1
00:00:00,316 --> 00:00:02,295
Nessuno di quelli che
mettono piede qui se ne va.

2
00:00:02,305 --> 00:00:04,917
<i>Nelle puntate precedenti
di The Walking Dead...</i>

3
00:00:09,338 --> 00:00:10,752
Mio fratello e' vivo?

4
00:00:10,769 --> 00:00:11,769
Si'.

5
00:00:16,021 --> 00:00:17,739
- Fermo!
- Lasciala andare.

6
00:00:17,927 --> 00:00:19,977
Ora andiamo a farci un giretto.

7
00:00:20,818 --> 00:00:23,212
Da come sono messi sembrano
sistemati piuttosto bene.

8
00:00:23,222 --> 00:00:24,472
Scopriro' dove.

9
00:00:41,461 --> 00:00:43,661
Non sai nemmeno perche' sei qui...

10
00:00:43,789 --> 00:00:44,789
vero?

11
00:00:46,356 --> 00:00:48,156
Non volevo farvi del male.

12
00:00:49,389 --> 00:00:51,439
Avevo abbassato la mia pistola,

13
00:00:52,264 --> 00:00:53,964
ma tu hai alzato la tua.

14
00:00:57,212 --> 00:00:59,312
Hai fatto lo stronzo, la' fuori.

15
00:00:59,961 --> 00:01:02,461
Proprio come su quel tetto, ad Atlanta.

16
00:01:03,127 --> 00:01:04,477
Cosa avete fatto?

17
00:01:05,333 --> 00:01:07,183
Mi avete lasciato la' sopra.

18
00:01:07,465 --> 00:01:10,405
Persone per bene non lo
farebbero nemmeno ad un animale.

19
00:01:10,415 --> 00:01:11,644
Siamo tornati indietro.

20
00:01:11,654 --> 00:01:13,354
Ma che pensiero gentile.

21
00:01:14,282 --> 00:01:16,071
Tutti... tutti quanti.

22
00:01:16,260 --> 00:01:18,322
Rick... Daryl, T-Dog.

23
00:01:19,130 --> 00:01:20,630
T-Dog.

24
00:01:21,937 --> 00:01:24,411
Si', il caro, vecchio negretto.

25
00:01:24,580 --> 00:01:26,782
Quello che supplicavo.

26
00:01:27,616 --> 00:01:31,314
Quello che ha fatto cadere la chiave.
Dimmi un po' che fa di bello.

27
00:01:31,344 --> 00:01:33,681
Sono sicuro che T-Dog vorrebbe
seppellire l'ascia di guerra.

28
00:01:33,691 --> 00:01:35,741
Mettere una pietra sul passato.

29
00:01:37,302 --> 00:01:38,702
Non ce l'ha fatta.

30
00:01:41,070 --> 00:01:43,170
Beh, spero sia morto lentamente.

31
00:01:44,871 --> 00:01:45,871
Si'.

32
00:01:49,367 --> 00:01:50,467
E gli altri?

33
00:01:54,453 --> 00:01:56,503
Che mi dici del mio fratellino?

34
00:01:57,060 --> 00:02:01,013
Non puoi dirmi che e' vivo
e poi non dirmi dov'e'.

35
00:02:03,712 --> 00:02:04,712
No?

36
00:02:06,153 --> 00:02:09,596
Beh, magari mi aiutera'
la figlia del fattore.

37
00:02:15,909 --> 00:02:17,259
<i>Dimmi una cosa...</i>

38
00:02:19,391 --> 00:02:22,335
<i>quando ha paura e...</i>

39
00:02:22,523 --> 00:02:24,390
<i>ti tiene stretto...</i>

40
00:02:25,549 --> 00:02:26,599
e la sua...

41
00:02:26,995 --> 00:02:29,032
pelle tremante

42
00:02:29,999 --> 00:02:31,549
e' vicina a te...

43
00:02:32,831 --> 00:02:36,651
<i>le sue labbra morbide ti sfiorano...</i>

44
00:02:36,974 --> 00:02:37,974
qui...

45
00:02:38,138 --> 00:02:39,603
e qui...

46
00:02:40,525 --> 00:02:41,886
e qui...

47
00:02:44,038 --> 00:02:45,700
ti piace, no?

48
00:02:50,201 --> 00:02:51,551
Mi ricordo di te.

49
00:02:52,518 --> 00:02:53,518
Si'.

50
00:02:53,804 --> 00:02:55,404
Tu sei quello subdolo.

51
00:02:56,093 --> 00:02:59,393
Quello che ha fegato.
Non ti spaventi facilmente, vero?

52
00:03:02,752 --> 00:03:03,752
Mi piace.

53
00:03:08,703 --> 00:03:09,703
Ora...

54
00:03:11,656 --> 00:03:14,623
Voglio sapere dov'e' mio fratello.

55
00:03:25,633 --> 00:03:26,933
Voglio sapere...

56
00:03:26,963 --> 00:03:28,703
dov'e' lo sceriffo.

57
00:03:44,971 --> 00:03:45,971
Si'.

58
00:03:46,356 --> 00:03:48,515
Ora voglio sapere dove vi nascondete,

59
00:03:48,765 --> 00:03:50,415
dov'e' il vostro campo.

60
00:03:50,529 --> 00:03:52,329
E lo voglio sapere subito.

61
00:03:54,683 --> 00:03:56,890
<i>Lo voglio sapere subito!</i>

62
00:03:58,787 --> 00:04:00,646
<i>Dove diavolo sono?</i>

63
00:04:01,135 --> 00:04:01,935
<i>Dimmelo!</i>

64
00:04:01,945 --> 00:04:05,122
<b>The Walking Dead 3x07
"When the Dead Come Knocking"</b>

65
00:04:10,166 --> 00:04:15,127
<b>Traduzione: hipopo, Mozzo,
phcaze, Rosso Fiorentino, Keltaris</b>

66
00:04:20,496 --> 00:04:24,996
<b>Revisione: franz84ts
Resynch: _dany44_</b>

67
00:04:32,481 --> 00:04:36,774
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

68
00:05:24,949 --> 00:05:26,349
Dovremmo aiutarla?

69
00:06:09,313 --> 00:06:10,313
Carl!

70
00:06:14,362 --> 00:06:15,362
Merda!

71
00:06:32,857 --> 00:06:34,057
L'hanno morsa?

72
00:06:40,237 --> 00:06:41,437
Arma da fuoco.

73
00:06:47,508 --> 00:06:49,957
Carl, prendi una coperta. Beth...

74
00:06:50,692 --> 00:06:52,955
- acqua e un asciugamano.
- Ok.

75
00:06:53,246 --> 00:06:54,246
Qui?

76
00:06:56,134 --> 00:06:58,584
Non la portiamo nel blocco delle celle.

77
00:06:58,931 --> 00:06:59,931
Piano.

78
00:07:00,252 --> 00:07:01,252
Ok.

79
00:07:02,013 --> 00:07:03,063
Ok, grazie.

80
00:07:07,883 --> 00:07:09,083
Va tutto bene.

81
00:07:09,113 --> 00:07:10,163
Tutto bene.

82
00:07:10,745 --> 00:07:12,236
Guardami. Guardami...

83
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Chi sei?

84
00:07:17,821 --> 00:07:19,868
Va tutto bene. Ehi, guardami...

85
00:07:21,010 --> 00:07:26,446
No. Non ti faremo del male, a meno che tu
non faccia prima qualcosa di stupido, ok?

86
00:07:26,784 --> 00:07:27,784
Rick.

87
00:07:32,216 --> 00:07:33,716
Chi cazzo e' questa?

88
00:07:35,649 --> 00:07:37,449
Vuoi dirci come ti chiami?

89
00:07:40,249 --> 00:07:42,049
Vuoi dirci come ti chiami?

90
00:07:45,271 --> 00:07:46,521
Venite tutti qui.

91
00:07:48,204 --> 00:07:49,254
Tutto bene?

92
00:07:49,666 --> 00:07:51,266
Questa vorrai vederla.

93
00:07:53,015 --> 00:07:54,691
Forza. Carl...

94
00:07:54,721 --> 00:07:56,079
prendi la borsa.

95
00:08:05,366 --> 00:08:07,794
Questa la terro' io al sicuro.

96
00:08:09,041 --> 00:08:12,063
Le porte sono tutte chiuse a
chiave, qui sarai al sicuro.

97
00:08:12,467 --> 00:08:14,185
E quella la possiamo curare.

98
00:08:17,892 --> 00:08:20,040
Non ho chiesto il vostro aiuto.

99
00:08:20,277 --> 00:08:21,869
Non importa.

100
00:08:23,461 --> 00:08:25,266
Non possiamo lasciarti andare.

101
00:08:51,648 --> 00:08:53,671
Oh, Dio mio.

102
00:08:54,152 --> 00:08:56,703
- Grazie a dio.
- Grazie a dio.

103
00:08:58,375 --> 00:09:00,139
Grazie a Dio.

104
00:09:02,722 --> 00:09:03,972
Come?

105
00:09:04,212 --> 00:09:06,316
Cella d'isolamento.

106
00:09:06,621 --> 00:09:08,656
La poverina si e' fatta
strada fino alla cella.

107
00:09:08,666 --> 00:09:11,117
Deve essere svenuta, disidratata.

108
00:09:26,357 --> 00:09:27,899
Mi dispiace.

109
00:09:32,568 --> 00:09:34,106
Oh, Dio.

110
00:10:08,740 --> 00:10:10,677
Tutto a posto?

111
00:10:10,871 --> 00:10:15,181
Sono venuto solo a dirle che...
il signor Coleman, ecco, e' pronto.

112
00:10:15,405 --> 00:10:17,089
Ok, ci vediamo nel laboratorio.

113
00:10:17,099 --> 00:10:18,249
Si', signore.

114
00:10:23,515 --> 00:10:24,892
Scusami.

115
00:10:24,922 --> 00:10:26,222
Nessun problema.

116
00:10:26,474 --> 00:10:27,994
Tornero'.

117
00:10:28,316 --> 00:10:31,384
In realta', mi servirebbe il
tuo aiuto per una cosa adesso.

118
00:10:31,394 --> 00:10:33,045
Ho detto...

119
00:10:33,075 --> 00:10:34,399
che tornero'.

120
00:10:35,127 --> 00:10:36,127
No.

121
00:10:38,157 --> 00:10:39,907
Vorrei fosse solo quello.

122
00:10:44,992 --> 00:10:47,140
Possiamo curare la tua ferita,

123
00:10:47,318 --> 00:10:51,048
darti un po' di cibo e acqua e poi
lasciarti andare per la tua strada.

124
00:10:51,310 --> 00:10:53,684
Ma devi dirci come ci hai trovati.

125
00:10:54,555 --> 00:10:57,405
E perche' stavi portando
del latte in polvere.

126
00:10:58,677 --> 00:11:01,569
Le provviste sono cadute a
un giovane ragazzo asiatico

127
00:11:02,636 --> 00:11:04,093
e a una bella ragazza.

128
00:11:04,235 --> 00:11:05,535
Che e' successo?

129
00:11:06,731 --> 00:11:08,212
Sono stati attaccati?

130
00:11:09,380 --> 00:11:11,482
- Sono stati rapiti.
- Rapiti? Da chi?

131
00:11:11,492 --> 00:11:13,634
Dallo stesso figlio di
puttana che mi ha sparato.

132
00:11:13,644 --> 00:11:15,608
Ehi, sono i nostri ragazzi.

133
00:11:15,638 --> 00:11:17,257
Ora ci dici cosa e' successo!

134
00:11:17,267 --> 00:11:19,033
Non osare toccarmi mai piu'!

135
00:11:19,063 --> 00:11:24,063
Meglio se inizi a parlare o avrai un problema
molto piu' grande che una ferita di pistola.

136
00:11:25,079 --> 00:11:26,579
Trovateveli da soli.

137
00:11:28,635 --> 00:11:30,048
Abbassala.

138
00:11:40,598 --> 00:11:42,446
Sei venuta qui per una ragione.

139
00:11:49,911 --> 00:11:51,872
C'e' una citta'.

140
00:11:52,154 --> 00:11:53,908
Woodbury.

141
00:11:54,265 --> 00:11:57,412
Circa 75 sopravvissuti.
Credo siano stati portati li'.

142
00:11:57,860 --> 00:11:59,210
Un'intera citta'?

143
00:11:59,506 --> 00:12:02,706
E' comandata da questo tipo.
Si fa chiamare il Governatore.

144
00:12:02,757 --> 00:12:04,967
Bel ragazzo, affascinante,

145
00:12:04,997 --> 00:12:06,754
un tipo alla Jim Jones.

146
00:12:07,056 --> 00:12:08,755
Ha degli uomini?

147
00:12:09,129 --> 00:12:11,120
Aspiranti paramilitari.

148
00:12:11,622 --> 00:12:13,731
Hanno sentinelle armate su ogni muro.

149
00:12:14,005 --> 00:12:15,343
Conosci un modo per entrare?

150
00:12:15,353 --> 00:12:17,512
Il posto e' al sicuro
dagli Erranti ma...

151
00:12:17,522 --> 00:12:19,631
possiamo trovare una via per entrare.

152
00:12:22,482 --> 00:12:24,526
Come facevi a sapere come arrivare qui?

153
00:12:24,536 --> 00:12:25,915
Hanno parlato di una prigione.

154
00:12:25,925 --> 00:12:29,252
Hanno detto in che direzione era,
pensavo fosse un colpo sicuro.

155
00:12:31,666 --> 00:12:32,845
Lui e' Hershel.

156
00:12:33,343 --> 00:12:35,757
Il padre della ragazza
che e' stata rapita.

157
00:12:35,991 --> 00:12:38,013
Si prendera' cura della tua ferita.

158
00:12:40,680 --> 00:12:42,820
<i>Devo concedertelo.</i>

159
00:12:43,265 --> 00:12:45,465
Piu' duro di quanto mi ricordassi.

160
00:12:46,259 --> 00:12:49,628
Non mi sorprendo che sei
sopravvissuto cosi' a lungo.

161
00:12:49,924 --> 00:12:53,874
Diamine, visto il modo con cui
l'Agente Simpatia abbandona la gente,

162
00:12:53,908 --> 00:12:56,508
ti avrebbe lasciato
indietro a quest'ora.

163
00:12:57,655 --> 00:12:59,705
Ma non l'ha fatto, non e' vero?

164
00:13:01,980 --> 00:13:03,226
Allora, dimmi...

165
00:13:03,256 --> 00:13:04,606
cosa avete fatto?

166
00:13:05,776 --> 00:13:08,593
E' solo una questione di tempo
prima che vengano a cercarmi.

167
00:13:08,603 --> 00:13:10,110
Io gli faro' una torta...

168
00:13:10,120 --> 00:13:11,681
con glassa rosa.

169
00:13:11,902 --> 00:13:13,152
Gli piacerebbe?

170
00:13:15,068 --> 00:13:16,518
Non verra' nessuno.

171
00:13:17,994 --> 00:13:18,994
Rick si'.

172
00:13:20,165 --> 00:13:22,709
- E quando arrivera' qui...
- Non fara' nulla.

173
00:13:22,720 --> 00:13:24,960
Non se rivuole la contadinella indietro!

174
00:13:25,916 --> 00:13:27,816
Pensi che io sia qui da solo?

175
00:13:29,226 --> 00:13:30,813
Non puoi prenderci tutti.

176
00:13:30,896 --> 00:13:32,630
Siamo in troppi.

177
00:13:34,694 --> 00:13:37,212
Non c'e' nemmeno un uomo fra la
manica di fighette che siete.

178
00:13:37,222 --> 00:13:39,474
Siamo stati sulla strada.

179
00:13:39,814 --> 00:13:42,414
Non ci siamo nascosti
in qualche sotterraneo.

180
00:13:43,333 --> 00:13:45,468
Rick, Shane.

181
00:13:45,498 --> 00:13:47,276
Dale, Jim, Andrea.

182
00:13:51,874 --> 00:13:53,624
Davvero?

183
00:13:54,931 --> 00:13:56,084
Dici sul serio?

184
00:14:29,001 --> 00:14:30,001
Grazie.

185
00:14:33,641 --> 00:14:35,391
<i>Come sappiamo che ci possiamo fidare?</i>

186
00:14:35,401 --> 00:14:38,178
Si parla di Maggie e Glenn,
perche' ne stiamo ancora parlando.

187
00:14:38,188 --> 00:14:40,317
Non lo facciamo, vado a cercarli.

188
00:14:40,327 --> 00:14:41,902
Beh, quel posto sembra
abbastanza sicuro.

189
00:14:41,912 --> 00:14:43,315
Non puoi andare da solo

190
00:14:43,325 --> 00:14:44,471
vado anche io.

191
00:14:45,055 --> 00:14:46,134
Io pure.

192
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
Ci sto.

193
00:14:56,015 --> 00:14:58,515
Ho le granate accecanti
e il gas lacrimogeno.

194
00:14:59,070 --> 00:15:01,397
Non sai mai quello che
potrebbe servirti.

195
00:15:04,770 --> 00:15:05,770
Ehi.

196
00:15:07,647 --> 00:15:08,647
Ehi.

197
00:15:08,759 --> 00:15:11,825
Non preoccuparti per il tuo vecchio.
Lo tengo d'occhio io.

198
00:15:18,794 --> 00:15:21,512
- Questo posto non era pieno di Erranti?
- Lo era.

199
00:15:22,080 --> 00:15:23,908
E lo avete ripulito da soli?

200
00:15:24,680 --> 00:15:25,833
In cosi' pochi?

201
00:15:26,462 --> 00:15:27,702
Ce n'erano altri.

202
00:15:30,869 --> 00:15:31,869
Carl.

203
00:15:48,188 --> 00:15:50,949
- Quello che hai fatto per la mamma...
- Ho dovuto.

204
00:15:54,188 --> 00:15:55,254
Si', lo so...

205
00:15:56,034 --> 00:15:57,404
Lo so e mi dispiace.

206
00:15:59,565 --> 00:16:02,283
Nessuno dovrebbe vivere
un'esperienza come quella.

207
00:16:06,506 --> 00:16:08,311
Per quanto starai via?

208
00:16:11,982 --> 00:16:15,004
- Se succede qualcosa mentre siamo via...
- Staremo bene.

209
00:16:16,641 --> 00:16:18,011
Se succede qualcosa,

210
00:16:18,714 --> 00:16:21,869
fai chiudere tutti nelle celle,
tienili al sicuro.

211
00:16:22,114 --> 00:16:23,528
- Lo faro'.
- Lo so.

212
00:16:24,567 --> 00:16:25,763
So che lo farai.

213
00:16:31,812 --> 00:16:33,747
Prenditi cura di tua sorella, ok?

214
00:16:37,520 --> 00:16:39,890
Daryl continua a
chiamarla "piccola canaglia".

215
00:16:41,820 --> 00:16:42,973
Piccola canaglia?

216
00:16:44,092 --> 00:16:45,092
Davvero?

217
00:16:46,593 --> 00:16:48,833
Stavo pensando, come dovremmo chiamarla?

218
00:16:50,541 --> 00:16:51,737
Tu cosa proponi?

219
00:16:54,072 --> 00:16:57,703
Ti ricordi la mia insegnante di terza
elementare, la signorina Mueller?

220
00:16:58,756 --> 00:16:59,756
Certo.

221
00:17:01,143 --> 00:17:02,470
Si chiamava Judith.

222
00:17:03,857 --> 00:17:05,357
Credi sia un buon nome?

223
00:17:06,423 --> 00:17:08,326
Penso sia... sia un bel nome.

224
00:17:10,713 --> 00:17:12,083
Si chiamera' Judith.

225
00:17:21,414 --> 00:17:22,648
State attenti.

226
00:17:23,163 --> 00:17:24,520
Nove vite, ricordi?

227
00:17:29,895 --> 00:17:31,222
Riportali indietro.

228
00:18:45,624 --> 00:18:46,624
Ehi.

229
00:18:48,272 --> 00:18:49,425
Signor Coleman,

230
00:18:51,705 --> 00:18:52,945
questa e' Andrea.

231
00:18:58,092 --> 00:19:00,288
Milton ti aggiornera' sulla situazione.

232
00:19:00,348 --> 00:19:01,631
Ci vediamo a cena.

233
00:19:05,981 --> 00:19:07,568
La ringrazio per questo.

234
00:19:07,746 --> 00:19:10,073
Ci sta rendendo un servizio molto utile.

235
00:19:26,833 --> 00:19:30,812
- Allora, cosa state facendo esat...
- Puoi mettere la prima canzone del disco?

236
00:19:32,735 --> 00:19:33,735
Certo.

237
00:19:38,766 --> 00:19:40,049
Quando te lo dico.

238
00:20:06,063 --> 00:20:07,781
Il mio nome e' Milton Mamet.

239
00:20:08,597 --> 00:20:10,837
Per favore alzi la mano destra

240
00:20:11,000 --> 00:20:13,784
se riconosce come vere le
prossime affermazioni.

241
00:20:15,517 --> 00:20:17,969
Il suo nome e' Michael Coleman.

242
00:20:21,354 --> 00:20:22,376
Era spostato

243
00:20:22,802 --> 00:20:24,085
con Betty Coleman.

244
00:20:28,190 --> 00:20:29,299
I vostri figli

245
00:20:29,825 --> 00:20:31,065
erano Michael Jr.

246
00:20:31,623 --> 00:20:32,623
ed Emily.

247
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
Molto bene.

248
00:20:53,788 --> 00:20:54,897
Cosa ha detto?

249
00:20:56,845 --> 00:21:00,259
Ha chiesto se possiamo lasciar
suonare il disco mentre aspettiamo.

250
00:21:17,011 --> 00:21:18,011
Ecco qui,

251
00:21:18,809 --> 00:21:23,293
voglio farti capire come mi sono sentito
cercando di scappare da quel tetto...

252
00:21:23,991 --> 00:21:25,100
una sola mano,

253
00:21:26,752 --> 00:21:27,948
perdendo sangue,

254
00:21:28,338 --> 00:21:31,510
gli Erranti che cercavano
di mordermi ad ogni passo.

255
00:21:32,278 --> 00:21:34,648
Ultima possibilita'.
Dov'e' il tuo gruppo?

256
00:21:35,319 --> 00:21:37,300
Ok. Come vuoi.

257
00:21:38,804 --> 00:21:40,919
Sei uno snack bello
grosso per questo qui.

258
00:21:40,929 --> 00:21:42,603
Ma sai quello che dicono...

259
00:21:42,629 --> 00:21:44,608
sara' di nuovo affamato in un'ora.

260
00:21:48,433 --> 00:21:49,760
Vai! Corri ragazzo!

261
00:23:13,384 --> 00:23:16,218
Dopo che il signor Coleman
sara' morto, lo legheremo.

262
00:23:16,228 --> 00:23:18,863
Si rianimera'.
Gli faro' le stesse domande,

263
00:23:18,893 --> 00:23:20,437
registrando le risposte.

264
00:23:21,305 --> 00:23:25,023
Ho bisogno che tu ponga fine allo
stato di rianimazione del paziente.

265
00:23:26,469 --> 00:23:27,469
Va bene.

266
00:23:28,350 --> 00:23:32,465
Sto cercando di determinare se tracce di
memoria e coscienza umana esistano ancora

267
00:23:32,764 --> 00:23:34,134
dopo che il soggetto

268
00:23:34,272 --> 00:23:38,024
si sia trasformato, ma non ho
avuto nessuna su cui lavorare,

269
00:23:39,103 --> 00:23:40,125
fino ad ora.

270
00:23:41,261 --> 00:23:44,988
Cancro alla prostata. Non abbiamo
le risorse per curarlo, percio'...

271
00:23:45,479 --> 00:23:48,448
ha accettato di fare da cavia
per l'esperimento. E'...

272
00:23:48,907 --> 00:23:52,556
stato molto collaborativo,
e' un uomo eccezionale.

273
00:23:54,296 --> 00:23:55,396
Siete amici?

274
00:23:55,918 --> 00:23:58,218
Abbiamo passato molto tempo insieme.

275
00:23:58,757 --> 00:24:02,040
La canzone, la campana tibetana,
le domande... lo abbiamo fatto

276
00:24:02,352 --> 00:24:05,254
qualche dozzina di volte. Si tratta di

277
00:24:05,579 --> 00:24:08,234
segni che spero restino

278
00:24:08,336 --> 00:24:11,358
nel suo subconscio anche dopo la morte.

279
00:24:11,509 --> 00:24:14,600
Non esiste nessun subconscio, Milton.

280
00:24:14,879 --> 00:24:17,947
Quando si trasformano
diventano mostri. Tutto qui.

281
00:24:18,714 --> 00:24:20,317
Tutto cio' che erano...

282
00:24:20,822 --> 00:24:22,284
non c'e' piu'.

283
00:24:23,118 --> 00:24:24,771
Vedremo.

284
00:24:27,967 --> 00:24:31,123
Non l'ha mai vista
accadere, non e' vero?

285
00:24:31,786 --> 00:24:33,186
La trasformazione.

286
00:24:34,982 --> 00:24:35,982
No.

287
00:24:36,334 --> 00:24:38,442
Nessuno della sua famiglia...

288
00:24:38,591 --> 00:24:40,253
Sono figlio unico.

289
00:24:40,434 --> 00:24:42,997
I miei genitori sono
morti quand'ero piccolo.

290
00:24:43,027 --> 00:24:45,756
Non stava con nessuno
quando tutto e' iniziato?

291
00:24:47,057 --> 00:24:48,730
Lavoravo da casa.

292
00:24:49,588 --> 00:24:50,738
Non ho mai...

293
00:25:39,160 --> 00:25:40,160
Quindi...

294
00:25:41,156 --> 00:25:43,715
- conoscono Andrea.
- Ma non sanno che e' qui.

295
00:25:43,835 --> 00:25:46,202
Pero' conoscono tuo fratello.

296
00:25:46,686 --> 00:25:47,686
Lui si'.

297
00:25:48,128 --> 00:25:50,018
Ma non conosco lei,
non l'ho mai vista prima.

298
00:25:50,028 --> 00:25:52,286
I loro amici potrebbero
venire qui per loro.

299
00:25:52,296 --> 00:25:53,463
Puo' darsi.

300
00:25:53,621 --> 00:25:56,374
Il ragazzo e Andrea hanno entrambi
detto che sono tornati per me.

301
00:25:56,384 --> 00:25:59,056
E quindi? Non cede? Non ci
dice dove sono i suoi amici?

302
00:25:59,066 --> 00:26:00,743
E' tosto quel figlio di puttana.

303
00:26:00,753 --> 00:26:04,704
- Ha fatto fuori quell'Errante in un attimo.
- Un inverno all'addiaccio l'ha fatto uomo.

304
00:26:04,714 --> 00:26:07,171
Dovremo usarlo se i suoi
amici verranno qui.

305
00:26:07,302 --> 00:26:10,094
- Perche' hai cercato di ucciderlo?
- Mi aveva fatto incazzare.

306
00:26:10,104 --> 00:26:11,797
La ragazza che dice?

307
00:26:11,865 --> 00:26:14,701
Stavo giusto andando a parlare con lei.

308
00:26:16,233 --> 00:26:17,333
Ci penso io.

309
00:27:21,650 --> 00:27:22,650
Posso?

310
00:27:25,084 --> 00:27:26,084
Grazie.

311
00:27:31,338 --> 00:27:35,938
Vi riporteremo dai vostri amici e spiegheremo
che si e' trattato di un malinteso.

312
00:27:37,802 --> 00:27:40,803
Dicci dove sono e vi ci portiamo.

313
00:27:42,723 --> 00:27:44,473
Voglio parlare con Glenn.

314
00:27:46,044 --> 00:27:47,644
Non posso permetterlo.

315
00:27:48,396 --> 00:27:50,346
I tuoi amici sono pericolosi.

316
00:27:51,894 --> 00:27:55,734
Hanno ammanettato il mio uomo su un tetto,
obbligandolo ad amputarsi una mano.

317
00:27:55,744 --> 00:27:57,094
Non ne so niente.

318
00:28:00,432 --> 00:28:03,232
Dicci solo dove si trovano
e li portiamo qui.

319
00:28:04,979 --> 00:28:07,229
Non ti succedera' niente, lo giuro.

320
00:28:11,885 --> 00:28:12,885
No?

321
00:28:14,435 --> 00:28:15,435
Bene.

322
00:28:18,131 --> 00:28:19,931
Proviamo in un altro modo.

323
00:28:23,807 --> 00:28:25,257
Alzati, per favore.

324
00:28:35,257 --> 00:28:36,257
Alzati.

325
00:28:46,522 --> 00:28:48,072
Togliti la maglietta.

326
00:28:49,921 --> 00:28:50,921
No.

327
00:28:52,852 --> 00:28:54,352
Togliti la maglietta

328
00:28:55,158 --> 00:28:57,408
o ti portero' qui la mano di Glenn.

329
00:29:17,277 --> 00:29:18,277
Continua.

330
00:30:31,582 --> 00:30:32,932
Allora, parlerai?

331
00:30:33,726 --> 00:30:35,226
Fa' quello che devi.

332
00:30:36,175 --> 00:30:37,575
E va' all'inferno.

333
00:31:22,452 --> 00:31:25,313
Pattugliano la zona,
meglio se andiamo a piedi.

334
00:31:25,572 --> 00:31:27,729
Quanto e' lontano?
Sta arrivando il buio.

335
00:31:27,739 --> 00:31:29,780
Due o tre chilometri.

336
00:32:01,286 --> 00:32:03,481
Ho saputo cosa hai fatto per me.

337
00:32:03,865 --> 00:32:05,915
Per la bambina, mentre stavo...

338
00:32:06,585 --> 00:32:08,035
sistemando le cose.

339
00:32:09,513 --> 00:32:10,513
Grazie.

340
00:32:11,643 --> 00:32:13,293
E' questo che facciamo.

341
00:32:24,088 --> 00:32:25,388
- Rick.
- Giu'.

342
00:32:33,639 --> 00:32:36,374
In formazione, niente armi da fuoco.

343
00:32:40,730 --> 00:32:41,730
Oscar.

344
00:32:47,232 --> 00:32:48,332
Sono troppi!

345
00:32:53,579 --> 00:32:54,579
Di qua.

346
00:33:01,811 --> 00:33:03,111
Di la', andiamo!

347
00:33:07,110 --> 00:33:08,410
Chiudi la porta.

348
00:33:10,396 --> 00:33:12,363
State giu', state giu'!

349
00:33:12,491 --> 00:33:14,793
C'e' una puzza incredibile.

350
00:33:20,717 --> 00:33:21,967
Che diavolo e'?

351
00:33:22,499 --> 00:33:25,199
Dev'essere una volpe,
o cio' che ne rimane.

352
00:33:28,710 --> 00:33:31,160
A quanto pare Lassie e' tornato a casa.

353
00:34:05,581 --> 00:34:07,893
- Chi diavolo siete?
- Non vogliamo farti del male.

354
00:34:07,903 --> 00:34:10,187
- Fuori da casa mia!
- Ok, ok, va bene,

355
00:34:10,222 --> 00:34:12,107
- ma adesso non possiamo.
- Ora!

356
00:34:12,117 --> 00:34:14,718
- Fatelo stare zitto.
- Andate via, ora!

357
00:34:15,250 --> 00:34:17,050
E' pieno di Erranti fuori!

358
00:34:22,591 --> 00:34:25,591
- Chiamo la polizia, eh!
- Io sono un poliziotto.

359
00:34:25,888 --> 00:34:28,388
Ora... ho bisogno che tu abbassi l'arma.

360
00:34:30,072 --> 00:34:31,922
Non fare gesti avventati.

361
00:34:32,235 --> 00:34:35,836
Va tutto bene...
facciamo le cose con calma, ok?

362
00:34:36,219 --> 00:34:37,269
Guardami...

363
00:34:40,114 --> 00:34:41,964
Fammi vedere il distintivo.

364
00:34:42,198 --> 00:34:44,451
Ce l'ho in tasca, ce l'ho in tasca.

365
00:34:44,571 --> 00:34:47,646
Adesso lo prendo, molto lentamente...

366
00:34:50,971 --> 00:34:53,331
Lasciami andare! Ti ammazzo!

367
00:34:53,500 --> 00:34:54,800
Lasciami andare!

368
00:34:57,040 --> 00:34:59,043
Aiuto, aiuto!

369
00:34:59,078 --> 00:35:01,745
Non aprire quella porta!

370
00:35:20,425 --> 00:35:21,825
Ricordate l'Alamo?

371
00:35:22,969 --> 00:35:24,869
Deryl, aiutami con la porta.

372
00:35:26,325 --> 00:35:27,827
Ma stiamo scherzando...

373
00:35:27,862 --> 00:35:30,262
E' morto. Vai a controllare sul retro.

374
00:35:35,131 --> 00:35:37,445
- Via libera.
- Uno, due, tre...

375
00:36:19,182 --> 00:36:20,682
Si sta trasformando.

376
00:36:36,625 --> 00:36:39,215
Il mio nome e' Milton Mamet.

377
00:36:39,250 --> 00:36:41,715
Per favore alzi la mano destra

378
00:36:41,750 --> 00:36:44,351
se riconosce come vere le
prossime affermazioni.

379
00:36:44,361 --> 00:36:46,411
Il suo nome e' Michael Coleman.

380
00:36:48,336 --> 00:36:49,536
Era sposato...

381
00:36:50,047 --> 00:36:51,447
con Betty Coleman.

382
00:36:52,836 --> 00:36:54,171
I vostri figli...

383
00:36:54,206 --> 00:36:56,456
si chiamavano Michael Jr. ed Emily.

384
00:36:57,666 --> 00:36:59,336
Hai visto? Ha reagito!

385
00:36:59,371 --> 00:37:02,822
- Ha mosso le dita, non vuol dire nulla...
- No, non riesce a sollevare la mano.

386
00:37:02,832 --> 00:37:05,018
- Voglio riprovare, senza le cinghie.
- No.

387
00:37:05,028 --> 00:37:06,948
Potrebbe aver risvegliato
la sua coscienza,

388
00:37:06,958 --> 00:37:08,123
- Dobbiamo provare.
- No.

389
00:37:08,133 --> 00:37:11,021
So cosa succedera' se prova ad
attaccarci, per questo sei qui.

390
00:37:11,031 --> 00:37:13,731
Nel momento in cui lo
liberiamo attacchera'.

391
00:37:16,523 --> 00:37:18,257
Il mio nome e' Milton Mamet,

392
00:37:18,292 --> 00:37:20,592
per favore alzi la mano destra...

393
00:37:34,818 --> 00:37:36,115
Penso sia il caso che...

394
00:37:36,125 --> 00:37:38,875
io registri subito cio'
che abbiamo scoperto.

395
00:37:57,336 --> 00:37:58,636
Buttalo a terra.

396
00:38:04,708 --> 00:38:06,258
Basta fare giochetti.

397
00:38:08,327 --> 00:38:11,127
Ora, uno di voi ci dira'
dove siete accampati.

398
00:38:21,648 --> 00:38:22,998
Il penitenziario.

399
00:38:23,504 --> 00:38:25,104
Quello vicino a Nunez?

400
00:38:25,451 --> 00:38:27,501
Quel posto e' pieno di Erranti.

401
00:38:28,470 --> 00:38:29,870
L'abbiamo preso.

402
00:38:30,607 --> 00:38:32,416
- Quanti siete?
- Dieci.

403
00:38:34,439 --> 00:38:35,889
Adesso siamo dieci.

404
00:38:38,277 --> 00:38:41,647
Dieci persone hanno ripulito tutta
la prigione dagli Azzannatori?

405
00:39:06,414 --> 00:39:07,714
Va tutto bene...

406
00:39:10,017 --> 00:39:11,317
Va tutto bene...

407
00:39:15,215 --> 00:39:16,415
Va tutto bene.

408
00:39:38,860 --> 00:39:40,991
Dieci persone? E' in piena <i>red zone</i>,

409
00:39:41,026 --> 00:39:43,069
- non e' possibile che...
- Allora sta mentendo?

410
00:39:43,079 --> 00:39:46,579
Se cosi' fosse vuol dire che abbiamo
un bel contingente dietro casa.

411
00:39:47,722 --> 00:39:49,287
Ma in caso non stesse mentendo...

412
00:39:49,297 --> 00:39:51,417
questo gruppo, guidato da tuo fratello,

413
00:39:51,427 --> 00:39:54,428
ha fatto qualcosa che mi
avevi detto era impossibile.

414
00:39:54,918 --> 00:39:56,518
Loro ce l'hanno fatta.

415
00:40:15,301 --> 00:40:18,501
Tuo fratello ora potrebbe
essere la' fuori a cercarli.

416
00:40:18,856 --> 00:40:21,106
La famiglia e' la famiglia, giusto?

417
00:40:22,841 --> 00:40:25,602
Mi viene da chiedermi da
che parte ti schiereresti.

418
00:40:36,773 --> 00:40:37,846
Con te.

419
00:40:40,315 --> 00:40:43,003
Voi due prendete un piccolo
gruppo e andate in avanscoperta.

420
00:40:43,013 --> 00:40:45,388
Voglio sapere con cosa
abbiamo a che fare.

421
00:40:45,725 --> 00:40:46,813
Ricevuto.

422
00:41:38,169 --> 00:41:39,869
Hai mantenuto la parola.

423
00:41:40,897 --> 00:41:41,997
Sei tornata.

424
00:41:49,084 --> 00:41:51,184
E' andato tutto bene con Milton?

425
00:42:00,885 --> 00:42:02,185
Cos'e' successo?

426
00:42:04,380 --> 00:42:06,230
Il signor Coleman e' morto.

427
00:42:08,546 --> 00:42:10,896
Milton ha trovato quello che cercava?

428
00:42:15,950 --> 00:42:17,061
No.

429
00:42:26,426 --> 00:42:27,726
Va tutto bene...

430
00:42:28,694 --> 00:42:29,997
Va tutto bene.

431
00:42:31,727 --> 00:42:33,227
Ora e' tutto finito.

432
00:42:35,267 --> 00:42:36,467
Va tutto bene.

433
00:42:44,815 --> 00:42:47,605
<i>Nel mid-season finale di
The Walking Dead...</i>

434
00:42:47,640 --> 00:42:49,361
Che ne facciamo di Glenn e della ragazza?

435
00:42:49,371 --> 00:42:52,312
Piu' stanno qua, piu' rischiamo
che Andrea scopra tutto.

436
00:42:52,322 --> 00:42:55,518
- E' mio fratello...
- Guarda cos'ha fatto! Ho bisogno di te!

437
00:42:55,742 --> 00:42:58,485
Andiamo, la dovete abbandonare!

438
00:42:59,190 --> 00:43:01,734
Pensate che ci stia
attirando in una trappola?

439
00:43:06,703 --> 00:43:08,818
- Stai bene?
- Li ho visti.

440
00:43:17,802 --> 00:43:20,389
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

