1
00:00:02,474 --> 00:00:04,738
Ho bisogno solo di uno di voi due.

2
00:00:09,321 --> 00:00:11,201
E' stata Nikita a mandarvi...

3
00:00:11,527 --> 00:00:13,307
o Michael?

4
00:00:14,859 --> 00:00:16,386
Dov'è la vostra squadra di assassini?

5
00:00:16,387 --> 00:00:19,325
O siete la loro squadra
di attacco chirurgico?

6
00:00:20,273 --> 00:00:24,193
O la Divisione non crede più
a quel tipo di uccisioni?

7
00:00:24,986 --> 00:00:27,656
Ho sentito dire che si sono rammolliti...

8
00:00:28,149 --> 00:00:30,235
redenzione, perdono.

9
00:00:30,898 --> 00:00:35,876
Qualunque fantoccio il presidente abbia
incaricato, non sa cosa sia la Divisione.

10
00:00:37,322 --> 00:00:39,638
Vuoi il perdono?

11
00:01:05,746 --> 00:01:08,012
Signore, ha bisogno d'aiuto?

12
00:01:09,021 --> 00:01:10,586
Ti perdono.

13
00:01:25,995 --> 00:01:27,793
Sono pronti per lei.

14
00:01:29,473 --> 00:01:31,025
Sì.

15
00:01:48,226 --> 00:01:51,953
Si sono radunati in migliaia per festeggiare
la speciale elezione di Alexi Markov

16
00:01:51,954 --> 00:01:54,449
a presidente della Repubblica
dell'Uzbekistan.

17
00:01:54,450 --> 00:01:56,679
La sua rapida ascesa al potere
è avvenuta sulla scia

18
00:01:56,680 --> 00:02:00,773
dell'improvvisa morte
dell'ex presidente Zelensky il mese scorso.

19
00:02:00,985 --> 00:02:02,738
Questo tizio era della Divisione?

20
00:02:03,098 --> 00:02:05,539
Per il mondo è Alexi Markov.

21
00:02:05,540 --> 00:02:08,287
Per noi, Edward.

22
00:02:08,288 --> 00:02:10,501
Inviato sotto copertura
sei anni fa per infiltrarsi

23
00:02:10,502 --> 00:02:12,654
nel Movimento per la Libertà del Popolo,

24
00:02:12,655 --> 00:02:14,840
il maggiore partito
di opposizione in Uzbekistan.

25
00:02:14,841 --> 00:02:17,849
- Come diavolo è riuscito a diventare...
- Padrone del campo?

26
00:02:17,850 --> 00:02:20,604
Un po' di fortuna, un bel po' di palle.

27
00:02:20,675 --> 00:02:23,401
Si è ritagliato nel partito
il ruolo di chi impone la legge.

28
00:02:23,402 --> 00:02:24,900
Si è insinuato fino ai livelli più alti

29
00:02:24,901 --> 00:02:26,882
e quando il partito è salito
al potere il mese scorso

30
00:02:26,883 --> 00:02:29,127
si è ritrovato a un battito
di cuore dalla vetta.

31
00:02:29,128 --> 00:02:31,816
Si è assicurato che
non batterà molto a lungo.

32
00:02:32,123 --> 00:02:35,297
Uno degli sporchi trenta è
a capo di un paese straniero.

33
00:02:35,480 --> 00:02:38,246
Mio Dio, è un disastro.

34
00:02:38,618 --> 00:02:40,702
Avevamo paragonato gli agenti
ribelli a delle mine vaganti.

35
00:02:40,703 --> 00:02:41,934
Questo è una bomba nucleare vagante.

36
00:02:41,935 --> 00:02:44,417
Almeno sappiamo dov'è.
Partiamo per l'Uzbekistan.

37
00:02:44,418 --> 00:02:47,805
Tu e quale esercito? Perché questo tizio
comanda letteralmente un esercito.

38
00:02:48,130 --> 00:02:51,544
Ha già spazzato via la nostra squadra
di ricognizione. Sarà in massima allerta.

39
00:02:51,545 --> 00:02:53,471
Non è da giocare fuori casa.

40
00:02:54,840 --> 00:02:57,113
E' prevista una sua visita
alla Casa Bianca la prossima settimana.

41
00:02:57,114 --> 00:02:59,829
Sarà la nostra opportunità...
quando si trova sul nostro suolo.

42
00:02:59,830 --> 00:03:01,766
Complicato. Se un leader muore in America,

43
00:03:01,767 --> 00:03:04,525
che sia reale o per finta, sarebbe sospetto.

44
00:03:04,526 --> 00:03:07,180
Ecco perchè non deve morire.

45
00:03:07,490 --> 00:03:09,641
Lo prendiamo e lo sostituiamo con un sosia.

46
00:03:09,642 --> 00:03:11,530
Poi organizziamo la sua
morte a nostro piacimento.

47
00:03:11,531 --> 00:03:14,852
Sentite, ho letto i file. So che
la Divisione l'ha già fatto in passato.

48
00:03:14,853 --> 00:03:18,220
Sì, con risorse ben selezionate, mesi di
preparazione e chirurgia plastica.

49
00:03:18,221 --> 00:03:19,843
Non ne abbiamo il tempo.

50
00:03:19,844 --> 00:03:22,106
A meno che tu non chieda
al Presidente di posticipare I'incontro.

51
00:03:22,107 --> 00:03:23,555
Il Presidente?

52
00:03:23,556 --> 00:03:25,257
E cosa le racconto
quando mi chiederà perché?

53
00:03:25,258 --> 00:03:26,910
Che ci aiuterebbe a catturare
uno dei nostri bersagli.

54
00:03:26,911 --> 00:03:29,764
Non dirò al Presidente che uno
degli agenti ribelli della Divisione

55
00:03:29,765 --> 00:03:31,530
è attualmente a capo dell'Uzbekistan.

56
00:03:31,531 --> 00:03:34,337
Intercetteremo Markov
quando arriva negli Stati Uniti,

57
00:03:34,338 --> 00:03:35,913
prima che giunga alla Casa Bianca.

58
00:03:35,914 --> 00:03:40,175
Voglio i dettagli della missione sulla
mia scrivania entro la fine della giornata.

59
00:03:44,071 --> 00:03:44,959
Fatemelo dire.

60
00:03:44,960 --> 00:03:48,919
Un sacco di marche di decaffeinato
sono altrettanto buone del vero caffè.

61
00:03:48,939 --> 00:03:50,970
Abbiamo solo cambiato marca.

62
00:03:53,462 --> 00:03:56,273
C'è ancora un piccolo pezzo
di faccia che non hai mangiato,

63
00:03:56,274 --> 00:03:58,063
nel caso tu voglia un bis.

64
00:03:58,064 --> 00:04:01,593
Lo so. Mi dispiace.
Ma questa è una situazione esplosiva.

65
00:04:01,594 --> 00:04:02,870
Ce ne rendiamo conto.

66
00:04:02,871 --> 00:04:04,635
Sappiamo tutti quanto
sia alta la posta in gioco.

67
00:04:04,636 --> 00:04:06,192
Devi credere che sappiamo
quello che facciamo

68
00:04:06,193 --> 00:04:08,819
e non ti deluderemo. Puoi farlo?

69
00:04:09,327 --> 00:04:11,485
- Certamente.
- Va bene.

70
00:04:11,730 --> 00:04:15,977
Ma considerando quanto duramente sei stato
ferito di recente, non ne sarei così sicura.

71
00:04:16,318 --> 00:04:18,457
Non parlo solo di oggi.

72
00:04:23,485 --> 00:04:25,494
Birkhoff e Sonya
mi hanno detto una cosa.

73
00:04:25,495 --> 00:04:29,462
Amanda sapeva esattamente quando
sarebbe avvenuto l'attacco al centro medico.

74
00:04:29,770 --> 00:04:31,335
Come?

75
00:04:31,598 --> 00:04:34,656
La versione peggiore...
qualcuno gliel'ha detto.

76
00:04:35,452 --> 00:04:37,028
Una talpa.

77
00:04:37,712 --> 00:04:39,146
Beh, suppongo non dovremmo essere sorpresi.

78
00:04:39,147 --> 00:04:42,499
Probabilmente sarebbe troppo sperare
che questa sia una grande nave felice.

79
00:04:42,500 --> 00:04:45,969
Il Titanic è stata una nave felice,
fino alla fine.

80
00:04:47,525 --> 00:04:50,837
Metto Alex a occuparsene.
Ha esperienza di queste cose.

81
00:04:50,845 --> 00:04:52,060
Giusto.

82
00:04:52,061 --> 00:04:54,328
Ci vuole una talpa per stanare una talpa.

83
00:04:57,633 --> 00:04:59,306
Sei sicuro che sia tutto qui?

84
00:05:00,350 --> 00:05:02,658
Il problema Markov non aiuta.

85
00:05:03,061 --> 00:05:05,055
Sapevo che questi ribelli
sarebbero stati un problema.

86
00:05:05,056 --> 00:05:08,193
- Ma non avevo capito quanto.
- Non preoccuparti di questo.

87
00:05:08,194 --> 00:05:09,834
Lo prenderemo.

88
00:05:11,220 --> 00:05:12,467
Parla con Birkhoff e Sonya.

89
00:05:12,468 --> 00:05:14,915
Fai in modo di aver accesso all'intera rete.

90
00:05:14,916 --> 00:05:17,317
- Fallo segretamente.
- Va bene. Quatta quatta.

91
00:05:17,318 --> 00:05:19,829
Sei autorizzata a interrogare
chiunque tu ritenga sospetto.

92
00:05:19,830 --> 00:05:21,841
Sì? Dove stai andando?

93
00:05:21,842 --> 00:05:23,375
Tranne me.

94
00:05:46,849 --> 00:05:48,402
Ryan Fletcher.

95
00:05:52,450 --> 00:05:54,154
Qualcuno ti ha visto entrare nel tunnel?

96
00:05:54,155 --> 00:05:57,742
No. Forse un giorno potrò entrare
dall'entrata principale.

97
00:06:02,889 --> 00:06:04,435
Signor Presidente.

98
00:06:04,497 --> 00:06:07,103
Signori, facciamo in fretta.

99
00:06:07,161 --> 00:06:11,481
Questo rapporto descrive l'incidente al
raduno del Senatore Herek come preoccupante.

100
00:06:11,482 --> 00:06:13,447
In precedenza sono stata informata del furto

101
00:06:13,448 --> 00:06:16,254
- di un esplosivo sperimentale da...
- Fort Granville.

102
00:06:16,255 --> 00:06:19,519
Fort Granville, pare commesso
da potenziali agenti sotto copertura.

103
00:06:19,520 --> 00:06:23,009
- Signor Presidente, in entrambi i casi...
- Li ho messi su una falsa pista.

104
00:06:23,010 --> 00:06:25,055
Ho detto loro che avevamo
del lavoro più importante da fare,

105
00:06:25,056 --> 00:06:28,212
il che è vero.

106
00:06:29,484 --> 00:06:31,417
Stiamo facendo progressi.

107
00:06:31,418 --> 00:06:34,620
Abbiamo eliminato delle serie minacce.
Abbiamo sicuri indizi su altre.

108
00:06:34,621 --> 00:06:37,097
La mia priorità è quella
di guidare questo paese.

109
00:06:37,098 --> 00:06:39,937
Questa settimana ospiterò
una delegazione dall'Uzbekistan,

110
00:06:39,938 --> 00:06:43,251
perché finalmente hanno un presidente
che vuole collaborare con noi.

111
00:06:43,252 --> 00:06:45,631
Questo è il lavoro a cui deve
dedicarsi quest'amministrazione.

112
00:06:45,632 --> 00:06:50,280
Non permetterò che lo spettro di qualche
agente ribelle lo metta a rischio.

113
00:06:50,281 --> 00:06:53,945
Ma se l'opinione pubblica dovesse mai avere
sentore di ciò che la Divisione ha fatto,

114
00:06:53,946 --> 00:06:57,258
tutti i miei programmi saranno rivisti.

115
00:06:57,442 --> 00:06:59,342
Capisce cosa sto dicendo?

116
00:06:59,343 --> 00:07:00,810
Sì. Sì, capisco.

117
00:07:00,811 --> 00:07:04,865
E stiamo lavorando per migliorare
le nostre strategie di contenimento.

118
00:07:04,866 --> 00:07:08,111
Stiamo ripulendo il posto
dall'eredità di Percy.

119
00:07:08,112 --> 00:07:10,067
Era realmente Percy il problema?

120
00:07:10,435 --> 00:07:11,840
Scusami?

121
00:07:11,841 --> 00:07:14,240
O è la Divisione stessa la malattia?

122
00:07:14,241 --> 00:07:15,243
Evan.

123
00:07:15,244 --> 00:07:17,394
Signora, lei è un politico. Io no.

124
00:07:17,395 --> 00:07:19,988
- Che cosa intendi dire?
- Sai dannatamente bene cosa intendo.

125
00:07:19,989 --> 00:07:22,812
Le forze speciali sono state allertate.

126
00:07:22,947 --> 00:07:23,991
Abbiamo stretto un patto.

127
00:07:23,992 --> 00:07:26,362
Il comandante Danforth non sta
dicendo che deve accadere.

128
00:07:26,363 --> 00:07:30,035
Ma devi sapere che accadrà, se necessario.

129
00:07:30,529 --> 00:07:32,415
Entro pochi minuti dall'ordine di attacco,

130
00:07:32,416 --> 00:07:34,989
faranno irruzione nel complesso
e lo raderanno al suolo.

131
00:07:34,990 --> 00:07:37,251
L'obiettivo era quello di chiudere
la Divisione con discrezione.

132
00:07:37,252 --> 00:07:40,644
- L'obiettivo non si sta raggiungendo.
- Quindi intendete procedere...

133
00:07:40,718 --> 00:07:42,867
con un attacco talmente eclatante
da non poter essere coperto?

134
00:07:42,868 --> 00:07:44,647
La copertura è storia già scritta.

135
00:07:44,648 --> 00:07:46,737
Degli assassini morti
non potranno contraddirla.

136
00:07:46,738 --> 00:07:47,968
Va bene, Evan. Basta.

137
00:07:47,969 --> 00:07:49,965
Sono l'unica persona
che può dare quell'ordine

138
00:07:49,966 --> 00:07:52,254
e non ho ancora intenzione di darlo.

139
00:07:53,058 --> 00:07:55,207
Lo scopo di quest'incontro era
quello di aggiornarci a vicenda

140
00:07:55,208 --> 00:07:57,391
e chiarire le nostre priorità.

141
00:07:57,392 --> 00:07:59,624
Fletcher sta promettendo
di colorare tra le righe.

142
00:07:59,625 --> 00:08:03,417
Danforth sta dicendo di tenere
il gioiellino nei pantaloni o lo taglieremo.

143
00:08:03,418 --> 00:08:05,432
E' abbastanza politico?

144
00:08:08,015 --> 00:08:10,946
La prossima volta che sentiremo parlare
della Divisione in modo negativo,

145
00:08:10,947 --> 00:08:13,372
sarà l'ultima volta che ne sentiremo parlare.

146
00:08:16,650 --> 00:08:19,650
Nikita - 3x05
"The Sword's Edge"

147
00:08:19,651 --> 00:08:21,651
Traduzione: Serafina,
Hurricane, Cla_G, Pargolo

148
00:08:21,652 --> 00:08:24,652
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

149
00:08:25,332 --> 00:08:27,256
Come diamine riusciremo a prenderlo?

150
00:08:27,468 --> 00:08:29,449
La sorveglianza è molto rigida.

151
00:08:29,450 --> 00:08:33,068
Quando le guardie personali lo affideranno
ai Servizi Segreti sarà intoccabile.

152
00:08:33,069 --> 00:08:35,860
Quindi la Casa Bianca è fuori
discussione. Non possiamo farlo entrare.

153
00:08:35,861 --> 00:08:37,800
L'edificio più sicuro al mondo?

154
00:08:37,813 --> 00:08:41,858
E' un vicolo cieco. Ci rimane l'hotel.

155
00:08:41,945 --> 00:08:44,628
Passerà lì una notte prima
di incontrare il Presidente Spencer.

156
00:08:44,629 --> 00:08:47,472
Anche se riusciamo a prenderlo,
come faremo a rimpiazzarlo?

157
00:08:47,639 --> 00:08:49,783
Beh, la scienza fa miracoli.

158
00:08:52,632 --> 00:08:55,142
E' un polimero elettroattivo.

159
00:08:55,143 --> 00:08:57,404
La sua forma cambia,
se attraversato da corrente.

160
00:08:57,405 --> 00:09:01,990
La difesa lo sta sviluppando per creare
muscoli artificiali nei soldati feriti.

161
00:09:01,991 --> 00:09:03,567
Se si hanno abbastanza dati,

162
00:09:03,568 --> 00:09:05,256
si può ottenere...

163
00:09:08,784 --> 00:09:10,514
Una maschera.

164
00:09:10,634 --> 00:09:12,187
Sei tu?

165
00:09:12,226 --> 00:09:15,313
Bello, vero? Una replica perfetta...

166
00:09:15,314 --> 00:09:20,372
stesso tono e consistenza
della vera pelle e dei muscoli.

167
00:09:20,836 --> 00:09:21,977
E chi la indosserà?

168
00:09:21,978 --> 00:09:24,818
Qualcuno con la stessa altezza
e costituzione di Markov,

169
00:09:24,819 --> 00:09:29,564
uno che parla russo ed è esperto
in missioni sotto copertura.

170
00:09:30,635 --> 00:09:32,644
- Tu.
- Da.

171
00:09:32,645 --> 00:09:37,574
C'è solo un problema. Per riuscire in questa
cosa abbiamo bisogno di dati ultra-specifici.

172
00:09:37,575 --> 00:09:40,602
Per questo ci servirà
uno scanner facciale di Markov.

173
00:09:40,603 --> 00:09:42,067
Ci vorranno un paio d'ore.

174
00:09:42,068 --> 00:09:43,382
Perciò dovremo creare un buco di due ore,

175
00:09:43,383 --> 00:09:46,874
tra la cattura di Markov
e la sua sostituzione con... me.

176
00:09:46,875 --> 00:09:50,290
Vedo come arrivare a lui, ma l'estrazione?

177
00:09:50,291 --> 00:09:53,289
Non sarà facile trasferirlo da là,
non in silenzio.

178
00:09:54,392 --> 00:09:56,659
Non dovremo trasportarlo noi.

179
00:09:58,011 --> 00:10:00,124
Sarà lui stesso a farlo.

180
00:10:22,757 --> 00:10:24,464
Libero.

181
00:10:32,336 --> 00:10:34,285
Le guardie sono in posizione.

182
00:10:34,692 --> 00:10:36,528
Voglio che si facciano sentire
da te a intervalli regolari.

183
00:10:36,529 --> 00:10:39,538
Nessuno si divida,
nemmeno per andare in bagno.

184
00:10:39,539 --> 00:10:43,105
E controllate di nuovo il perimetro.

185
00:10:43,492 --> 00:10:44,928
Da.

186
00:10:50,802 --> 00:10:54,766
Come va con Acchiappa la Talpa?
Ryan mi ha messo al corrente.

187
00:10:54,767 --> 00:10:59,337
Sono contenta. Puoi essermi utile.
Sto scansionando il traffico sul server.

188
00:10:59,338 --> 00:11:00,894
Trovato qualcosa?

189
00:11:00,895 --> 00:11:04,578
Sto cercando delle infiltrazioni,
ma tutti i filtri sono intatti.

190
00:11:04,579 --> 00:11:07,373
Se qualcuno è riuscito ad entrare,
ha coperto le tracce molto bene.

191
00:11:07,416 --> 00:11:09,536
Cerca un protocollo nascosto.

192
00:11:09,537 --> 00:11:13,521
Un programma di servizio? E' la prima cosa
che Seymour mi ha detto di fare.

193
00:11:14,265 --> 00:11:16,963
Gli ho detto che era scontato e se l'è presa.

194
00:11:16,964 --> 00:11:18,725
Non so cosa sia peggio per Birkhoff...

195
00:11:18,726 --> 00:11:22,960
il fatto che qualcuno lo scavalchi
o che si tratti di me e Nikita.

196
00:11:24,489 --> 00:11:26,279
Qualcuno ha violato un firewall interno.

197
00:11:26,280 --> 00:11:28,949
Stanno contattando qualcuno all'esterno?

198
00:11:30,241 --> 00:11:34,707
No, sono su un server vecchio, documenti
archiviati, dati di scarsa importanza.

199
00:11:35,075 --> 00:11:38,607
Il punto di accesso è l'infermeria.
Chiunque sia è lì in questo momento.

200
00:11:45,812 --> 00:11:47,362
Nikki si sta avvicinando.

201
00:11:47,453 --> 00:11:50,243
Separazione dall'aliante... ora.

202
00:11:51,444 --> 00:11:53,923
Nikita. Touchdown.

203
00:11:53,924 --> 00:11:56,227
Ricevuto.
L'obiettivo è nell'area.

204
00:11:56,228 --> 00:11:59,842
Okay, devi cercare il settore H-VAC.
E' nell'angolo a sud est.

205
00:11:59,897 --> 00:12:01,978
Inserisci sulla linea tre.

206
00:12:02,595 --> 00:12:03,910
Trovata.

207
00:12:06,526 --> 00:12:09,523
Bene. E' pronto per il servizio in camera?

208
00:12:09,524 --> 00:12:11,156
Quasi.

209
00:12:11,190 --> 00:12:14,002
Ehi, portami uno di quei cioccolatini, vuoi?

210
00:12:14,483 --> 00:12:16,452
Stasera sarà sul tuo cuscino.

211
00:13:12,563 --> 00:13:15,132
- Grazie.
- Stai addobbando il posto?

212
00:13:15,133 --> 00:13:17,042
Rendendolo più confortevole.

213
00:13:17,523 --> 00:13:21,930
No, stanno attrezzando la stanza
con nuove precauzioni biocontenitive.

214
00:13:22,001 --> 00:13:23,964
A causa dell' attacco di Amanda con il Sarin.

215
00:13:23,965 --> 00:13:25,834
Il regalo che ti allunga la vita.

216
00:13:25,835 --> 00:13:28,695
Ragazzi, potete darci un paio di minuti?

217
00:13:28,926 --> 00:13:30,348
Grazie.

218
00:13:30,858 --> 00:13:31,920
Che succede?

219
00:13:31,921 --> 00:13:34,603
Hai ancora problemi con i tuoi ricordi?

220
00:13:34,604 --> 00:13:36,115
Nessun cambiamento,
se è questo che vuoi sapere.

221
00:13:36,116 --> 00:13:39,152
Dev'essere davvero frustrante sapere
che Amanda conosce tutte le risposte.

222
00:13:39,283 --> 00:13:41,955
Deve allettarti l'idea di arrivare a lei.

223
00:13:42,093 --> 00:13:43,088
Di che stai parlando?

224
00:13:43,089 --> 00:13:46,513
Un server riservato è stato
violato da questa stanza.

225
00:13:47,691 --> 00:13:50,430
Qualcuno ti ha chiesto di cercare qualcosa?

226
00:13:50,715 --> 00:13:51,694
Non so di cosa stai parlando,

227
00:13:51,695 --> 00:13:54,328
ma, sì, ero alla ricerca
di informazioni sul mio passato.

228
00:13:54,329 --> 00:13:57,262
Il file che mi ha dato Nikita non ne aveva,
quindi stavo cercando nell'archivio.

229
00:13:57,263 --> 00:14:00,334
Già, su un volume riservato.
Come sei riuscito ad entrare?

230
00:14:00,335 --> 00:14:03,725
Solo perchè ero un ripulitore, non vuol dire
che non abbia avuto tutto l'addestramento.

231
00:14:04,781 --> 00:14:07,235
Non avevo capito che mi stavi controllando.

232
00:14:10,352 --> 00:14:11,790
Ehi, ehi, ehi.

233
00:14:12,679 --> 00:14:15,373
- Perché mi hai chiesto di Amanda?
- Non si è mai troppo prudenti.

234
00:14:15,374 --> 00:14:16,984
Se hai paura che lei
possa entrare nel sistema,

235
00:14:16,985 --> 00:14:19,808
allora perché stai
monitorando il traffico interno?

236
00:14:21,433 --> 00:14:23,357
Credi che abbia una talpa.

237
00:14:24,157 --> 00:14:27,718
E' così, non è vero?
Lascia che ti aiuti a trovarla.

238
00:14:30,633 --> 00:14:33,227
Ehi. Sveglia.

239
00:14:35,361 --> 00:14:38,952
Sì, c'è un microfono nel tuo orecchio.
E' per questo che puoi sentirmi.

240
00:14:40,458 --> 00:14:44,628
In bocca hai una granata M67...

241
00:14:45,794 --> 00:14:47,431
che è stata appena innescata.

242
00:14:47,432 --> 00:14:52,366
Fai esattamente come ti dico o presto
avrai un dentista molto, molto infelice.

243
00:14:53,520 --> 00:14:54,592
Ah, no, no, no.

244
00:14:54,593 --> 00:14:57,046
Se fossi in te non lo farei.

245
00:14:57,104 --> 00:14:59,818
C'è una borsa di fianco a te,
dove troverai un'imbracatura.

246
00:14:59,819 --> 00:15:01,242
Fuori dalla finestra c'è già una corda.

247
00:15:01,243 --> 00:15:04,493
Calati in strada e non farti
vedere dalla sicurezza.

248
00:15:04,686 --> 00:15:06,827
Ah, e in più...

249
00:15:06,901 --> 00:15:08,720
hai tre minuti.

250
00:15:17,545 --> 00:15:19,167
Alza le mani!

251
00:15:23,031 --> 00:15:24,810
Stupida puttana.

252
00:15:24,811 --> 00:15:26,854
Ti rendi conto di cosa hai fatto?

253
00:15:26,855 --> 00:15:29,833
Messo fuori gioco un assassino
sociopatico con manie di grandezza?

254
00:15:29,834 --> 00:15:31,600
Ci ho azzeccato?

255
00:15:33,594 --> 00:15:36,040
- Può portarci ad Amanda.
- Non posso parlartene.

256
00:15:36,041 --> 00:15:37,556
L'hai detto tu stessa.

257
00:15:37,557 --> 00:15:39,323
- Amanda ha le risposte sul mio passato.
- Zitto.

258
00:15:39,324 --> 00:15:42,241
- Ascolta, non ti lascerò...
- No, no, sul serio, taci.

259
00:15:45,371 --> 00:15:46,904
Lo senti anche tu?

260
00:15:47,184 --> 00:15:48,619
Sali in macchina.

261
00:15:48,620 --> 00:15:52,816
Ti sei appena assicurata
la distruzione della Divisione.

262
00:16:25,856 --> 00:16:28,155
- Stanno tutti bene?
- Sì.

263
00:16:28,427 --> 00:16:30,799
Owen e Alex erano gli unici
qui dentro. Stanno bene.

264
00:16:30,800 --> 00:16:32,224
E' tutto a posto.

265
00:16:32,706 --> 00:16:34,650
Quanto tempo abbiamo prima
di far tornare Markov?

266
00:16:34,651 --> 00:16:36,653
Quattro ore al massimo.

267
00:16:36,868 --> 00:16:38,694
Portiamolo da Birkhoff
e iniziamo la scansione.

268
00:16:38,695 --> 00:16:39,783
Devi cambiarti.

269
00:16:39,784 --> 00:16:41,848
Devo ancora campionargli la voce.

270
00:16:49,818 --> 00:16:52,284
Tracce di corrosione sui bordi.

271
00:16:52,905 --> 00:16:56,158
- E' stato pianificato.
- Ne sei sicuro?

272
00:16:56,304 --> 00:16:58,352
Conosco gli acidi.

273
00:17:02,325 --> 00:17:04,686
Questa talpa non vuole essere trovata.

274
00:17:06,508 --> 00:17:08,317
Non avresti dovuto dire niente.

275
00:17:08,318 --> 00:17:10,509
Non gliel'ho detto. L'ha indovinato.

276
00:17:10,532 --> 00:17:13,110
Perché mi sembra che crediate
tutti che sono un idiota?

277
00:17:14,213 --> 00:17:16,850
Okay, prendete i turni,
scoprite chi poteva entrare

278
00:17:16,851 --> 00:17:18,205
e cominciate a interrogarli.

279
00:17:18,206 --> 00:17:22,124
Se ve lo chiedono, è stato un incidente.

280
00:17:22,125 --> 00:17:24,030
Sono tutti già nervosi.

281
00:17:26,552 --> 00:17:28,863
Va in armeria, procurati una pistola.

282
00:17:28,864 --> 00:17:31,052
La talpa sa che le stai dando la caccia.

283
00:17:35,741 --> 00:17:39,127
Bene, una volta fatta la mappatura,
non ci vorrà molto per avere la maschera.

284
00:17:39,128 --> 00:17:42,800
Il campionamento della voce è completo.
A che punto sono i capelli?

285
00:17:43,282 --> 00:17:44,718
Ho quasi fatto.

286
00:18:09,703 --> 00:18:11,267
Allora...

287
00:18:11,543 --> 00:18:14,228
- quanto starai sotto copertura?
- Un paio di settimane.

288
00:18:14,229 --> 00:18:18,286
Giusto il tempo di andare in Uzbekistan
e inscenare una bella morte naturale.

289
00:18:19,783 --> 00:18:23,383
Devo dirtelo, non mi entusiasma molto
sapere che starai via così a lungo.

290
00:18:23,384 --> 00:18:25,295
Siamo già stati lontani.

291
00:18:25,569 --> 00:18:27,793
Beh, non da quando ci siamo fidanzati.

292
00:18:28,473 --> 00:18:30,319
Fa la differenza, eh?

293
00:18:31,870 --> 00:18:33,715
Sorprendentemente, sì.

294
00:18:36,201 --> 00:18:37,761
Patetico.

295
00:18:38,038 --> 00:18:40,102
Percy vi aveva fatto un regalo...

296
00:18:40,596 --> 00:18:43,511
una nuova vita, l'opportunità
di servire il vostro paese.

297
00:18:43,512 --> 00:18:45,261
- E cosa avete fatto?
- Potete tenerlo fermo?

298
00:18:45,262 --> 00:18:47,180
- Rovinerà la scansione.
- L'avete tradito.

299
00:18:47,181 --> 00:18:50,149
Avete voltato le spalle
al vostro dovere e per cosa...

300
00:18:50,844 --> 00:18:52,678
per giocare a marito e moglie?

301
00:18:52,763 --> 00:18:55,820
Prima la Divisione combatteva per qualcosa.
Adesso invece cosa fanno?

302
00:18:55,821 --> 00:18:57,985
Danno la caccia e uccidono i loro uomini.

303
00:18:58,148 --> 00:18:59,301
Potevi fare la cosa giusta

304
00:18:59,302 --> 00:19:01,843
- e consegnarti.
- Ho fatto la cosa giusta...

305
00:19:01,844 --> 00:19:04,189
con un piccolo aiuto da parte di Amanda.

306
00:19:06,867 --> 00:19:08,356
Amanda?

307
00:19:08,381 --> 00:19:10,624
Sì, mi ha aiutato a realizzare
un messaggio per voi.

308
00:19:10,625 --> 00:19:12,345
Che messaggio?

309
00:19:16,710 --> 00:19:18,379
Mi conoscete come Alexi Markov,

310
00:19:18,380 --> 00:19:21,014
eletto presidente dell'Uzbekistan.

311
00:19:21,015 --> 00:19:23,607
Ma per dieci anni,
sono stato un agente segreto...

312
00:19:24,008 --> 00:19:28,098
di un'agenzia americana segreta di operazioni
sotto copertura, nota come la Divisione.

313
00:19:28,099 --> 00:19:31,887
Quello che sapete di me, la mia vita...
è una menzogna.

314
00:19:31,888 --> 00:19:33,011
Mi hanno mandato in questo paese

315
00:19:33,012 --> 00:19:38,226
per spiare e destabilizzare il governo
locale, tramite omicidi, torture e violenze.

316
00:19:38,332 --> 00:19:41,108
Proprio come avevo spiato
e destabilizzato altri governi...

317
00:19:41,109 --> 00:19:43,222
alcuni dei quali alleati degli USA.

318
00:19:43,822 --> 00:19:45,632
Il file ha un allegato...

319
00:19:45,633 --> 00:19:47,503
nomi, date, luoghi.

320
00:19:47,504 --> 00:19:50,126
Questo video verrebbe rilasciato
ai maggiori organi di stampa,

321
00:19:50,127 --> 00:19:53,126
se non do ai miei uomini
una password tutte le mattine.

322
00:19:54,466 --> 00:19:59,172
Lasciatemi andare o in poche ore il mondo
verrà a conoscenza della Divisione...

323
00:19:59,173 --> 00:20:04,405
e la forza e la furia dell'esercito
americano si abbatteranno su di voi.

324
00:20:06,161 --> 00:20:07,947
E' un bel bluff.

325
00:20:08,784 --> 00:20:11,127
Penso che lui sappia che non è un bluff.

326
00:20:15,225 --> 00:20:16,774
Ryan?

327
00:20:17,257 --> 00:20:19,289
Non accadrà sul serio, vero?

328
00:20:21,762 --> 00:20:22,993
Come l'hai scoperto?

329
00:20:22,994 --> 00:20:24,694
Amanda ha supposto che il Presidente

330
00:20:24,695 --> 00:20:27,602
dovesse avere un piano
di riserva per eliminarvi.

331
00:20:27,721 --> 00:20:31,120
- Di che cavolo sta parlando questo?
- Va tutto bene.

332
00:20:31,121 --> 00:20:33,934
Nemmeno io voglio
che il video venga rilasciato.

333
00:20:34,039 --> 00:20:36,383
Come potrei tornare a essere presidente?

334
00:20:36,925 --> 00:20:38,849
Quindi voglio proporvi un accordo.

335
00:20:39,735 --> 00:20:43,434
Una volta firmato l'accordo per
gli aiuti militari col presidente Spencer...

336
00:20:43,963 --> 00:20:49,520
miliardi di dollari americani
arriveranno in Uzbekistan.

337
00:20:49,752 --> 00:20:52,888
Dopo che avrò intascato la percentuale
che giustamente mi spetta,

338
00:20:52,997 --> 00:20:55,680
non sentirete più parlare di me.

339
00:20:57,751 --> 00:21:01,581
Perciò liberatemi. E sbrigatevi, eh?

340
00:21:01,823 --> 00:21:04,417
Devo darmi una ripulita
prima di incontrare il Presidente.

341
00:21:07,425 --> 00:21:09,685
Preparatelo per essere riportato all'hotel.

342
00:21:09,686 --> 00:21:11,519
Non puoi dire sul serio.

343
00:21:17,687 --> 00:21:19,249
Dimmi che non è vero,

344
00:21:19,250 --> 00:21:21,480
- che lo stai ingannando.
- Nikita.

345
00:21:21,481 --> 00:21:23,662
Che significa che il governo
annienterà la Divisione?

346
00:21:23,663 --> 00:21:25,367
Il Presidente ha chiarito che
non può lasciare che la Divisione

347
00:21:25,368 --> 00:21:27,267
divenga un ostacolo
per la sua amministrazione.

348
00:21:27,268 --> 00:21:31,094
Se succede, le forze speciali
verranno qui e ci elimineranno.

349
00:21:31,478 --> 00:21:33,794
E al contrario dei marine
mandati l'altra volta,

350
00:21:33,795 --> 00:21:36,874
queste truppe sono ben preparate,
con le piantine di tutti i piani

351
00:21:36,875 --> 00:21:40,205
e una lista di tutti gli agenti
e di dove vivono.

352
00:21:40,672 --> 00:21:42,445
Piantine e liste. Come le hanno avute?

353
00:21:42,446 --> 00:21:44,290
Gliele ho date io.

354
00:21:45,690 --> 00:21:49,376
E' stato il prezzo da pagare
per risparmiare questo posto.

355
00:21:49,465 --> 00:21:53,180
Senti, il Presidente deve
avere un piano d'emergenza.

356
00:21:53,181 --> 00:21:54,894
Un piano d'emergenza?

357
00:21:54,895 --> 00:21:56,206
Stai parlando di un massacro.

358
00:21:56,207 --> 00:21:59,230
- Come hai potuto tenermelo nascosto?
- Perché è il mio lavoro!

359
00:21:59,231 --> 00:22:00,936
Lo vuoi fare tu?

360
00:22:03,055 --> 00:22:04,830
Non penso proprio.

361
00:22:04,831 --> 00:22:10,266
Prenderemo Markov un'altra volta.
Ma oggi dobbiamo lasciarlo andare.

362
00:22:34,632 --> 00:22:36,827
Porterò i vostri saluti al Presidente.

363
00:22:36,828 --> 00:22:38,856
L'esercito uzbeko... quando è grande?

364
00:22:38,857 --> 00:22:42,150
Perché avrai bisogno di ogni uomo
per impedirmi di arrivare a te.

365
00:22:42,151 --> 00:22:45,164
Sono parole grosse. E per cosa?

366
00:22:45,656 --> 00:22:48,829
La tua patetica nuova Divisione
non merita di essere salvata.

367
00:22:58,105 --> 00:23:01,105
Bene, se avremo altre domande
ti contatteremo.

368
00:23:07,014 --> 00:23:08,528
Non stiamo facendo progressi.

369
00:23:08,529 --> 00:23:11,292
Chiunque poteva raggiungere
quella bombola d'ossigeno.

370
00:23:13,345 --> 00:23:16,454
L'accesso ai sottolivelli non è più limitato?

371
00:23:16,714 --> 00:23:20,462
No. Adesso le persone
vanno in giro più liberamente.

372
00:23:20,474 --> 00:23:21,978
Oh, bene...

373
00:23:22,440 --> 00:23:25,127
perché potrei andarmene, uscire da qui.

374
00:23:25,373 --> 00:23:27,421
Attacchi col gas, esplosioni...

375
00:23:27,652 --> 00:23:30,276
ero più al sicuro in una prigione russa.

376
00:23:31,721 --> 00:23:34,908
Beh, se oggi non ci fossi stato, sarei morta.

377
00:23:37,729 --> 00:23:41,049
Anzi, io non dovevo essere lì oggi.

378
00:23:41,050 --> 00:23:43,029
Come avrebbero potuto pianificarlo?

379
00:23:45,606 --> 00:23:47,482
Non eri tu l'obiettivo.

380
00:23:49,131 --> 00:23:53,225
- Chi ti vuole morto?
- Qui dentro? Chi non mi vorrebbe?

381
00:23:53,941 --> 00:23:55,815
Ero un ripulitore.

382
00:23:56,077 --> 00:23:58,948
Uccidevo gli agenti e i loro cari.

383
00:23:59,677 --> 00:24:02,849
Per questo Percy mi ha tenuto
lontano da qui per così tanti anni.

384
00:24:04,254 --> 00:24:05,341
Cosa fai?

385
00:24:05,342 --> 00:24:08,574
Confronto i file delle tue missioni
con la lista di chi lavora qui.

386
00:24:09,646 --> 00:24:11,850
Riconosci qualcuno di questi nomi?

387
00:24:13,140 --> 00:24:14,579
Sì.

388
00:24:15,731 --> 00:24:18,584
No, vi sto dicendo che posso
trovare il video originale.

389
00:24:18,585 --> 00:24:20,474
Con il crittografo sottratto ad Amanda

390
00:24:20,475 --> 00:24:22,100
- entro in ogni rete...
- Birkhoff.

391
00:24:22,101 --> 00:24:26,431
No! Con quel coso posso entrare
nelle reti di tutto il mondo.

392
00:24:26,432 --> 00:24:29,066
Okay? Cancelliamo tutte le copie video...

393
00:24:29,067 --> 00:24:30,643
e neutralizziamo la minaccia?

394
00:24:30,644 --> 00:24:32,805
E Markov fa un altro video.

395
00:24:35,379 --> 00:24:39,189
- Hai un'idea migliore?
- Non ci sono idee migliori.

396
00:24:39,934 --> 00:24:41,509
E invece sì.

397
00:24:41,510 --> 00:24:42,727
Scappiamo.

398
00:24:42,728 --> 00:24:44,207
Diciamo a tutti che il loro governo

399
00:24:44,208 --> 00:24:46,453
vuole ucciderli e apriamo
le porte della stalla.

400
00:24:46,454 --> 00:24:49,996
Non puoi dire sul serio. Avere 300 agenti
in preda al panico che disertano?

401
00:24:49,997 --> 00:24:52,367
O cosa? Aspettare di essere massacrati?

402
00:24:52,368 --> 00:24:54,550
Non si arriverà a tanto.

403
00:24:54,551 --> 00:24:56,514
Puoi garantirlo?

404
00:24:57,892 --> 00:25:00,640
Puoi darmi la tua parola, Ryan?

405
00:25:04,534 --> 00:25:06,442
Ho un'altra idea.

406
00:25:07,460 --> 00:25:09,761
Possiamo uscire allo scoperto e
dire la nostra storia alla stampa.

407
00:25:09,762 --> 00:25:11,899
Se ci facciamo sentire,
il governo non ci toccherà.

408
00:25:11,900 --> 00:25:13,254
- Ci sarebbero troppe indagini.
- No.

409
00:25:13,255 --> 00:25:14,268
- Perché?
- Non funziona.

410
00:25:14,269 --> 00:25:17,206
- Perché no?
- Perché siamo criminali, Michael.

411
00:25:17,675 --> 00:25:20,103
C'è una ragione,
se il Presidente non si fida di noi.

412
00:25:20,104 --> 00:25:22,910
Molti di noi sono ex prigionieri.
Alcuni assassini già condannati.

413
00:25:22,911 --> 00:25:25,411
Se usciamo allo scoperto
ci rispediranno dove eravamo.

414
00:25:25,412 --> 00:25:28,111
E per me, sarebbe il braccio della morte.

415
00:25:35,922 --> 00:25:37,534
Forse hanno ragione.

416
00:25:38,168 --> 00:25:40,626
Forse non possiamo cambiare ciò che siamo.

417
00:25:40,713 --> 00:25:42,536
No. Nikita devi fidarti...

418
00:25:42,537 --> 00:25:46,362
Non hai il diritto di chiedermi di fidarmi!

419
00:25:47,500 --> 00:25:49,452
Nikita. Nikita!

420
00:25:49,790 --> 00:25:51,264
Lasciala andare.

421
00:25:52,255 --> 00:25:53,976
Per la tua sicurezza.

422
00:25:55,671 --> 00:25:57,705
In prigione non ci torno, amico.

423
00:25:58,987 --> 00:26:01,344
Sto solo completando
un rapporto sull'incidente.

424
00:26:01,345 --> 00:26:02,311
Va bene.

425
00:26:02,312 --> 00:26:04,577
Hai lavorato in infermeria
questa settimana, giusto?

426
00:26:04,578 --> 00:26:06,741
Sì, stavo installando i nuovi biofiltri.

427
00:26:06,742 --> 00:26:08,777
Esatto. Conosci Owen?

428
00:26:09,173 --> 00:26:12,579
- Scusami?
- Owen, il paziente in infermeria.

429
00:26:13,262 --> 00:26:14,552
No.

430
00:26:15,821 --> 00:26:19,952
Owen metteva in atto quelle che
Percy chiamava "sanzioni interne",

431
00:26:19,953 --> 00:26:22,980
che di fatto significava
uccidere altri agenti.

432
00:26:22,981 --> 00:26:26,319
Ho fatto vedere a Owen dei vecchi file
e lui si è ricordato del tuo nome

433
00:26:26,320 --> 00:26:29,194
in relazione a una missione
di qualche anno fa.

434
00:26:29,767 --> 00:26:33,332
Riguardava il fatto che avevi
una storia con un altro agente.

435
00:26:33,887 --> 00:26:36,483
Non ricordo il nome di lei.

436
00:26:39,504 --> 00:26:41,366
Non lo so. Era...

437
00:26:44,486 --> 00:26:47,236
Julia. Il suo nome era Julia.

438
00:26:47,359 --> 00:26:48,994
Giusto. Julia.

439
00:26:48,995 --> 00:26:50,667
L'ho eliminata io.

440
00:26:52,176 --> 00:26:55,160
Owen, eravamo d'accordo
che me ne sarei occupata io.

441
00:26:56,497 --> 00:27:00,572
Percy diede l'ordine, ma io lo eseguii.

442
00:27:01,457 --> 00:27:03,318
Stavi per ammazzarmi.

443
00:27:03,860 --> 00:27:05,700
- Fermo, fermo, fermo.
- Carl, gettalo.

444
00:27:05,701 --> 00:27:08,248
- Owen, vattene.
- Getta il coltello, subito!

445
00:27:08,729 --> 00:27:11,409
Gettalo. Getta il coltello!

446
00:27:11,802 --> 00:27:14,566
- Alex? Alex...
- Nikita, sta indietro.

447
00:27:14,567 --> 00:27:15,422
Nikita.

448
00:27:15,423 --> 00:27:17,487
E' stato Carl a sabotare l'infermeria.

449
00:27:18,871 --> 00:27:22,356
- Sai cosa ha fatto?
- Sì, lo so. Credimi, lo so.

450
00:27:23,506 --> 00:27:25,052
Allora sai perché deve morire.

451
00:27:25,053 --> 00:27:27,872
Carl, ascoltami. Owen è un altro uomo adesso.

452
00:27:27,873 --> 00:27:32,212
No. E' della Divisione.
Quella parte di te... non cambia mai.

453
00:27:32,213 --> 00:27:34,938
Vuoi uccidermi? Fatti avanti.

454
00:27:34,939 --> 00:27:36,441
Owen.

455
00:27:36,514 --> 00:27:39,079
Perché se non possiamo
cambiare e tu hai ragione,

456
00:27:40,186 --> 00:27:42,153
non merito di vivere.

457
00:27:45,095 --> 00:27:46,782
Molte cose del mio passato
non riesco a ricordarle

458
00:27:46,783 --> 00:27:49,858
e alcuni dicono che dovrei
riuscire a conviverci.

459
00:27:50,789 --> 00:27:52,685
Ma non ci riesco.

460
00:27:54,268 --> 00:27:56,066
Ho bisogno di ricordare...

461
00:27:57,824 --> 00:27:59,532
le cose buone...

462
00:28:00,586 --> 00:28:02,696
e specialmente le cattive.

463
00:28:03,037 --> 00:28:06,862
Altrimenti come potrei
rimediare ai miei peccati?

464
00:28:15,504 --> 00:28:17,360
Quindi, sì...

465
00:28:18,588 --> 00:28:20,606
ricordo Julia.

466
00:28:22,619 --> 00:28:24,739
Ricordo il suo appartamento.

467
00:28:26,549 --> 00:28:30,719
Portava una camicetta blu con fiori gialli.

468
00:28:33,722 --> 00:28:35,539
Lottò.

469
00:28:37,512 --> 00:28:39,546
Lottò furiosamente.

470
00:28:43,907 --> 00:28:47,687
Sarebbe dovuto toccare a me.
Lei non se lo meritava.

471
00:28:52,456 --> 00:28:54,473
Lei non lo meritava.

472
00:28:54,735 --> 00:28:56,501
Nessuno lo merita.

473
00:29:01,272 --> 00:29:03,146
Mi dispiace.

474
00:29:32,128 --> 00:29:35,293
Anche l'ultimo capo della Divisione
mi aveva mentito. Ora è morto.

475
00:29:35,294 --> 00:29:38,912
Percy mentiva per proteggere se stesso.
Io stavo cercando di proteggere tutti voi.

476
00:29:38,913 --> 00:29:42,156
E hai perso la fiducia di tutti
e hai lasciato andar via il cattivo.

477
00:29:42,157 --> 00:29:44,466
Avremo un'altra possibilità con Markov.

478
00:29:44,467 --> 00:29:48,194
C'è tempo prima che ottenga i suoi soldi,
tempo per decidere come prenderlo.

479
00:29:48,195 --> 00:29:49,385
No, non c'è.

480
00:29:49,386 --> 00:29:52,188
Ho usato il crittografo per entrare
nel server privato di Markov.

481
00:29:52,189 --> 00:29:53,753
Ho trovato questo.

482
00:29:56,153 --> 00:29:58,994
A questo punto il mondo sa
che il Presidente Spencer è morto.

483
00:30:00,224 --> 00:30:02,976
Quello che non sapete è
perché ho dovuto ucciderla.

484
00:30:04,062 --> 00:30:07,180
Sono state la sua paura e la sua
vigliaccheria a portare all'uccisione

485
00:30:07,181 --> 00:30:09,215
di un vero grande leader.

486
00:30:09,820 --> 00:30:12,796
Percy è stato un patriota e un visionario.

487
00:30:12,797 --> 00:30:15,806
Mi ha preso dalla strada
e mi ha trasformato in un eletto...

488
00:30:15,807 --> 00:30:18,172
uno che può fare qualsiasi cosa.

489
00:30:18,370 --> 00:30:22,127
Devo la vita a Percy. E' il più grande
uomo che abbia mai conosciuto.

490
00:30:22,128 --> 00:30:25,285
Abbiamo un fanatico leale
a Percy in missione suicida.

491
00:30:25,448 --> 00:30:27,728
E' previsto che colpisca entro sei ore.

492
00:30:27,729 --> 00:30:30,977
Lo ha preregistrato. Potrebbe
spezzarle il collo in qualsiasi momento.

493
00:30:32,873 --> 00:30:36,871
E' diventato presidente dell'Uzbekistan
solo per poterla avvicinare.

494
00:30:38,162 --> 00:30:39,944
Dov'è ora Markov?

495
00:30:43,155 --> 00:30:45,531
Il corteo di auto ha già lasciato l'albergo.

496
00:30:45,853 --> 00:30:50,153
La visita alla Casa Bianca prevede
la cerimonia di saluto tra tre ore.

497
00:30:50,767 --> 00:30:52,300
Cosa fai?

498
00:30:52,875 --> 00:30:53,932
Avverto il Presidente.

499
00:30:53,933 --> 00:30:55,450
Ehi! Ehi! No, no, no.

500
00:30:55,451 --> 00:31:00,331
Se le dici la verità su Markov, ordina
l'attacco alla Divisione. Diglielo, Mikey.

501
00:31:00,332 --> 00:31:02,435
Birkhoff abbiamo un dovere verso il paese.

502
00:31:02,436 --> 00:31:04,963
Fanculo il paese.
Non diventerò carne per i Seal.

503
00:31:04,964 --> 00:31:07,289
Allora ti suggerisco di unirti
a Nikita e cominciare a scappare.

504
00:31:07,290 --> 00:31:10,223
Nessuno scapperà.
Hai ragione, Birkhoff.

505
00:31:10,224 --> 00:31:11,732
Dannatamente esatto.

506
00:31:11,733 --> 00:31:13,760
Se le dici la verità, ci ucciderà.

507
00:31:13,761 --> 00:31:15,838
- Se stiamo zitti, lui la ucciderà.
- No.

508
00:31:15,839 --> 00:31:17,816
Fermeremo Markov.

509
00:31:17,817 --> 00:31:19,642
La Divisione sta per salvare
la vita del Presidente,

510
00:31:19,643 --> 00:31:21,722
senza nemmeno che lei sappia
di essere in pericolo,

511
00:31:21,723 --> 00:31:23,922
perché ha torto su di noi.

512
00:31:24,729 --> 00:31:26,635
Siamo cambiati.

513
00:31:26,636 --> 00:31:31,098
Ti ho già visto fare l'impossibile,
ma esattamente come pensi di farlo?

514
00:31:31,099 --> 00:31:32,451
Come prima...

515
00:31:32,452 --> 00:31:35,648
lo prendiamo, facciamo lo scambio,
più tardi fingiamo la sua morte.

516
00:31:35,649 --> 00:31:37,983
Ma sta per entrare alla Casa Bianca.

517
00:31:38,129 --> 00:31:39,772
Anche noi.

518
00:31:47,854 --> 00:31:51,585
Va bene. Sono nel sistema
di sicurezza della Casa Bianca,

519
00:31:51,720 --> 00:31:53,799
grazie al crittografo.

520
00:31:54,060 --> 00:31:56,507
Mi mancherà quella bellezza.
Siamo sicuri di doverlo consegnare?

521
00:31:56,508 --> 00:31:57,654
A meno che tu non abbia un'idea migliore

522
00:31:57,655 --> 00:32:00,601
per avere un colloquio
col Presidente senza preavviso.

523
00:32:07,073 --> 00:32:08,849
Ryan Fletcher.

524
00:32:08,970 --> 00:32:12,157
Okay, ci siamo.

525
00:32:13,579 --> 00:32:17,239
Ragazzi, altri 500 metri, poi girate a est.

526
00:32:17,240 --> 00:32:19,390
Vi troverete nella galleria principale.

527
00:32:19,391 --> 00:32:20,825
Meno male che avevo mappato questo piano

528
00:32:20,826 --> 00:32:24,153
in occasione del problema
del reattore nucleare sotterraneo.

529
00:32:25,100 --> 00:32:26,721
"Sì, Birkhoff. Bel lavoro, Birkhoff."

530
00:32:26,722 --> 00:32:28,318
Stai zitto, Birkhoff.

531
00:32:31,030 --> 00:32:34,237
- Birkhoff, via libera?
- Potete andare.

532
00:32:34,321 --> 00:32:36,701
- Nessuno in vista?
- No.

533
00:32:48,938 --> 00:32:50,128
Posizione di Markov?

534
00:32:50,129 --> 00:32:54,668
Markov sta arrivando
alla reception dei diplomatici.

535
00:33:09,629 --> 00:33:12,973
Qui Rover 1. VIP arrivato.
E' alla reception.

536
00:33:13,242 --> 00:33:14,994
Presidente Markov.

537
00:33:15,101 --> 00:33:18,342
A nome del presidente degli Stati Uniti
le do il benvenuto alla Casa Bianca.

538
00:33:18,343 --> 00:33:19,746
Grazie.

539
00:33:19,747 --> 00:33:22,898
Sono impaziente di conoscere il Presidente.

540
00:33:22,899 --> 00:33:24,686
Anche lei è impaziente di conoscerla.

541
00:33:28,007 --> 00:33:30,106
- Signor Presidente.
- Questo dovrà aspettare.

542
00:33:30,107 --> 00:33:33,298
Mi spiace, ma è una questione
di sicurezza nazionale.

543
00:33:35,052 --> 00:33:36,727
Sarò lì tra pochi minuti.

544
00:33:37,001 --> 00:33:38,675
Questo...

545
00:33:38,719 --> 00:33:42,389
questo è il crittografo.
La divisione l'ha recuperato da poco.

546
00:33:47,287 --> 00:33:48,815
Come va?

547
00:33:50,093 --> 00:33:51,707
Perfetto.

548
00:33:54,414 --> 00:33:56,032
Okay, Mikey.

549
00:33:56,033 --> 00:33:59,454
La stanza del servizio
segreto è appena a destra.

550
00:34:09,626 --> 00:34:12,073
Rover 1, hai una visuale del VIP?

551
00:34:12,074 --> 00:34:13,006
Affermativo.

552
00:34:13,007 --> 00:34:14,753
Glia hai dato via libera per il settore blu?

553
00:34:14,754 --> 00:34:16,018
Negativo.

554
00:34:16,019 --> 00:34:18,831
Portalo qui.
Dobbiamo chiarire questa cosa.

555
00:34:20,839 --> 00:34:23,218
Mi scusi, signore.
Può venire con me?

556
00:34:24,223 --> 00:34:25,815
Andiamo dal Presidente?

557
00:34:25,816 --> 00:34:27,378
Non ancora.

558
00:34:32,216 --> 00:34:35,064
Con la sua capacità di penetrare
in qualsiasi sistema al mondo

559
00:34:35,065 --> 00:34:37,984
il crittografo può essere
un'arma di incredibile potenza.

560
00:34:37,985 --> 00:34:40,482
Magnifico. Consegnatelo alla NSA.

561
00:34:40,774 --> 00:34:43,536
Credo anche che il recupero del crittografo

562
00:34:43,537 --> 00:34:44,986
provi che la Divisione è utile

563
00:34:44,987 --> 00:34:47,576
e non solo in relazione agli agenti ribelli.

564
00:34:47,577 --> 00:34:50,102
Queste non sono le superiori, Fletcher.
Non avrai dei crediti extra.

565
00:34:50,103 --> 00:34:51,632
Volevo solo sottolineare
che siamo sulla strada giusta.

566
00:34:51,633 --> 00:34:54,239
- Ne parleremo più tardi.
- Spiacente, signor Presidente.

567
00:34:54,240 --> 00:34:57,301
Ma abbiamo un problema di sicurezza.
Dovrà rimanere qui.

568
00:35:02,817 --> 00:35:05,193
Presidente Markov, grazie per essere venuto.

569
00:35:05,631 --> 00:35:06,687
Di che si tratta?

570
00:35:06,688 --> 00:35:08,668
Comprenderà che dobbiamo indagare

571
00:35:08,669 --> 00:35:12,366
su qualsiasi incursione non autorizzata
nelle aree proibite della Casa Bianca.

572
00:35:12,367 --> 00:35:14,304
E questo cosa c'entra con me?

573
00:35:14,368 --> 00:35:17,549
Mi stavo chiedendo come ha
fatto a entrare in quest'area.

574
00:35:18,027 --> 00:35:18,908
Cosa?

575
00:35:18,909 --> 00:35:21,905
Okay, Markov è con i Servizi Segreti.

576
00:35:22,208 --> 00:35:23,845
Li farò andar via con un diversivo.

577
00:35:23,846 --> 00:35:26,466
Avrai una finestra di trenta secondi.

578
00:35:26,467 --> 00:35:28,561
Ricevuto, trenta secondi.

579
00:35:30,540 --> 00:35:32,753
Ho tolto la tua immagine dalle telecamere.

580
00:35:32,754 --> 00:35:34,518
Se dipende da una falla
nella nostra sicurezza,

581
00:35:34,519 --> 00:35:35,873
dobbiamo accertarci che venga risolta.

582
00:35:35,874 --> 00:35:36,858
Questo è assurdo.

583
00:35:36,859 --> 00:35:38,900
Occupatevi dei vostri
problemi nel vostro tempo.

584
00:35:38,901 --> 00:35:40,590
Signore, se non le dispiace...

585
00:35:43,892 --> 00:35:45,375
Oh, no, così non va bene.

586
00:35:45,376 --> 00:35:48,353
Assassino alla Casa Bianca!
Assassino alla Casa Bianca!

587
00:35:48,354 --> 00:35:50,711
- Che succede?
- Ha appena atterrato gli agenti.

588
00:35:50,712 --> 00:35:52,989
Si sta dirigendo verso
la stanza ovale ed è armato.

589
00:35:52,990 --> 00:35:54,625
Qualunque cosa tu voglia fare, falla subito.

590
00:35:54,626 --> 00:35:57,754
Abbiamo appena portato
un assassino a 50 metri dal Presidente.

591
00:36:04,299 --> 00:36:05,722
Ciao, Eddie.

592
00:36:08,693 --> 00:36:09,712
Presidente Markov.

593
00:36:12,740 --> 00:36:15,232
- Eccoti qui.
- Stai lontano da me.

594
00:36:15,233 --> 00:36:17,610
Stai lontano da me!

595
00:36:25,591 --> 00:36:27,282
Stanno tornando da questa parte.

596
00:36:27,826 --> 00:36:29,512
Vai. A lui penso io.

597
00:36:31,037 --> 00:36:32,050
Da questa parte.

598
00:36:32,051 --> 00:36:34,098
Qualcosa non va in lui.

599
00:36:40,556 --> 00:36:44,176
Mi hanno portato in una stanza.
Sembrava un campo di prigionia.

600
00:36:44,177 --> 00:36:45,436
Forza, Nikki, togliti da lì.

601
00:36:45,437 --> 00:36:47,268
Forza. Forza.

602
00:36:54,007 --> 00:36:55,474
Che è successo?

603
00:36:55,935 --> 00:36:57,391
Dove sono?

604
00:37:00,537 --> 00:37:02,695
La sicurezza ha contenuto la situazione.

605
00:37:02,696 --> 00:37:03,925
A quanto pare il presidente Markov

606
00:37:03,926 --> 00:37:06,302
ha avuto un episodio
da stress post traumatico.

607
00:37:06,303 --> 00:37:08,552
Ha aggredito due agenti,
ma ora è sotto controllo.

608
00:37:08,553 --> 00:37:10,733
Le cose non sono chiare.

609
00:37:10,734 --> 00:37:12,707
- Come sta?
- Devo andare.

610
00:37:16,024 --> 00:37:19,239
Ragazzi, Nikita è nel corridoio nord ovest.

611
00:37:42,938 --> 00:37:44,520
Birkhoff...

612
00:37:44,626 --> 00:37:45,954
siamo al sicuro.

613
00:37:48,056 --> 00:37:49,624
Ricevuto.

614
00:37:58,413 --> 00:38:00,832
Solo dieci giorni dopo
la sua prima visita negli Stati Uniti

615
00:38:00,833 --> 00:38:03,810
il presidente dell'Uzbekistan
Alexi Markov è morto

616
00:38:03,811 --> 00:38:05,559
per un aneurisma al cervello.

617
00:38:05,560 --> 00:38:07,991
La sua morte inattesa
mette una fine drammatica

618
00:38:07,992 --> 00:38:10,861
allo scandalo in corso
sulla sua recente elezione.

619
00:38:10,862 --> 00:38:14,262
La settimana scorsa sono emersi
numerosi brogli elettorali,

620
00:38:14,263 --> 00:38:17,709
che hanno messo in dubbio i risultati
che lo hanno portato al potere.

621
00:38:17,710 --> 00:38:19,794
Lo scandalo è stato un tocco elegante.

622
00:38:19,880 --> 00:38:23,737
Ho pensato che avrebbe dissuaso tutti
dal guardare troppo da vicino la sua morte.

623
00:38:25,435 --> 00:38:27,452
E' stato difficile trovare le prove?

624
00:38:27,480 --> 00:38:29,463
Non quando sei il presidente.

625
00:38:30,664 --> 00:38:33,607
Potete considerare i video morti e sepolti.

626
00:38:33,608 --> 00:38:35,259
Ho inserito un verme nei server di Markov.

627
00:38:35,260 --> 00:38:37,686
Qualunque cosa con anche solo
il profumo di quell'uomo è sparita.

628
00:38:38,522 --> 00:38:41,580
Potrebbero esserci degli effetti collaterali.

629
00:38:41,581 --> 00:38:44,781
L'intero paese rimarrà senza
Internet per i prossimi due giorni.

630
00:38:45,262 --> 00:38:47,277
Forse anche l'Afghanistan.

631
00:38:48,770 --> 00:38:52,139
Applica la pomata per due settimane
e fammi sapere se ci sono dolori.

632
00:38:52,140 --> 00:38:53,537
Grazie.

633
00:38:56,604 --> 00:38:58,785
Le tue belle ferite sono sexy.

634
00:38:58,786 --> 00:39:02,518
Sì? Perché potrei andare da Carl
e chiedergli di recuperare il suo coltello.

635
00:39:02,519 --> 00:39:04,611
No, sarebbe eccessivo.

636
00:39:06,320 --> 00:39:08,675
Okay.

637
00:39:08,676 --> 00:39:11,572
- Posso chiederti una cosa?
- Certo.

638
00:39:14,091 --> 00:39:16,358
Quel che hai detto a Carl su Julia...

639
00:39:17,662 --> 00:39:20,933
ricordi così bene tutte le tue vittime?

640
00:39:21,141 --> 00:39:23,351
Se non le ricordo io, chi lo farà?

641
00:39:30,472 --> 00:39:32,284
E quella farfalla?

642
00:39:33,449 --> 00:39:35,579
Non parlo di quella.

643
00:39:36,384 --> 00:39:38,992
Certi ricordi mi piace tenerli per me.

644
00:39:39,894 --> 00:39:42,700
O forse catturavo dei bruchi da piccolo.

645
00:39:42,701 --> 00:39:45,730
Non lo so. Chi lo sa?
La mia memoria è andata.

646
00:39:46,367 --> 00:39:47,556
Giusto.

647
00:39:47,879 --> 00:39:49,690
Devo andare. Cerca di star lontano dai guai.

648
00:39:49,691 --> 00:39:51,119
Lo farò.

649
00:40:01,500 --> 00:40:04,073
Quando ho accettato di guidare
la Divisione, ho detto al Presidente

650
00:40:04,074 --> 00:40:06,465
che non avrei potuto farlo senza di voi...

651
00:40:07,036 --> 00:40:09,818
tutti voi ed è ancora vero.

652
00:40:10,141 --> 00:40:12,689
Quindi, se non ho più il vostro sostegno,

653
00:40:13,277 --> 00:40:17,025
mi dimetterò immediatamente,
senza alcuna domanda.

654
00:40:20,280 --> 00:40:22,378
Non ha mai riguardato il nostro sostegno.

655
00:40:22,465 --> 00:40:24,513
Riguarda la fiducia, Ryan.

656
00:40:27,134 --> 00:40:29,462
Non devi portare questo peso da solo.

657
00:40:30,000 --> 00:40:31,886
Se ti avessi detto quando abbiamo iniziato

658
00:40:31,887 --> 00:40:34,373
che il Presidente aveva una pistola
puntata alla nostra testa,

659
00:40:34,495 --> 00:40:36,587
come avresti reagito?

660
00:40:38,118 --> 00:40:42,042
La vera domanda è come avrebbero
reagito tutti nella Divisione?

661
00:40:42,043 --> 00:40:43,622
Esatto.

662
00:40:43,681 --> 00:40:47,019
Con Percy, era obbedire o morire.

663
00:40:47,020 --> 00:40:48,908
Io sono venuto promettendo una via d'uscita.

664
00:40:48,909 --> 00:40:51,856
Poi la gente ha imparato
che c'è un piccolo ostacolo.

665
00:40:51,857 --> 00:40:53,430
Non si possono prevedere le loro azioni.

666
00:40:53,431 --> 00:40:55,411
Molta gente qui è ancora instabile.

667
00:40:55,412 --> 00:40:57,103
Non dirlo a me.

668
00:41:02,010 --> 00:41:04,679
Quindi cosa? Dovremmo tenere la bocca chiusa?

669
00:41:04,680 --> 00:41:06,308
Per ora.

670
00:41:06,582 --> 00:41:10,052
So che non siamo una grande famiglia
felice, ma siamo qui insieme...

671
00:41:10,858 --> 00:41:12,717
per il meglio o per il peggio.

672
00:41:13,556 --> 00:41:15,702
Mi piace credere che sia per il meglio.

673
00:41:15,879 --> 00:41:17,782
Se continueremo nella
caccia alla sporca trentina,

674
00:41:17,783 --> 00:41:20,404
dovremo farlo in modo
più discreto, silenzioso.

675
00:41:20,405 --> 00:41:23,387
Dimenticate le piccole tracce.
Non deve esserci nessuna traccia.

676
00:41:25,771 --> 00:41:27,646
Possiamo riuscirci?

677
00:41:30,467 --> 00:41:32,018
Scopriamolo.

678
00:41:34,019 --> 00:41:37,719
www.subsfactory.it

