1
00:00:02,050 --> 00:00:03,531
- Non lo sono.
- Lo sono anche loro.

2
00:00:03,532 --> 00:00:06,686
La tua ipotesi è completamente
confutata da tutti i dati.

3
00:00:06,687 --> 00:00:09,662
Ti aggrappi a questo
per la tua testardaggine intellettuale.

4
00:00:09,663 --> 00:00:13,531
No, sei tu che manifesti una scioccante
ignoranza sull'argomento.

5
00:00:14,132 --> 00:00:17,174
Mummie e zombie
sono esattamente la stessa cosa.

6
00:00:18,602 --> 00:00:19,850
Ah, sì?

7
00:00:19,851 --> 00:00:21,955
Le mummie sono avvolte nelle bende.

8
00:00:21,956 --> 00:00:24,000
E' una pura scelta estetica.

9
00:00:25,856 --> 00:00:28,371
Va bene, te la sei cercata...

10
00:00:28,382 --> 00:00:29,396
Sheldon, vai.

11
00:00:29,397 --> 00:00:33,515
Se uno zombie ti morde,
diventi uno zombie.

12
00:00:33,516 --> 00:00:35,324
Tuttavia, se una mummia ti morde,

13
00:00:35,325 --> 00:00:38,128
tutto ciò che diventi è un fesso
con un morso di mummia.

14
00:00:38,183 --> 00:00:39,133
Perciò...

15
00:00:39,458 --> 00:00:41,816
come uno zombie,
che è stato morso dalla vita in giù,

16
00:00:41,817 --> 00:00:44,144
lei, signore,
non ha gambe per stare in piedi.

17
00:00:44,978 --> 00:00:47,757
- Bravo ragazzo, prendi un biscotto.
- Oh, grazie.

18
00:00:47,943 --> 00:00:50,017
Ehi, ragazzi, che succede?

19
00:00:50,018 --> 00:00:51,779
Di nuovo mummie e zombie.

20
00:00:52,280 --> 00:00:54,215
Non sono la stessa cosa.

21
00:00:55,730 --> 00:00:57,045
Prendi un biscotto anche tu.

22
00:00:57,623 --> 00:00:58,852
Grazie.

23
00:00:58,853 --> 00:01:02,207
Indovinate chi è che ha preso
la sua macchina nuova, stamattina?

24
00:01:02,208 --> 00:01:03,423
Congratulazioni.

25
00:01:03,424 --> 00:01:05,640
- Ha quell'odore di macchina nuova?
- Sì.

26
00:01:05,711 --> 00:01:07,715
Finché riesco a tenerci fuori mia madre.

27
00:01:08,517 --> 00:01:12,093
Se volete darle un'occhiata dopo,
è parcheggiata qui di fronte, posto 294.

28
00:01:12,744 --> 00:01:15,193
Scusami... 294?

29
00:01:15,194 --> 00:01:18,096
- Sì.
- Quello è il mio posto auto.

30
00:01:19,592 --> 00:01:23,024
Come mai hai un posto auto?
Non hai un'auto. Non guidi nemmeno.

31
00:01:23,025 --> 00:01:24,022
Non importa.

32
00:01:24,023 --> 00:01:25,631
Quello è il mio posto.

33
00:01:26,805 --> 00:01:29,127
Forse lo hanno riassegnato
perchè non lo usi mai.

34
00:01:29,128 --> 00:01:32,608
Beh, non uso neanche i miei capezzoli,
forse dovrebbero riassegnare anche quelli.

35
00:01:33,839 --> 00:01:37,473
Sheldon, se un giorno
dovessi prendere una macchina,

36
00:01:37,474 --> 00:01:40,126
sono sicuro che ti darebbero
un altro posto auto.

37
00:01:40,127 --> 00:01:41,934
Io non voglio un altro posto auto.

38
00:01:41,935 --> 00:01:44,252
Io voglio il mio posto auto.
E' perfetto.

39
00:01:44,253 --> 00:01:45,850
E' un posto in angolo,

40
00:01:45,851 --> 00:01:47,676
che riduce a metà
il rischio di urti da portiera.

41
00:01:47,677 --> 00:01:50,109
Sono solo 28 passi dall'entrata dell'edificio.

42
00:01:50,110 --> 00:01:53,385
L'albero lì vicino fa ombra
nelle giornate calde

43
00:01:53,386 --> 00:01:56,380
e offre anche dimora
ad un delizioso scoiattolo.

44
00:01:56,381 --> 00:01:59,564
Caso raro, visto che gli scoiattoli
sono in gran parte degli stronzi.

45
00:02:03,156 --> 00:02:06,348
Storiella divertente. Ma intanto,
continui a non avere una macchina.

46
00:02:06,349 --> 00:02:09,484
Non cercare di cambiare discorso.
Qui si parla di posto auto.

47
00:02:09,485 --> 00:02:12,131
Non ha niente a che vedere con le macchine.

48
00:02:12,543 --> 00:02:15,287
- Ma ti stai ascoltando?
- Io mi ascolto sempre.

49
00:02:15,288 --> 00:02:17,244
E' una delle grandi gioie della mia vita.

50
00:02:18,269 --> 00:02:20,373
Ora, togli la macchina dal mio posto.

51
00:02:20,374 --> 00:02:21,154
No.

52
00:02:21,155 --> 00:02:22,622
Molto bene.

53
00:02:22,623 --> 00:02:24,259
Non mi lasci altra scelta.

54
00:02:30,646 --> 00:02:32,878
Che hai da guardare, stupido scoiattolo?

55
00:02:35,173 --> 00:02:38,673
The Big Bang Theory s06e09
- "The Parking Lot Escalation" -

56
00:02:41,468 --> 00:02:45,631
Traduzione: TobyDammit, Luce, rikyrich.

57
00:02:47,004 --> 00:02:49,838
Synch: seanma.

58
00:02:51,204 --> 00:02:52,749
Revisione: rikyrich.

59
00:02:52,859 --> 00:02:54,540
www.subsfactory.it

60
00:03:03,454 --> 00:03:06,399
Preside Siebert, mi stia prima a sentire.

61
00:03:06,400 --> 00:03:09,597
Sì, capisco che non uso il posto auto,

62
00:03:09,598 --> 00:03:11,001
ma non è quello il punto. Io...

63
00:03:12,002 --> 00:03:15,231
sì, so bene che mi ha detto
di non chiamarla a casa.

64
00:03:16,513 --> 00:03:18,324
Ma non mi ha aperto la porta!

65
00:03:19,633 --> 00:03:22,381
E so che c'era, perché l'ho vista
attraverso la fessura per la posta.

66
00:03:23,268 --> 00:03:25,968
Beh, è un linguaggio un po' pungente.

67
00:03:26,278 --> 00:03:29,104
Posso ricordarle che lei è preside
di una università di prestigio,

68
00:03:29,105 --> 00:03:31,468
e non il preside del club della parolaccia?

69
00:03:32,004 --> 00:03:33,376
E ci risiamo,

70
00:03:33,377 --> 00:03:35,504
lei ci bacia sua madre, con quella bocca?

71
00:03:36,420 --> 00:03:39,107
Oh, beh, le mie più sentite condoglianze.

72
00:03:39,632 --> 00:03:41,063
Buonanotte, signore.

73
00:03:41,327 --> 00:03:42,941
Incredibile.

74
00:03:43,205 --> 00:03:45,231
Dice che Wolowitz merita il mio posto

75
00:03:45,232 --> 00:03:48,323
perché è una risorsa
di primo piano per l'università.

76
00:03:48,324 --> 00:03:49,498
Beh, non ha tutti i torti.

77
00:03:49,528 --> 00:03:51,648
Howard è stato
alla Stazione Spaziale Internazionale.

78
00:03:51,649 --> 00:03:55,421
Sì, è stato cinque settimane fa.
Per quanto ancora vuole campare di rendita?

79
00:03:57,037 --> 00:03:59,204
Sheldon, lascia stare.
Non è una cosa importante.

80
00:03:59,205 --> 00:04:01,466
No, no, questa
è una reazione a catena, Leonard.

81
00:04:01,467 --> 00:04:04,493
Si comincia con un posto auto,
e dove si va a finire?

82
00:04:04,494 --> 00:04:05,851
E' come diceva sempre mio padre,

83
00:04:05,852 --> 00:04:08,034
"Prima ti dicono
che non puoi bere e poi guidare.

84
00:04:08,035 --> 00:04:10,659
E poi ti ritrovi a non poter far stare
tuo figlio di 10 anni alla guida,

85
00:04:10,689 --> 00:04:13,940
mentre tu schiacci un pisolino
sul sedile posteriore."

86
00:04:14,730 --> 00:04:17,505
Tutta questa storia
mi fa dispiacere per tua madre.

87
00:04:21,143 --> 00:04:22,947
Leonard, tu sei il mio migliore amico.

88
00:04:22,948 --> 00:04:24,791
Perché non stai mai dalla mia parte?

89
00:04:25,788 --> 00:04:28,379
Perché non la capisco mai, la tua parte!

90
00:04:31,919 --> 00:04:32,920
Ridammelo.

91
00:04:33,510 --> 00:04:34,873
Chiedo scusa,

92
00:04:34,874 --> 00:04:36,473
ma potresti essere più specifico?

93
00:04:36,474 --> 00:04:39,406
Il mio elmetto di Iron Man.
Koothrappali ti ha visto. Ridammelo.

94
00:04:39,407 --> 00:04:41,687
Oh, quello.

95
00:04:41,688 --> 00:04:44,199
Beh, vedi, io lo volevo,

96
00:04:44,384 --> 00:04:46,366
e tu non lo usavi.

97
00:04:47,479 --> 00:04:50,641
A quanto pare sono queste
le regole con cui viviamo adesso.

98
00:04:51,826 --> 00:04:53,025
Vendetta...

99
00:04:53,026 --> 00:04:56,676
va a braccetto con una parolaccia
che inizia per "S", sbaglio?

100
00:04:57,379 --> 00:05:00,824
Sheldon, è un'edizione limitata
da collezione da 500 dollari,

101
00:05:00,854 --> 00:05:01,995
e lo rivoglio indietro.

102
00:05:01,996 --> 00:05:04,912
Mi piacerebbe aiutarti, ma sfortunatamente,

103
00:05:05,313 --> 00:05:07,592
lo sto usando io.

104
00:05:12,497 --> 00:05:13,663
Bene.

105
00:05:13,664 --> 00:05:15,402
Io mi prendo il tuo diploma.

106
00:05:16,948 --> 00:05:19,521
Fai pure, sarà l'unico dottorato
che tu abbia mai preso.

107
00:05:25,167 --> 00:05:27,430
C'è un odore strano, qua dentro.

108
00:05:28,932 --> 00:05:31,586
Siamo molto orgogliose di te, Amy,
la tua prima ceretta brasiliana.

109
00:05:31,616 --> 00:05:32,703
Già.

110
00:05:39,913 --> 00:05:43,144
- Allora, come ti senti?
- Un po' sensibile, ma non male.

111
00:05:43,925 --> 00:05:45,446
Ci vuole sempre così tanto?

112
00:05:45,447 --> 00:05:48,646
No, di solito non devono uscire
per prendere altra cera.

113
00:05:50,798 --> 00:05:52,925
Mi sento di due chili più leggera.

114
00:05:54,985 --> 00:05:57,265
Davvero? Solo due?

115
00:05:59,836 --> 00:06:01,050
Qualcuno vuole da bere?

116
00:06:01,080 --> 00:06:02,630
- Ok.
- Certo.

117
00:06:02,788 --> 00:06:06,297
E così, ti sei sorbita anche tu ieri sera
su questa stupida disputa sul posto auto?

118
00:06:06,298 --> 00:06:09,210
Per ore. Fortunatamente,
non sono riuscita a seguirne gran parte

119
00:06:09,211 --> 00:06:12,216
perché Sheldon indossava
quella stupida maschera da robot.

120
00:06:13,345 --> 00:06:16,511
Howard era così arrabbiato che ho dovuto
mettergli del Benadryl nel gelato

121
00:06:16,541 --> 00:06:18,229
per farlo addormentare.

122
00:06:19,415 --> 00:06:24,124
Immagino che sia il prezzo per stare con due
maschi alfa carichi di testosterone.

123
00:06:24,765 --> 00:06:27,582
A un certo punto,
è ovvio che si prendano a cornate.

124
00:06:27,588 --> 00:06:30,625
Immagino con delle corna
comprate al Comic-Con?

125
00:06:33,246 --> 00:06:35,784
Mi dispiace tanto che abbiano
portato via il posto a Sheldon.

126
00:06:35,804 --> 00:06:39,270
Non dovrebbe soffrire perché Howard
è un pezzo grosso, ora.

127
00:06:39,367 --> 00:06:43,177
Lo so, Sheldon dovrebbe far godere a Howard
il suo momento di gloria.

128
00:06:43,479 --> 00:06:45,236
Cosa vorrebbe dire?

129
00:06:45,385 --> 00:06:50,473
Beh, Howard non tornerà mai più nello spazio,
ma Sheldon sarà un genio per sempre.

130
00:06:52,452 --> 00:06:56,147
Hai ragione. E sono sicura che Sheldon
avrà un altro bel posto auto,

131
00:06:56,149 --> 00:06:59,473
se e quando darà un contributo
sostanziale alla scienza.

132
00:07:01,670 --> 00:07:04,400
- Se e quando?
- Ok, cambiamo argomento.

133
00:07:04,421 --> 00:07:07,086
Amy, com'è la situazione dentro gli slip?
Ancora freddina?

134
00:07:09,506 --> 00:07:10,881
Aspetta.

135
00:07:10,990 --> 00:07:14,132
Nessuna delle teoria di Sheldon
è stata definitivamente dimostrata.

136
00:07:14,134 --> 00:07:16,942
Mio marito è andato
effettivamente nello spazio.

137
00:07:16,962 --> 00:07:21,256
Un traguardo impressionante.
Ora è d'ispirazione per milioni di Americani

138
00:07:21,258 --> 00:07:24,716
che sanno che non devi essere speciale e
nemmeno qualificato per andare nello spazio.

139
00:07:25,824 --> 00:07:29,397
Sai, mi ricordo la prima volta
che ho fatto la ceretta all'inguine.

140
00:07:29,417 --> 00:07:32,637
Mia sorella la fece con pastelli a cera
squagliati e nastro adesivo.

141
00:07:33,640 --> 00:07:35,757
Pessima idea...

142
00:07:38,293 --> 00:07:40,861
Cielo, Amy. Percepisco dell'ostilità.

143
00:07:40,881 --> 00:07:45,494
Forse è perché, come il lavoro di Sheldon,
anche la tua vita sessuale è solo teorica?

144
00:07:48,838 --> 00:07:50,117
Cacchio.

145
00:07:52,309 --> 00:07:54,111
Già, beh, almeno quando faremo l'amore

146
00:07:54,153 --> 00:07:56,976
Sheldon non penserà a sua madre!

147
00:07:59,129 --> 00:08:01,178
E sì, è un'allusione velata

148
00:08:01,184 --> 00:08:04,748
al desiderio costante di Howard
di ritornare dentro al suo comodo utero!

149
00:08:06,426 --> 00:08:10,687
Comunque, ancora oggi non posso vedere
pastelli a cera senza incrociare le gambe.

150
00:08:12,406 --> 00:08:14,184
Non sono costretta a sopportarlo.

151
00:08:14,194 --> 00:08:17,177
Andrò a casa a fare sesso
con mio marito, proprio adesso.

152
00:08:17,197 --> 00:08:19,961
E mi farà venire
proprio in quel posto laggiù!

153
00:08:22,051 --> 00:08:25,115
Che sembra una cosa sporca,
ma non intendevo in quel senso!

154
00:08:28,741 --> 00:08:30,541
Ok, altra questione:

155
00:08:30,561 --> 00:08:33,644
se uno zombie morde un vampiro,

156
00:08:34,214 --> 00:08:36,114
e il vampiro morde un essere umano,

157
00:08:36,116 --> 00:08:39,417
l'essere umano diventa vampiro o zombie?

158
00:08:40,683 --> 00:08:42,234
O zompiro?

159
00:08:44,922 --> 00:08:46,064
Sheldon?

160
00:08:46,926 --> 00:08:48,200
Biscotto.

161
00:08:50,038 --> 00:08:52,994
- Non ne ho.
- Non la svenderò mica.

162
00:08:55,897 --> 00:08:57,218
Ciao, Sheldon.

163
00:09:02,425 --> 00:09:03,707
E' al mio posto.

164
00:09:03,727 --> 00:09:06,354
Leonard, fallo smettere
di essere nudo al mio posto.

165
00:09:07,374 --> 00:09:09,513
Howard, che stai facendo?

166
00:09:10,300 --> 00:09:12,396
Non lo stava usando.

167
00:09:13,480 --> 00:09:18,231
E mi serviva un bel pezzo di pelle fresca
su cui dimenare il mio culo nudo.

168
00:09:19,613 --> 00:09:20,825
Levati da lì!

169
00:09:20,827 --> 00:09:23,732
- Ridammi il mio casco di Iron Man.
- Ridammi il mio posto auto.

170
00:09:23,741 --> 00:09:26,298
Non ti serve un posto auto,
non hai la macchina.

171
00:09:26,304 --> 00:09:29,532
E a te non serve il casco
di Iron Man, non sei Iron Man.

172
00:09:31,384 --> 00:09:34,635
Beh, pare che siamo a un punto morto. E sai,

173
00:09:34,665 --> 00:09:37,803
devo dire che mi aspettavo fossi
più sconvolto dal fatto che il tuo portatile

174
00:09:37,838 --> 00:09:39,988
fosse poggiato sui miei gioielli.

175
00:09:42,538 --> 00:09:45,449
Non me n'ero accorto, un tocco da maestro.

176
00:09:59,300 --> 00:10:01,925
Che emozione. Mi sento prudere tutta.

177
00:10:01,927 --> 00:10:04,929
Anche se potrebbe essere il mio inguine
appena decespugliato.

178
00:10:05,816 --> 00:10:09,920
Continua a stare di guardia. Questo posto
è infestato dalla sorveglianza del campus.

179
00:10:09,932 --> 00:10:12,133
Non esiterebbero a rimproverarci.

180
00:10:13,114 --> 00:10:14,701
Schifosi maiali.

181
00:10:19,510 --> 00:10:21,362
Oh, sì.

182
00:10:23,894 --> 00:10:27,165
Ok, ora parcheggia la tua auto qui
e andiamocene.

183
00:10:27,185 --> 00:10:28,985
Aspetta, devo lasciare qui l'auto?

184
00:10:28,987 --> 00:10:33,640
Sì, e assicurati di tirare il freno a mano,
rende questi affari difficili da spostare.

185
00:10:34,356 --> 00:10:35,706
Prima che parcheggi,

186
00:10:35,726 --> 00:10:38,890
siediti dietro con me. Voglio farti vedere
una cosa che ho fatto oggi.

187
00:10:39,832 --> 00:10:42,650
Va bene, considerami incuriosito.

188
00:10:47,255 --> 00:10:48,705
Che ne pensi?

189
00:10:48,905 --> 00:10:51,305
Penso che la vernice
ti abbia dato alla testa.

190
00:10:52,442 --> 00:10:54,899
E cavolo, quelli sì che sono
un mucchio di cerotti.

191
00:10:57,843 --> 00:11:01,455
Ok, la madre di Howard è tipo in tutte
le vostre foto del matrimonio.

192
00:11:01,849 --> 00:11:04,263
Che posso dirti? E' una ragazzona.

193
00:11:07,608 --> 00:11:10,404
Ovunque guardi, lei c'è.

194
00:11:11,179 --> 00:11:12,410
Altro caffè?

195
00:11:12,468 --> 00:11:17,369
No, Leonard mi porta a una lezione di fisica,
e il caffè mi terrebbe sveglia.

196
00:11:18,838 --> 00:11:20,404
Oh, vado io.

197
00:11:24,175 --> 00:11:28,201
Oh, sembra che qualcuno
faccia parte del Team Bernadette.

198
00:11:29,517 --> 00:11:31,964
- Dov'è Howard?
- Non è qui, che succede?

199
00:11:31,999 --> 00:11:35,534
Mi ha fatto rimuovere l'auto,
mi è costato 200 dollari recuperarla.

200
00:11:35,554 --> 00:11:36,810
Oh, no.

201
00:11:36,830 --> 00:11:38,806
Dov'era parcheggiata?

202
00:11:41,105 --> 00:11:42,968
Nel posto di Sheldon.

203
00:11:42,985 --> 00:11:46,073
Ma è assurdo. Sheldon non ha un posto.

204
00:11:46,094 --> 00:11:48,784
Non era forse nel posto di Howard?

205
00:11:50,568 --> 00:11:54,036
Non fare la finta tonta con me, sorella.
Di' a tuo marito che mi deve 200 dollari.

206
00:11:54,092 --> 00:11:57,112
- Beh, anche questo è assurdo.
- Perché?

207
00:11:57,125 --> 00:11:59,402
Perché sono io che te l'ho fatta rimuovere.

208
00:12:02,467 --> 00:12:05,673
- Tu?
- Non te l'aspettavi, vero?

209
00:12:06,668 --> 00:12:09,869
Oh, è così? Tu non ti aspetterai questo.

210
00:12:14,190 --> 00:12:16,112
- Ma che diavolo hai in borsa?
- Solo...

211
00:12:16,133 --> 00:12:19,806
portafogli, chiavi e una scatola di latta
piena di monetine da portare in banca!

212
00:12:21,346 --> 00:12:23,771
- Non muoverti, prendo del ghiaccio.
- Stai bene?

213
00:12:23,785 --> 00:12:27,267
Stammi lontana o giuro che ti strappo
quel che resta del tuo pube!

214
00:12:28,439 --> 00:12:30,277
- Tieni.
- Oh, grazie, ah!

215
00:12:30,676 --> 00:12:34,648
- Amy, magari la cosa t'è sfuggita di mano?
- No, dici?!

216
00:12:35,981 --> 00:12:39,346
E' vero. Penny, a me e a Bernadette
dispiace molto.

217
00:12:39,366 --> 00:12:42,066
- L'hai colpita tu, io che ho fatto?
- Mi hai fatto rimuovere l'auto!

218
00:12:42,094 --> 00:12:43,757
Eri nel posto di Howard!

219
00:12:43,841 --> 00:12:47,006
- Era il posto di Sheldon!
- Sheldon non ce l'ha un posto!

220
00:12:47,007 --> 00:12:49,805
Ragazzi, mi sa che devo andare
al pronto soccorso.

221
00:12:49,806 --> 00:12:51,607
- Ok, andiamo.
- Guido io.

222
00:12:51,940 --> 00:12:53,940
Così vedi che graffio
che mi ha fatto il carro attrezzi.

223
00:12:53,941 --> 00:12:55,722
Non te l'ha fatto il carro attrezzi.

224
00:12:55,723 --> 00:12:57,821
- E tu che ne sai?
- Perché l'ho fatto io,

225
00:13:08,303 --> 00:13:10,099
'Giorno, professor Stevens.

226
00:13:10,231 --> 00:13:13,418
Non guardi la lavagna.
Quelle sono le mie formule, non le sue.

227
00:13:14,150 --> 00:13:15,569
Continui a camminare, ficcanaso.

228
00:13:16,967 --> 00:13:18,961
Cosa cavolo fai?

229
00:13:20,499 --> 00:13:24,946
Hai detto che non usavo il mio posto,
quindi... lo sto usando.

230
00:13:28,028 --> 00:13:31,694
- Ok, devi spostarti, subito.
- No che non devo.

231
00:13:32,134 --> 00:13:34,067
Non puoi restare lì, per sempre.

232
00:13:34,068 --> 00:13:39,385
A dire il vero, il sacchetto di plastica
che ho taccato alla gamba dice che posso.

233
00:13:41,601 --> 00:13:42,928
Arrenditi, Wolowitz.

234
00:13:42,929 --> 00:13:46,570
Ti sei messo contro un intelletto
che non puoi sconfiggere.

235
00:13:46,571 --> 00:13:49,117
Non hai possiblità di...

236
00:13:57,928 --> 00:14:00,929
- Non ti serviranno a niente, Sheldon!
- Sì, invece!

237
00:14:00,930 --> 00:14:02,078
Cioè... come dici?

238
00:14:04,161 --> 00:14:05,499
Ti avverto, Sheldon!

239
00:14:05,507 --> 00:14:09,073
Le tue minacce sono futili.
Niente potrà farmi muovere di qui.

240
00:14:10,090 --> 00:14:11,154
Smettila!

241
00:14:11,155 --> 00:14:12,195
Via dal mio posto!

242
00:14:12,896 --> 00:14:15,289
Ora basta,
chiamo la sicurezza del campus!

243
00:14:16,152 --> 00:14:18,341
Preparati alla peggior sgridata
della tua vita!

244
00:14:19,496 --> 00:14:21,279
Che cosa fate, idioti?

245
00:14:21,351 --> 00:14:22,916
Sta cercando di uccidermi, Leonard!

246
00:14:23,017 --> 00:14:26,352
I videogame e la musica rock
l'hanno reso insensibile alla violenza!

247
00:14:28,367 --> 00:14:31,686
Potresti cercare di far ragionare
il tuo compagno di stanza svitato?

248
00:14:31,687 --> 00:14:33,256
Siete entrambi svitati.

249
00:14:33,257 --> 00:14:36,229
- E' solo un posto auto.
- Non è solo un posto auto.

250
00:14:36,230 --> 00:14:39,219
Non accetta il fatto che io
sia più importante di lui, ora.

251
00:14:39,220 --> 00:14:40,665
Che cosa ridicola!

252
00:14:40,666 --> 00:14:42,760
Sono l'unico a cui va il merito

253
00:14:42,761 --> 00:14:46,041
in quest'univesità per aver formulato
la gravità quantistica a sei loop;

254
00:14:46,042 --> 00:14:49,342
per aver cambiato il modo in cui concepiamo
i condensati di Bose-Einsten

255
00:14:49,372 --> 00:14:53,853
e per aver fatto mettere i biscottini
Nutter Butters nei distributori alla mensa.

256
00:14:55,136 --> 00:14:58,622
Forse la novità ti è sfuggita,
mentre fluttuavi come un babbeo nello spazio.

257
00:15:00,311 --> 00:15:03,289
Ora, se volete scusarmi,
ho del lavoro da sbrigare.

258
00:15:04,366 --> 00:15:06,040
Riesci a crederci?

259
00:15:06,041 --> 00:15:08,530
Quello che non riesco a credere
è che stavi per investirlo

260
00:15:08,531 --> 00:15:11,072
Come se tu non ci avessi
mai fatto il pensiero.

261
00:15:11,777 --> 00:15:14,874
Non odiarmi solo perché
ho realizzato il sogno.

262
00:15:16,975 --> 00:15:17,931
Ehi.

263
00:15:17,932 --> 00:15:19,316
Bella macchina!

264
00:15:22,849 --> 00:15:24,225
Che ci fai lì dentro?!

265
00:15:24,226 --> 00:15:26,570
Sto rodando la tua nuova macchina.

266
00:15:30,007 --> 00:15:31,694
Smettila, smettila subito!

267
00:15:31,695 --> 00:15:33,162
Sai come si dice?

268
00:15:33,163 --> 00:15:36,162
La vendetto è un piatto
che va servito nudo.

269
00:15:42,035 --> 00:15:43,338
Ehi, hai un minuto?

270
00:15:43,339 --> 00:15:44,786
Certo, entro.

271
00:15:51,851 --> 00:15:54,848
Questa è un'autentica stellina da lancio
cinese, e devo avvertirla,

272
00:15:54,849 --> 00:15:57,163
ho visto molta gente usarla nei film.

273
00:15:58,465 --> 00:15:59,619
Calmati.

274
00:15:59,620 --> 00:16:01,852
Howard vuole parlarti.

275
00:16:02,372 --> 00:16:03,435
Ecco...

276
00:16:03,777 --> 00:16:09,724
Sheldon, quando questa storia
del posto auto è iniziata,

277
00:16:09,725 --> 00:16:12,131
Non avevo idea di quanto...

278
00:16:12,132 --> 00:16:14,537
tu fossi un bastardo pazzoide...

279
00:16:14,538 --> 00:16:15,936
Howard...

280
00:16:16,164 --> 00:16:18,027
non è così che l'abbiamo provata.

281
00:16:18,870 --> 00:16:22,166
Non avevo idea di cosa potesse
significare per te quel posto.

282
00:16:22,196 --> 00:16:25,219
Comunque sia, ho chiamato
il preside Sibert e...

283
00:16:26,120 --> 00:16:29,788
gli ho detto che non vale la pena
bisticciarsi per quel posto,

284
00:16:30,189 --> 00:16:34,371
quindi tienitelo tu, io parcheggerò
nell'edificio di fronte.

285
00:16:35,402 --> 00:16:37,662
Beh, Howard, grazie.

286
00:16:38,728 --> 00:16:40,788
E' un bel gesto da parte tua.

287
00:16:41,872 --> 00:16:43,883
Hai dimostrato di essere superiore..

288
00:16:44,164 --> 00:16:44,913
Grazie.

289
00:16:44,914 --> 00:16:46,759
Lo trovo del tutto inaccettabile.

290
00:16:48,399 --> 00:16:50,074
Devo essere io quello superiore.

291
00:16:51,461 --> 00:16:56,384
Dunque, potrai usare il mio posto
fincé non imparerò a guidare...

292
00:16:56,507 --> 00:16:58,479
o finché non comprerò una Batmobile.

293
00:17:01,164 --> 00:17:02,683
Caspita, ok.

294
00:17:02,684 --> 00:17:04,247
Beh, grazie.

295
00:17:04,248 --> 00:17:06,382
Non so cosa dire.

296
00:17:06,383 --> 00:17:09,823
Non c'è nulla da dire,
se non che sono io quello superiore.

297
00:17:11,122 --> 00:17:12,713
Non scherzo, dillo!

298
00:17:15,766 --> 00:17:17,119
Dillo e basta.

299
00:17:17,295 --> 00:17:19,398
Sei tu quello superiore, Sheldon.

300
00:17:19,399 --> 00:17:20,713
Ma smettila...

301
00:17:22,308 --> 00:17:25,684
E credo che questo sia tuo.

302
00:17:25,947 --> 00:17:30,150
Per la cronaca, se lo metti in banca
ti scaraventano a terra...

303
00:17:34,200 --> 00:17:36,860
Vorrei proporre un brindisi...

304
00:17:36,861 --> 00:17:39,180
All'aver sotterrato l'ascia.

305
00:17:39,399 --> 00:17:41,420
All'aver sotterrato l'ascia.

306
00:17:43,371 --> 00:17:45,674
Sai, sono contenta che sia successo.

307
00:17:45,748 --> 00:17:46,842
Anch'io.

308
00:17:46,843 --> 00:17:49,748
Stranamente, ci ha fatti avvicinare.

309
00:17:50,216 --> 00:17:52,811
Sì, tutti felici e contenti. Grandioso!

310
00:18:04,863 --> 00:18:06,020
Posso aiutarla?

311
00:18:06,099 --> 00:18:10,204
Sì, secondo le informazioni
racolte su Yelp,

312
00:18:10,205 --> 00:18:14,442
avete fatto un ottimo lavoro
quando una certa "santeriasuzy37"

313
00:18:14,472 --> 00:18:18,010
vi ha portato una paio di pantaloni
di pelle sporchi di sangue di pollo.

314
00:18:18,846 --> 00:18:21,957
Credo di avere un problema analogo.

315
00:18:24,522 --> 00:18:28,605
Questo cuscino ha subito
uno sballottamento di nudità vendicativo.

316
00:18:30,599 --> 00:18:31,706
Un cosa?

317
00:18:32,772 --> 00:18:34,931
Un uomo nudo ci si è seduto sopra.

318
00:18:35,021 --> 00:18:39,987
Sono preoccupato perché
la sua dieta è ricca di affettati grassi.

319
00:18:41,442 --> 00:18:44,682
Quali test può eseguire
per il rilevamento di residui lipidici?

320
00:18:45,231 --> 00:18:46,410
Lipi cosa?

321
00:18:48,568 --> 00:18:50,381
Residui lipidici.

322
00:18:50,743 --> 00:18:52,667
Un autografo anale.

323
00:18:53,647 --> 00:18:55,918
Un biglietto da visita del colon,
per così dire.

324
00:18:59,318 --> 00:19:00,679
Va bene martedì?

325
00:19:02,253 --> 00:19:06,792
Non c'è fretta, potrebbe trattarsi
di sporcizia a livello molecolare.

326
00:19:07,568 --> 00:19:09,055
Le scrivo un biglietto.

327
00:19:12,317 --> 00:19:13,664
Quello è suo figlio?

328
00:19:15,589 --> 00:19:18,330
Sembra proprio che quel portatile
abbia visto giorni migliori.

329
00:19:18,838 --> 00:19:21,556
Se le interessa, questo è in vendita.

330
00:19:21,713 --> 00:19:23,263
Ha solo due anni,

331
00:19:23,264 --> 00:19:24,960
16 giga di RAM,

332
00:19:24,961 --> 00:19:28,586
processore Intel Core i7,
e le garantisco personalmente

333
00:19:28,587 --> 00:19:32,514
che è stato per meno di 20 minuti
poggiato sul pene di astronauta.

334
00:19:36,155 --> 00:19:38,561
www.subsfactory.it

