1
00:00:00,958 --> 00:00:05,253
Siamo onesti.
Il sacrificio è per i perdenti.

2
00:00:05,606 --> 00:00:08,915
Voglio dire, il martirio è quello che è.

3
00:00:08,916 --> 00:00:10,097
E' eccitante.

4
00:00:10,098 --> 00:00:12,658
La tua famiglia è orgogliosa di te,
anche triste.

5
00:00:12,659 --> 00:00:14,777
Ma tu non sei lì a raccoglierne i frutti,

6
00:00:14,778 --> 00:00:16,849
a meno che non stiamo parlando dell'aldilà,

7
00:00:16,850 --> 00:00:20,125
il che, dai, è un bel terno al lotto.

8
00:00:20,126 --> 00:00:24,877
Certo, potrebbero esserci
77 vergini ad aspettarti.

9
00:00:25,075 --> 00:00:27,693
Come pure una sola vergine di 77 anni.

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,033
Non si sa mai.

11
00:00:29,034 --> 00:00:31,261
Non siamo interessati al suicidio.

12
00:00:31,348 --> 00:00:32,686
Nemmeno io lo sono.

13
00:00:32,687 --> 00:00:35,235
Ecco perché dico vivi più a lungo,

14
00:00:36,132 --> 00:00:37,633
rimanendo a distanza.

15
00:00:37,634 --> 00:00:41,186
Con il Mark 2 Longarm, puoi risolvere i tuoi
dissapori dalla comodità del tuo soggiorno,

16
00:00:41,187 --> 00:00:44,213
colpire via telecomando dovunque nel modo,
aggiungendo l'opzione del satellite.

17
00:00:44,214 --> 00:00:46,509
In questo modello
nulla è stato sacrificato,

18
00:00:46,510 --> 00:00:49,222
perché il sacrificio è per i perdenti.

19
00:00:49,223 --> 00:00:51,955
E che cosa ti rende tale, Cyrus?

20
00:00:53,230 --> 00:00:54,556
Chi è?

21
00:00:54,557 --> 00:00:57,488
Non pensavate certo che sareste stati
gli unici a fare un'offerta, vero?

22
00:00:57,489 --> 00:00:59,097
E' proprio quello che ci ha detto.

23
00:00:59,098 --> 00:01:01,029
Infatti. Sparatele.

24
00:01:01,030 --> 00:01:03,843
Ehi, non ho nemmeno una pistola.

25
00:01:04,966 --> 00:01:06,714
Ora ce l'ho.

26
00:01:07,836 --> 00:01:09,424
Anch'io.

27
00:01:09,425 --> 00:01:11,169
E' bello incontrarti finalmente, tra l'altro.

28
00:01:11,170 --> 00:01:13,202
- Grande fan.
- Torniamo alla Divisione.

29
00:01:13,203 --> 00:01:16,493
Ti farò un autografo, dopo
che ti avrò portato là vivo.

30
00:01:16,494 --> 00:01:17,583
Grazie.

31
00:01:17,584 --> 00:01:20,019
Ma al momento sono un po'
più preoccupato per te.

32
00:01:20,020 --> 00:01:23,979
Quella è una Glock 17, caricatore da dieci,
doppio mirino, scelta classica...

33
00:01:23,980 --> 00:01:25,739
mentre questo è lo stato dell'arte,

34
00:01:25,740 --> 00:01:28,052
raffreddato ad aria
1.200 colpi al minuto, cartucce...

35
00:01:28,053 --> 00:01:31,530
Cartucce corazzate ad alta penetrazione

36
00:01:31,531 --> 00:01:33,073
con ricarica automatica.

37
00:01:33,074 --> 00:01:36,302
Ne hai venduto uno a Wade.
L'ha usato contro di noi.

38
00:01:36,303 --> 00:01:37,424
Dannazione.

39
00:01:37,425 --> 00:01:40,235
Sono i tipi come quello che rovinano
la reputazione di noi agenti ribelli.

40
00:01:40,236 --> 00:01:44,044
Al momento sei tu a puntare un cannone
d'assalto contro la mia fidanzata.

41
00:01:44,819 --> 00:01:46,592
Fidanzata?

42
00:01:47,112 --> 00:01:48,770
Congratulazioni.

43
00:01:49,905 --> 00:01:52,525
Io me ne vado, lui vive.
Tu tieni il Longarm.

44
00:01:52,526 --> 00:01:53,897
Consideralo un regalo di nozze...

45
00:01:53,898 --> 00:01:55,635
mazel tov e tutto il resto.

46
00:01:55,636 --> 00:01:56,474
Oh, non so.

47
00:01:56,475 --> 00:01:59,529
Caro, non c'era quel problema
con il sistema di controllo?

48
00:01:59,530 --> 00:02:02,467
Sì, sì, Birkhoff è riuscito
facilmente a inserirsi.

49
00:02:09,155 --> 00:02:11,869
- Cosa dicevi dell'autografo?
- Cosa dicevi del regalo di nozze?

50
00:02:11,870 --> 00:02:15,292
- Qualsiasi cosa, dimmi tu.
- Amanda.

51
00:02:20,282 --> 00:02:21,890
Nikita.

52
00:02:22,432 --> 00:02:25,552
Questa è opera sua, il suo ultimo trionfo.

53
00:02:25,553 --> 00:02:27,647
Penso sempre che dovresti
lasciarmela uccidere.

54
00:02:27,648 --> 00:02:30,124
La morte sarebbe misericordiosa, Anne.

55
00:02:30,125 --> 00:02:32,371
Non merita misericordia.

56
00:02:32,372 --> 00:02:34,403
Cosa merita allora?

57
00:02:34,444 --> 00:02:38,939
Nikita pensa di poter guidare la Divisione
senza vendere la sua anima.

58
00:02:38,940 --> 00:02:40,669
Si sbaglia.

59
00:02:40,670 --> 00:02:43,668
Dovrà sacrificare molto
più di quello che pensa.

60
00:02:43,669 --> 00:02:46,497
Questa è la lezione che deve imparare.

61
00:02:46,595 --> 00:02:47,892
Come la imparerà?

62
00:02:47,893 --> 00:02:50,893
Nello stesso modo in cui
ha imparato tutto quello che sa...

63
00:02:50,980 --> 00:02:53,100
glielo insegnerò io.

64
00:02:53,101 --> 00:02:54,193
Quando?

65
00:02:54,194 --> 00:02:58,789
Se si ha pazienza,
l'occasione si presenta sempre.

66
00:03:00,747 --> 00:03:03,218
Magari prima di quando ti aspetti.

67
00:03:07,617 --> 00:03:10,517
Nikita tornata dalla missione.

68
00:03:10,607 --> 00:03:12,078
Eccola.

69
00:03:14,431 --> 00:03:16,098
La talpa sta inviando un altro messaggio?

70
00:03:16,099 --> 00:03:17,315
Non è ancora finito.

71
00:03:17,316 --> 00:03:20,016
Nikita tornata dalla missione.
Saprò di più...

72
00:03:20,032 --> 00:03:22,640
Possiamo risalire alla locazione di Amanda?

73
00:03:22,641 --> 00:03:24,272
Ci sto provando.

74
00:03:24,273 --> 00:03:25,925
Continua a perdersi nello spazio profondo.

75
00:03:25,926 --> 00:03:29,129
Okay, cerca di isolare il terminale
da cui stanno trasmettendo.

76
00:03:31,532 --> 00:03:34,165
Reindirizzato... più volte.

77
00:03:34,166 --> 00:03:36,429
Figlio di puttana. Come ci riesce?

78
00:03:36,430 --> 00:03:38,397
Come sai che è un lui?

79
00:03:38,656 --> 00:03:40,059
Okay, figlia di puttana.

80
00:03:40,060 --> 00:03:42,026
Chiunque sia, al momento
è in questo edificio.

81
00:03:42,027 --> 00:03:43,212
Vado a dirlo a Nikki.

82
00:03:43,213 --> 00:03:46,008
Tu continua a cercare
il terminale di partenza.

83
00:03:56,115 --> 00:03:59,426
- La via per la sala interrogatori è sicura?
- Sì, non vi vedrà nessuno.

84
00:04:00,480 --> 00:04:03,396
- Come va la caccia alla talpa?
- Ci siamo vicini. La talpa è attiva.

85
00:04:03,397 --> 00:04:05,925
Sa che siete tornati, ma non dove
siete andati e chi avete preso.

86
00:04:05,926 --> 00:04:07,805
Chi avete preso, tra parentesi?

87
00:04:07,829 --> 00:04:10,812
Birkhoff, ehi, come hai fatto
a inserirti nel Longarm?

88
00:04:10,813 --> 00:04:13,635
Avete rischiato la pelle
per trovare lui, quello delle armi?

89
00:04:13,636 --> 00:04:15,564
Sa dove si trova Amanda.

90
00:04:20,527 --> 00:04:23,717
Ve l'ho detto, non vedo Amanda da anni.

91
00:04:23,959 --> 00:04:25,471
Perché la volete a tutti i costi?

92
00:04:25,472 --> 00:04:26,955
Ci ha dichiarato guerra.

93
00:04:26,956 --> 00:04:31,352
VZ58 fucili d'assalto modificati.

94
00:04:31,353 --> 00:04:33,444
Modificati da te.

95
00:04:33,445 --> 00:04:36,719
Li abbiamo recuperati durante un raid
alla casa sicura di Amanda in Lussemburgo.

96
00:04:36,720 --> 00:04:39,201
Non appena ho capito
che li aveva comprati da te,

97
00:04:39,202 --> 00:04:41,118
sei finito in cima alla nostra lista.

98
00:04:41,119 --> 00:04:42,553
Sono in una lista?

99
00:04:42,554 --> 00:04:46,600
Sì quando hai disattivato il localizzatore
e ti sei rifiutato di tornare alla Divisione.

100
00:04:48,755 --> 00:04:52,384
Percy mi ha mandato in giro per il mondo
per trovargli qualsiasi cosa...

101
00:04:52,385 --> 00:04:55,299
ordini speciali,
attrezzature non rintracciabili,

102
00:04:55,300 --> 00:04:58,864
cose che potevi lasciare sul campo che
non avrebbero ricondotto alla Divisione.

103
00:05:00,000 --> 00:05:02,022
Il mondo era il mio ufficio...

104
00:05:02,023 --> 00:05:04,357
champagne, yacht e donne.

105
00:05:04,816 --> 00:05:07,108
Scusatemi quindi se non
sono tornato immediatamente

106
00:05:07,109 --> 00:05:10,071
nel bunker sotterraneo nel New
Jersey quando è arrivato l'ordine.

107
00:05:10,072 --> 00:05:12,870
Mi si spezza il cuore per te. Davvero.

108
00:05:12,994 --> 00:05:14,940
Ma se vuoi rivedere la luce del sole,

109
00:05:14,941 --> 00:05:17,447
dovrai dirmi esattamente
quello che voglio sapere.

110
00:05:20,155 --> 00:05:21,703
Mi piace il sole.

111
00:05:22,679 --> 00:05:24,751
Amanda, sei il suo fornitore.

112
00:05:24,752 --> 00:05:27,138
Voglio sapere dove e quando
avverrà la prossima consegna.

113
00:05:27,139 --> 00:05:29,004
Si sposta.

114
00:05:29,034 --> 00:05:31,911
Ora tratto per lo più col suo uomo, il russo.

115
00:05:31,912 --> 00:05:33,491
Ari Tasarov.

116
00:05:33,492 --> 00:05:35,328
Vuole sempre cose speciali.

117
00:05:35,329 --> 00:05:38,269
Alcune gliele trovo, altre no.

118
00:05:38,605 --> 00:05:41,086
Ora sono sulle tracce di un'arma
della prossima generazione.

119
00:05:41,087 --> 00:05:44,610
L'avrò questa settimana
nei Caraibi, a Santa Lucia.

120
00:05:44,611 --> 00:05:46,919
- E una volta avuta?
- Contatto Ari.

121
00:05:46,920 --> 00:05:48,385
Lui mi dice dove incontrarlo.

122
00:05:48,386 --> 00:05:51,410
Voi lo prendete, arrivate
alla signora del dragone.

123
00:05:52,006 --> 00:05:54,305
E perché sento puzza di fregatura?

124
00:05:54,875 --> 00:05:56,946
Perché ce n'è una.

125
00:05:58,203 --> 00:06:00,742
Non è una buona idea.
Avete appena preso questo tipo.

126
00:06:00,743 --> 00:06:03,771
Lo so, ma così possiamo arrivare
ad Amanda. Ascolta, ti piacerà.

127
00:06:03,772 --> 00:06:05,093
Birkhoff.

128
00:06:05,094 --> 00:06:09,434
Cyrus sta per comprare questo...
il Sideswipe. E' un disturbatore di missili.

129
00:06:09,435 --> 00:06:12,661
In effetti è polivalente.

130
00:06:12,662 --> 00:06:15,280
Può disturbare qualsiasi cosa a cui lo punti,
da un lanciarazzi a un Sidewinder.

131
00:06:15,281 --> 00:06:18,560
- Disturba i missili.
- E altre cose.

132
00:06:18,561 --> 00:06:20,262
Senti, dai un'occhiata.

133
00:06:23,692 --> 00:06:27,037
Il Pentagono ha passato un prototipo
agli egiziani per combattere i terroristi.

134
00:06:27,168 --> 00:06:28,255
Ma quest'uomo,

135
00:06:30,056 --> 00:06:33,342
il generale Tariq Rafat
è scappato dall'esercito egiziano

136
00:06:33,343 --> 00:06:37,603
e si è portato via il Sideswipe. Sta andando
a Santa Lucia per venderlo a Cyrus.

137
00:06:38,005 --> 00:06:42,108
- Perché Cyrus lo vuole?
- Per profitto. Lo rivenderà ad Ari Tasarov.

138
00:06:42,109 --> 00:06:44,025
- E cosa vuole Ari?
- Più profitto.

139
00:06:44,026 --> 00:06:46,741
Pensa di rivenderlo ai suoi vecchi
contatti nella difesa russa.

140
00:06:46,742 --> 00:06:48,926
Il che metterebbe sullo stesso
piano i loro elicotteri e i nostri,

141
00:06:48,927 --> 00:06:51,281
- in un batter d'occhio.
- Non arriveremo a quel punto.

142
00:06:51,282 --> 00:06:53,465
Terremo sotto stretto controllo
Cyrus durante la vendita.

143
00:06:53,466 --> 00:06:55,088
Tu ottieni il Sideswipe, noi otteniamo Ari,

144
00:06:55,089 --> 00:06:57,880
- ma soprattutto...
- Otteniamo Amanda.

145
00:06:57,881 --> 00:07:01,268
Ma prima dobbiamo rimettere
in gioco questo serpente

146
00:07:01,269 --> 00:07:04,010
e dargli l'arma, rischiando
che finisca nelle mani sbagliate.

147
00:07:04,011 --> 00:07:06,178
Ryan, è già nelle mani sbagliate.

148
00:07:06,179 --> 00:07:09,667
Amanda ha una talpa qui dentro.
Mi dà la caccia. Voglio prenderla.

149
00:07:09,751 --> 00:07:11,341
L'unico modo per prenderla è tramite Ari.

150
00:07:11,342 --> 00:07:13,438
Quei due vanno a braccetto.

151
00:07:17,473 --> 00:07:20,521
Okay, Cyrus, facciamo un patto.

152
00:07:21,827 --> 00:07:24,922
Nikita - 3x06
"Sideswipe"

153
00:07:24,923 --> 00:07:27,923
Traduzione: Serafina,
Hurricane, Cla_g, Pargolo

154
00:07:27,924 --> 00:07:32,024
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

155
00:07:33,496 --> 00:07:37,845
Dieci uomini... per la sorveglianza?

156
00:07:37,846 --> 00:07:39,016
Mi servono.

157
00:07:39,017 --> 00:07:42,120
Beh, a me serve una scorta
di sicurezza. Non essere irragionevole.

158
00:07:42,121 --> 00:07:45,230
Quando si parla di Nikita
posso essere molto irragionevole.

159
00:07:45,231 --> 00:07:46,848
Guarda cos'è capitato in Lussemburgo.

160
00:07:46,849 --> 00:07:49,035
Sei capitata tu.

161
00:07:49,036 --> 00:07:51,106
La tua ossessione per Nikita
ci ha quasi ucciso entrambi

162
00:07:51,107 --> 00:07:53,446
e ora tocca a me recuperare le perdite.

163
00:07:53,447 --> 00:07:56,503
- Ti interessano solo i soldi.
- Apri gli occhi, Amanda.

164
00:07:56,504 --> 00:07:58,219
I nostri soldati non lavorano gratis.

165
00:07:58,220 --> 00:08:00,762
Vengono pagati con i soldi
degli accordi che ho fatto,

166
00:08:00,763 --> 00:08:03,326
soldi destinati a creare qualcosa.

167
00:08:06,962 --> 00:08:08,267
Dopo questo accordo,

168
00:08:08,268 --> 00:08:12,309
avrai tutte le risorse che vorrai.

169
00:08:12,310 --> 00:08:16,011
A volte per avere ciò che vuoi,
devi fare dei sacrifici.

170
00:08:24,510 --> 00:08:28,863
Sai, questo localizzatore
rovina davvero i miei addominali.

171
00:08:30,123 --> 00:08:33,091
Michael pensa che potresti scappare
una volta a Santa Lucia.

172
00:08:33,445 --> 00:08:34,725
Michael...

173
00:08:34,726 --> 00:08:36,393
- che paranoico.
- Lo so.

174
00:08:36,394 --> 00:08:39,162
Gli ho detto di rilassarsi,
che è tutto sotto controllo.

175
00:08:40,609 --> 00:08:42,265
Che diavolo era?

176
00:08:42,484 --> 00:08:46,351
Ho potenziato il tuo localizzatore
con una piccola scossa al nervo sciatico.

177
00:08:46,352 --> 00:08:48,873
Ti farà un po' male.

178
00:08:48,874 --> 00:08:50,589
Credevo fosse Amanda
la fanatica delle torture.

179
00:08:50,590 --> 00:08:53,073
Sei fortunato che non sia
uno dei localizzatori di Amanda.

180
00:08:53,074 --> 00:08:54,723
Erano collegati a un chip assassino...

181
00:08:54,724 --> 00:08:57,718
ammazzavano un agente così,
se non si comportava bene.

182
00:08:57,719 --> 00:09:01,077
Li abbiamo disattivati, tutti quanti.

183
00:09:02,869 --> 00:09:05,820
Credi davvero di poter
cambiare la Divisione?

184
00:09:07,549 --> 00:09:09,537
Non credi che ci riuscirò?

185
00:09:11,415 --> 00:09:15,462
Questo posto è stato progettato per fare
cose bruttissime e tenerle segrete.

186
00:09:17,550 --> 00:09:19,581
Le vecchie abitudini sono dure a morire.

187
00:09:25,509 --> 00:09:27,213
Ti senti debole.

188
00:09:30,643 --> 00:09:33,073
E ti arrabbi perché sei debole.

189
00:09:35,147 --> 00:09:37,411
Hai il diritto di sentirti così.

190
00:09:38,016 --> 00:09:39,910
Hai una dipendenza.

191
00:09:40,123 --> 00:09:44,383
Non sei l'unica nella Divisione,
per questo perquisiamo a sorpresa.

192
00:09:48,157 --> 00:09:50,987
Ossicodone dall'infermeria.

193
00:09:54,472 --> 00:09:56,473
Non l'ho preso.

194
00:09:56,908 --> 00:09:58,890
Ma volevi.

195
00:09:58,891 --> 00:10:01,106
Lo vorrai sempre.

196
00:10:01,171 --> 00:10:04,338
E a volte quel bisogno diventerà rabbia.

197
00:10:04,800 --> 00:10:06,866
Puoi prenderle, Alex.

198
00:10:10,805 --> 00:10:13,934
Vacci piano con quel braccio.
Non è ancora al cento per cento.

199
00:10:14,762 --> 00:10:18,026
- Sto bene.
- Non sembra.

200
00:10:18,650 --> 00:10:20,426
Hai parlato con Sean?

201
00:10:21,966 --> 00:10:24,639
Michael, vuoi davvero parlare
con me di ragazzi?

202
00:10:25,649 --> 00:10:27,052
No.

203
00:10:27,053 --> 00:10:29,537
Sono solo ansiosa
di tornare sul campo, tutto qui.

204
00:10:30,874 --> 00:10:33,468
Sì, beh, non esserlo troppo.

205
00:10:34,343 --> 00:10:36,120
Partiamo tra venti minuti.

206
00:11:09,781 --> 00:11:13,259
Con quante persone gira
di solito il generale?

207
00:11:13,260 --> 00:11:14,810
Tariq?

208
00:11:15,215 --> 00:11:17,959
Quattro o cinque da quando ha il Sideswipe.

209
00:11:18,616 --> 00:11:20,063
Non saranno un grande problema,

210
00:11:20,064 --> 00:11:23,031
dopo che avranno visto quanto
sono rilassato con la mia signora.

211
00:11:23,228 --> 00:11:25,052
Abbiamo ancora un paio di minuti...

212
00:11:25,053 --> 00:11:26,634
almeno.

213
00:11:32,652 --> 00:11:34,751
Era proprio necessario?

214
00:11:34,995 --> 00:11:36,845
Per Michael, lo era.

215
00:11:36,846 --> 00:11:39,847
Sta puntando alla tua testa
con il mirino di un fucile.

216
00:11:40,123 --> 00:11:42,184
Vacci piano, Romeo.

217
00:11:42,185 --> 00:11:44,215
Riesci a credere a questo tipo?

218
00:11:45,524 --> 00:11:48,562
Vedo due giacche in posizione
sul tetto dell'edificio.

219
00:11:48,563 --> 00:11:49,810
Tariq deve esser vicino.

220
00:11:49,811 --> 00:11:52,187
Stanno sistemando altre armi,
forse una mitragliatrice.

221
00:11:52,307 --> 00:11:53,865
Non so se hanno giubbotti antiproiettile,

222
00:11:53,866 --> 00:11:55,691
ma forse dovremmo usare
proiettili corazzati.

223
00:11:55,692 --> 00:11:58,988
Alex, sapevamo che sarebbero stati armati.
Non siamo qui per iniziare una battaglia.

224
00:11:59,811 --> 00:12:00,984
Qualcosa non va?

225
00:12:00,985 --> 00:12:02,828
Tieni d'occhio il bersaglio.

226
00:12:03,839 --> 00:12:06,985
Sai, sei nervosa sin da quando
siamo scesi dall'aereo.

227
00:12:06,986 --> 00:12:08,561
Se ne vuoi parlare, magari potrei...

228
00:12:08,562 --> 00:12:10,251
Salvarmi?

229
00:12:11,342 --> 00:12:12,749
Aiutarti.

230
00:12:13,288 --> 00:12:16,807
Perché gli uomini pensano di dover
sempre sistemare, salvare o aiutare?

231
00:12:19,360 --> 00:12:21,839
Ascolta, non ho problemi
a darti Amanda

232
00:12:21,840 --> 00:12:24,692
o quello che vuoi, se anch'io
ottengo quello che voglio.

233
00:12:24,693 --> 00:12:26,709
E che cosa vuoi?

234
00:12:27,549 --> 00:12:30,407
Una volta che abbiamo il Sideswipe
e che sappiamo dov'è Ari,

235
00:12:30,792 --> 00:12:32,653
mi lasci sparire.

236
00:12:33,072 --> 00:12:34,699
Dimmi una sola, buona ragione.

237
00:12:36,894 --> 00:12:38,864
Perché me lo devi.

238
00:12:39,295 --> 00:12:41,127
Oh, questa sarebbe buona.

239
00:12:41,807 --> 00:12:44,094
Perché te lo dovrei, Cyrus?

240
00:12:44,863 --> 00:12:48,472
Credi di essere l'unica capace
di rintracciare qualcuno tramite le sue armi?

241
00:12:49,376 --> 00:12:51,166
Quando ti sei ribellata
e hai dichiarato guerra a Percy,

242
00:12:51,167 --> 00:12:54,072
non hai solo preso una calibro 12 dai Big 5.

243
00:12:54,288 --> 00:12:56,890
Quella Beretta ARX con il mirino ACOG

244
00:12:56,891 --> 00:12:59,489
e il caricatore modificato
per la tua piccola taglia...

245
00:13:00,107 --> 00:13:01,602
Ho seguito quel mix particolare

246
00:13:01,603 --> 00:13:04,081
lungo i canali segreti che
dovevano renderlo irrintracciabile

247
00:13:04,082 --> 00:13:05,820
e mi ha portato a...

248
00:13:06,002 --> 00:13:08,300
quel tuo fantastico loft di Chelsea.

249
00:13:09,248 --> 00:13:10,982
A proposito, gran bel posto.

250
00:13:11,196 --> 00:13:13,594
Il mio favorito tra i tuoi
nascondigli, per ora.

251
00:13:15,055 --> 00:13:20,160
Ho avuto la ARX da Travis quando?
Nel giugno 2010?

252
00:13:21,602 --> 00:13:24,257
Mi stai dicendo che hai saputo
dov'ero per tutto questo tempo?

253
00:13:25,068 --> 00:13:26,811
Il venditore si chiamava Trevor.

254
00:13:26,812 --> 00:13:29,354
Era luglio e ti sto dicendo

255
00:13:29,355 --> 00:13:32,777
che ho sempre saputo dov'eri,
ma non l'ho detto ad anima viva.

256
00:13:35,597 --> 00:13:38,753
- Perché?
- I vostri drink.

257
00:13:43,620 --> 00:13:46,664
DI SOPRA.
E' ora di andare.

258
00:13:56,826 --> 00:14:00,191
Sammy, hai visto Birkhoff?

259
00:14:00,235 --> 00:14:02,229
Non è nella sua tana?

260
00:14:02,230 --> 00:14:04,351
No, vengo da lì.

261
00:14:07,575 --> 00:14:09,275
Posso chiederti una cosa?

262
00:14:09,276 --> 00:14:11,762
Hai sentito delle voci su una talpa?

263
00:14:12,473 --> 00:14:14,110
Quali voci?

264
00:14:14,111 --> 00:14:15,358
Solo sussurri.

265
00:14:15,359 --> 00:14:17,214
Pensavo che avessi sentito
qualcosa dalla tavola rotonda.

266
00:14:17,215 --> 00:14:20,200
- La tavola rotonda?
- Sai, Camelot...

267
00:14:20,201 --> 00:14:22,178
La cerchia ristretta di Nikita.

268
00:14:22,179 --> 00:14:24,783
Sembra sempre che sappiano
di più di quanto ci dicono.

269
00:14:24,784 --> 00:14:27,574
Visto che stavi con Birkhoff,
pensavo che sapessi qualcosa...

270
00:14:27,575 --> 00:14:30,121
Come sai che stavo con Birkhoff?

271
00:14:30,122 --> 00:14:33,398
Andiamo, sai che è difficile tenere
segreto qualcosa qui dentro.

272
00:14:33,399 --> 00:14:36,220
E' la Divisione.
C'è sempre qualcuno che osserva.

273
00:14:44,781 --> 00:14:47,313
Chiunque sia, è qui
nell'edificio proprio ora.

274
00:15:13,075 --> 00:15:15,255
Andiamo ragazzi, non siate paranoici.

275
00:15:16,125 --> 00:15:18,125
Oggi compriamo armi, ma non ne abbiamo.

276
00:15:18,605 --> 00:15:19,605
E' pulito.

277
00:15:24,125 --> 00:15:26,505
Generale, come ti trovi con quella Rhino?

278
00:15:26,935 --> 00:15:28,255
Oh, l'adoro.

279
00:15:28,575 --> 00:15:30,905
Sto pensando di ordinarne altre da te.

280
00:15:35,525 --> 00:15:36,725
Fatti ammazzare.

281
00:15:39,985 --> 00:15:42,184
Tesoro, devi provarla.,
Voglio regalartene una.

282
00:15:42,185 --> 00:15:43,575
No. Non amo le pistole.

283
00:15:43,695 --> 00:15:45,825
Questa pistola l'adorerai. Fidati.

284
00:15:47,625 --> 00:15:50,795
Parliamo d'affari. Non ci siamo
ancora accordati sul prezzo.

285
00:16:06,295 --> 00:16:07,577
Per me va bene.

286
00:16:19,695 --> 00:16:21,695
Bello. Posso provarlo?

287
00:16:21,845 --> 00:16:23,945
Non ho un missile
da farti disturbare, ma fai pure.

288
00:16:38,145 --> 00:16:39,145
Nikita?

289
00:16:41,285 --> 00:16:42,435
Il segnale è bloccato.

290
00:16:45,685 --> 00:16:47,285
Anche il localizzatore di Cyrus.

291
00:16:48,565 --> 00:16:50,035
Dove cavolo siete ragazzi?

292
00:16:51,815 --> 00:16:52,935
Non va bene.

293
00:17:00,115 --> 00:17:01,215
Tutto a posto?

294
00:17:01,825 --> 00:17:02,825
Un problema.

295
00:17:05,726 --> 00:17:07,135
Lei è dell'interpool.

296
00:17:07,365 --> 00:17:10,445
Io sono sotto minaccia
e quest'incontro sta per andare a rotoli.

297
00:17:10,505 --> 00:17:12,194
- Figlio di...
- Prendetela!

298
00:17:15,205 --> 00:17:16,205
No.

299
00:17:20,595 --> 00:17:21,695
Buona fortuna.

300
00:17:46,695 --> 00:17:47,825
E' a terra!

301
00:17:48,425 --> 00:17:49,525
Cosa cavolo...

302
00:17:50,075 --> 00:17:51,075
Andiamo.

303
00:17:51,185 --> 00:17:52,725
Andiamo! Andiamo!

304
00:18:06,275 --> 00:18:07,485
Ha il Sideswipe.

305
00:18:08,645 --> 00:18:09,864
E noi non abbiamo lui.

306
00:18:30,935 --> 00:18:32,465
Che bel posto avete...

307
00:18:32,835 --> 00:18:33,965
molto medievale.

308
00:18:36,035 --> 00:18:38,685
E invece è stato ricostruito
dopo la seconda guerra mondiale.

309
00:18:39,065 --> 00:18:40,545
Le catacombe qua sotto...

310
00:18:42,435 --> 00:18:44,285
risalgono alle crociate...

311
00:18:45,965 --> 00:18:49,095
quando i fabbri forgiavano
le spade per la guerra santa.

312
00:18:49,825 --> 00:18:52,305
A quell'epoca allora i miei
dovevano essere affari divini.

313
00:18:52,665 --> 00:18:53,665
Amen.

314
00:18:54,785 --> 00:18:57,375
Abbiamo sentito che ci sono stati
dei problemi a Santa Lucia.

315
00:18:58,075 --> 00:18:59,935
Niente di cui dovremmo preoccuparci?

316
00:18:59,975 --> 00:19:02,665
A meno che non siate egiziani
ricercati per crimini di guerra.

317
00:19:03,144 --> 00:19:05,685
Che l'Interpol arrestasse Tariq
era una questione di tempo.

318
00:19:06,145 --> 00:19:07,675
Ottimo lavoro Cyrus.

319
00:19:08,186 --> 00:19:11,615
Nikita è tornata 22:00 - dai Caraibi.

320
00:19:20,505 --> 00:19:22,164
Il localizzatore di Cyrus è di nuovo online.

321
00:19:22,165 --> 00:19:24,795
- Deve aver consegnato il Sideswipe ad Ari.
- Dov'è?

322
00:19:25,115 --> 00:19:26,325
Spagna del sud.

323
00:19:27,096 --> 00:19:28,485
Il tuo pagamento.

324
00:19:33,535 --> 00:19:34,535
C'è tutto.

325
00:19:34,855 --> 00:19:37,596
Se volete scusarmi,
c'è un aereo che mi aspetta.

326
00:19:37,925 --> 00:19:39,695
Sideswipe, ti conoscevo appena.

327
00:19:40,485 --> 00:19:42,095
Per quanto starai via, caro?

328
00:19:44,885 --> 00:19:46,125
Non per molto.

329
00:19:49,015 --> 00:19:50,424
Non vorrei disturbare, ma...

330
00:19:50,425 --> 00:19:52,845
vi dispiace se mi cambio?
E' stato un lungo viaggio.

331
00:19:53,195 --> 00:19:54,327
In fondo al corridoio.

332
00:20:01,225 --> 00:20:03,244
Okay, possiamo mandare lì
una squadra in sette ore.

333
00:20:03,245 --> 00:20:04,874
Scordatelo. Non rimarrà lì più di un'ora.

334
00:20:04,875 --> 00:20:06,964
Starà disattivando
il localizzatore mentre parliamo.

335
00:20:06,965 --> 00:20:08,995
Quindi non abbiamo preso Tasarov.

336
00:20:09,005 --> 00:20:10,894
Lui ha il Sideswipe. Sta per...

337
00:20:10,895 --> 00:20:13,774
consegnarlo Dio sa dove
e Cyrus è a piede libero.

338
00:20:13,775 --> 00:20:16,435
Sappiano dove si sono incontrati
e che Ari è in Spagna.

339
00:20:16,555 --> 00:20:18,544
E probabilmente c'è anche Amanda. Partiamo.

340
00:20:18,545 --> 00:20:21,474
Non saranno lì. Se ne andranno
appena Cyrus li avvertirà.

341
00:20:21,475 --> 00:20:22,994
Fa squadra con Amanda, ricordatelo.

342
00:20:22,995 --> 00:20:25,435
No, fa squadra con Cyrus,
l'ha messo bene in chiaro.

343
00:20:27,185 --> 00:20:30,054
Non ho problemi a darti Amanda
Amanda o quello che vuoi,

344
00:20:30,115 --> 00:20:31,805
se anch'io ottengo quello che voglio.

345
00:20:32,665 --> 00:20:34,335
Beh, ci ha lasciato con zero.

346
00:20:34,585 --> 00:20:35,685
Solo una pistola.

347
00:20:37,075 --> 00:20:38,484
Questa pistola l'adorerai.

348
00:20:38,485 --> 00:20:39,485
Fidati.

349
00:20:40,865 --> 00:20:42,065
Aspettate un momento.

350
00:20:48,185 --> 00:20:49,185
Cosa c'è?

351
00:20:58,575 --> 00:20:59,625
Figlio di...

352
00:21:03,725 --> 00:21:04,969
Tu ottieni ciò che vuoi...

353
00:21:05,165 --> 00:21:06,310
io ottengo ciò che voglio.

354
00:21:07,076 --> 00:21:08,076
Cosa?

355
00:21:08,605 --> 00:21:10,245
Industrie Krilov.

356
00:21:13,045 --> 00:21:15,165
"Me ne devi due". Cosa significa?

357
00:21:17,095 --> 00:21:18,995
Krilov, dove si trova?

358
00:21:19,515 --> 00:21:20,943
Ari è diretto in Romania.

359
00:21:21,215 --> 00:21:23,025
Se lo prendiamo ci condurrà da Amanda.

360
00:21:28,345 --> 00:21:29,394
Ti senti meglio?

361
00:21:29,395 --> 00:21:31,484
Come nuovo, grazie. Ma è meglio che vada.

362
00:21:31,485 --> 00:21:33,945
- Così presto?
- Beh, sai com'è questo lavoro.

363
00:21:34,025 --> 00:21:35,365
Devi spostarti sempre se...

364
00:21:50,975 --> 00:21:52,555
Te la sento addosso.

365
00:21:54,695 --> 00:21:57,684
Ho scelto io quel profumo per Nikita anni fa.

366
00:21:58,575 --> 00:22:00,074
Conosco molte donne.

367
00:22:00,075 --> 00:22:01,725
A me ne interessa solo una.

368
00:22:02,835 --> 00:22:05,424
D'accordo, vacci piano, piano.

369
00:22:05,425 --> 00:22:06,595
Quello non ti serve.

370
00:22:07,025 --> 00:22:08,265
Qui siamo tra amici.

371
00:22:10,365 --> 00:22:12,220
Nikita mi ha preso qualche giorno fa.

372
00:22:12,935 --> 00:22:15,315
Voleva entrare nel mio affare
e prendere il Sideswipe.

373
00:22:16,215 --> 00:22:17,925
Me ne sono liberato e sono venuto qui.

374
00:22:21,015 --> 00:22:23,995
E perché non ce l'hai detto
quando sei arrivato? Perché mentire?

375
00:22:24,385 --> 00:22:26,181
Voi avete il Sideswipe, io vengo pagato.

376
00:22:26,625 --> 00:22:27,894
Il resto non conta.

377
00:22:27,895 --> 00:22:29,085
Non penso sia così.

378
00:22:29,685 --> 00:22:31,585
Penso che tu la stia proteggendo.

379
00:22:35,765 --> 00:22:37,325
Ti conosco Cyrus.

380
00:22:37,468 --> 00:22:38,975
Ricordi le nostre sessioni?

381
00:22:39,305 --> 00:22:40,895
Parlavi sempre di tuo padre...

382
00:22:41,475 --> 00:22:44,585
la triste storia del poliziotto
accusato di corruzione.

383
00:22:45,975 --> 00:22:48,995
- Mi dice qualcosa.
- Era innocente e lo sapevano tutti.

384
00:22:50,245 --> 00:22:53,395
Ma perse comunque
il distintivo e morì alcolizzato.

385
00:22:54,655 --> 00:22:55,755
Sarà stato così...

386
00:22:56,065 --> 00:23:00,875
triste per un bambino vedere soffrire
così tanto qualcuno a cui voleva bene.

387
00:23:02,225 --> 00:23:03,625
Ho superato i miei problemi.

388
00:23:04,505 --> 00:23:05,935
Dovresti provarci prima o poi.

389
00:23:06,205 --> 00:23:11,065
Pensavo che questa esperienza
giustificasse la tua neutralità aggressiva.

390
00:23:11,615 --> 00:23:14,466
Nessuna buona azione resta impunita, eh?

391
00:23:16,365 --> 00:23:17,365
Aspetta...

392
00:23:27,275 --> 00:23:28,375
Gliel'ho detto.

393
00:23:29,535 --> 00:23:31,165
Sa della Romania.

394
00:23:32,225 --> 00:23:33,905
Sa dell'accordo di Ari.

395
00:23:35,175 --> 00:23:38,325
Penso che nel profondo tu sia più simile
a tuo padre di quanto vuoi ammettere.

396
00:23:39,745 --> 00:23:40,880
Riesco a vederlo.

397
00:23:41,405 --> 00:23:42,795
C'è del buono in te.

398
00:23:43,405 --> 00:23:45,655
E scommetto che l'ha visto anche Nikita.

399
00:23:47,485 --> 00:23:49,715
Ma è una cosa che posso
utilizzare a mio vantaggio.

400
00:23:50,335 --> 00:23:51,335
Vedi Anne...

401
00:23:51,635 --> 00:23:54,205
ti avevo detto che si sarebbe
presentata un'occasione.

402
00:23:59,215 --> 00:24:02,234
La fabbrica nominata da Cyrus
è abbandonata, quindi facile da assaltare.

403
00:24:02,235 --> 00:24:05,735
Ma dobbiamo prendere Ari e il Sideswipe,
prima che arrivino i russi.

404
00:24:06,185 --> 00:24:07,825
Posso mandarci una squadra Alpha.

405
00:24:08,205 --> 00:24:10,255
Michael, tu controllerai quella la porta.

406
00:24:10,525 --> 00:24:12,383
- Alex ci servirai sul tetto.
- Ricevuto.

407
00:24:13,085 --> 00:24:14,085
Birkhoff...

408
00:24:14,935 --> 00:24:16,635
la talpa non dovrà saperne niente.

409
00:24:16,725 --> 00:24:17,840
Come va la ricerca?

410
00:24:18,235 --> 00:24:19,834
E' stata dura localizzare la fonte.

411
00:24:19,835 --> 00:24:22,344
- Ma ho risolto un bel pezzo del puzzle.
- Cosa?

412
00:24:22,345 --> 00:24:24,504
I messaggi non sono inviati in tempo reale.

413
00:24:24,505 --> 00:24:25,895
Hanno un ritardo di 30 minuti.

414
00:24:26,525 --> 00:24:30,015
Ragazzi, abbiamo intercettato una video
chiamata su un nostro ripetitore.

415
00:24:30,275 --> 00:24:34,366
- E' Amanda. Rintracciala.
- La localizzazione è già in corso.

416
00:24:39,199 --> 00:24:40,675
Ciao, Nikita.

417
00:24:40,676 --> 00:24:42,706
Mi dispiace non averti
incontrato in Lussemburgo,

418
00:24:42,707 --> 00:24:44,920
ma avevo affari urgenti altrove.

419
00:24:44,921 --> 00:24:45,904
Oh, senza dubbio.

420
00:24:45,905 --> 00:24:48,402
Avevi bisogno di trovare
qualche topaia dove nasconderti.

421
00:24:48,772 --> 00:24:51,475
La mia nuova casa
è molto confortevole, grazie.

422
00:24:51,476 --> 00:24:54,975
In effetti, ho proprio qui
il mio primo ospite...

423
00:24:55,201 --> 00:24:57,921
un tuo amico.
Saluta Cyrus.

424
00:25:05,173 --> 00:25:06,558
Non è un mio amico.

425
00:25:06,559 --> 00:25:09,739
Cyrus è stato piuttosto reticente su di te,

426
00:25:09,740 --> 00:25:13,343
specialmente su quello
che vi siete detti alla Divisione.

427
00:25:13,344 --> 00:25:15,075
Non è stato poi così interessante.

428
00:25:15,076 --> 00:25:16,680
Allora dovrebbe essere facile.

429
00:25:16,681 --> 00:25:18,631
Dimmi cosa Cyrus non mi vuol dire

430
00:25:18,632 --> 00:25:20,596
e gli regalerò una morte veloce

431
00:25:20,997 --> 00:25:23,111
o scoprirò la verità a modo mio...

432
00:25:23,112 --> 00:25:24,610
scegli tu.

433
00:25:24,841 --> 00:25:26,577
Fammi un favore, Amanda.

434
00:25:26,578 --> 00:25:29,386
Stringi quelle corde. E' un tipo scivoloso.

435
00:25:35,901 --> 00:25:38,442
Potevi dirle una bugia
e risparmiargli il dolore.

436
00:25:38,443 --> 00:25:40,691
Il dolore gli farà guadagnare tempo.

437
00:25:40,692 --> 00:25:42,578
Lo sto andando a cercare. Dove?

438
00:25:42,579 --> 00:25:45,246
Il localizzatore dice che è
ancora in Spagna, Andalusia.

439
00:25:45,247 --> 00:25:46,228
Probabilmente è lì che sta Amanda.

440
00:25:46,229 --> 00:25:48,002
Correzione, lì è dove
c'è la trappola di Amanda.

441
00:25:48,003 --> 00:25:51,278
Ti sta attirando lì. Per questo ha
lasciato il localizzatore in funzione.

442
00:25:51,279 --> 00:25:54,008
- Michael, glielo devo.
- Ha fatto le sue scelte.

443
00:25:54,009 --> 00:25:56,456
Lo so. Per questo vado a prenderlo.

444
00:25:57,194 --> 00:25:59,878
Nikita, sai che non lo posso autorizzare.

445
00:25:59,879 --> 00:26:03,451
Non ti fermerò, ma non posso
mandare una squadra con te.

446
00:26:03,790 --> 00:26:06,321
Sì, lo so. Andrò da sola.

447
00:26:06,322 --> 00:26:08,055
No, non lo farai.

448
00:26:10,593 --> 00:26:13,650
Okay, non puoi essere in Spagna
e in Romania nello stesso momento.

449
00:26:13,651 --> 00:26:15,569
Il tuo piano per prendere
Ari e lo Sideswipe è buono.

450
00:26:15,570 --> 00:26:16,893
Lo hai progettato tu.

451
00:26:16,894 --> 00:26:19,352
- Chi lo porterà avanti?
- Lo farò io.

452
00:26:20,280 --> 00:26:22,886
Posso preparare una squadra
ed essere pronta in un'ora.

453
00:26:22,887 --> 00:26:25,640
Sto morendo dalla voglia
di dire ciao ad Ari.

454
00:26:26,160 --> 00:26:29,598
D'accordo. E' deciso. Diamoci da fare.

455
00:26:33,898 --> 00:26:36,433
Lo so. Farò in modo che siano coperte...

456
00:26:37,549 --> 00:26:39,097
entrambe.

457
00:26:45,601 --> 00:26:47,460
Va bene, va bene, va bene.

458
00:26:47,971 --> 00:26:50,350
Programma filtro attivo.

459
00:26:51,137 --> 00:26:54,647
Protocolli del server attivi.

460
00:26:54,648 --> 00:26:56,808
Flusso canalizzatore in funzione.

461
00:26:57,704 --> 00:26:59,112
Pronto.

462
00:27:00,341 --> 00:27:02,861
Vediamo se il tuo culo
di talpa se la cava con questo.

463
00:27:10,684 --> 00:27:12,170
Beccato!

464
00:27:13,852 --> 00:27:15,415
Oh, sì.

465
00:27:25,210 --> 00:27:26,376
Dove sei stato?

466
00:27:26,377 --> 00:27:28,257
Sono a buon punto con la talpa.

467
00:27:28,258 --> 00:27:31,639
Sembra che stiano mandando messaggi
con un ritardo di 30 minuti.

468
00:27:31,815 --> 00:27:33,585
E il terminale di provenienza?

469
00:27:33,586 --> 00:27:36,196
Per quello è stato un po' più difficile.

470
00:27:43,834 --> 00:27:46,771
Sto usando un nuovo filtro

471
00:27:46,772 --> 00:27:50,609
che rintraccia gli algoritmi
di reindirizzamento.

472
00:27:51,946 --> 00:27:52,850
Ho trovato l'ultimo,

473
00:27:52,851 --> 00:27:54,633
ma non...

474
00:27:55,239 --> 00:27:57,097
non ho ancora trovato la sorgente.

475
00:27:57,956 --> 00:27:59,418
Dov'era l'ultimo?

476
00:27:59,419 --> 00:28:01,212
Il terminale al nono livello.

477
00:28:01,213 --> 00:28:02,902
Diceva...

478
00:28:04,862 --> 00:28:07,536
"Nikita appena partita. Destinazione ignota."

479
00:28:07,751 --> 00:28:12,793
Dovremmo indagare su quel
terminale e vedere cosa troviamo.

480
00:28:15,064 --> 00:28:16,632
Sì.

481
00:28:16,723 --> 00:28:19,746
Sì, vengo giù con te.

482
00:28:19,747 --> 00:28:22,309
Non farti vedere da nessuno,
tanto per essere sicuri.

483
00:28:35,283 --> 00:28:38,376
"Nikita appena partita. Destinazione ignota."

484
00:28:38,700 --> 00:28:40,903
Scommetto che so dove è diretta.

485
00:28:41,213 --> 00:28:43,446
Sta venendo a salvarti.

486
00:28:43,972 --> 00:28:46,270
A Nikita io non interesso.

487
00:28:46,531 --> 00:28:48,995
Non sono d'accordo,
ma per questo facciamo la prova.

488
00:28:48,996 --> 00:28:50,273
La macchina è pronta.

489
00:28:50,274 --> 00:28:51,777
Andiamo da qualche parte?

490
00:28:53,167 --> 00:28:54,819
Addio, Cyrus.

491
00:29:00,280 --> 00:29:01,980
E' là.

492
00:29:08,423 --> 00:29:10,376
E' questo il terminale che ha usato la talpa?

493
00:29:11,263 --> 00:29:12,852
Dimmelo tu.

494
00:29:20,212 --> 00:29:21,963
Seymour?

495
00:29:23,316 --> 00:29:24,915
Da quando?

496
00:29:27,504 --> 00:29:29,327
Da quando sono qui?

497
00:29:31,334 --> 00:29:32,238
Ti prego.

498
00:29:32,239 --> 00:29:33,991
Da quando siamo stati insieme?

499
00:29:35,316 --> 00:29:37,247
E' per questo che ci siamo messi insieme?

500
00:29:37,248 --> 00:29:38,732
No.

501
00:29:40,413 --> 00:29:44,553
E' mai stato vero,
quello che è successo tra noi?

502
00:29:44,859 --> 00:29:46,300
Almeno qualcosa?

503
00:29:46,735 --> 00:29:48,787
Fai un altro passo

504
00:29:49,056 --> 00:29:50,917
e ti uccido.

505
00:29:53,597 --> 00:29:55,555
Allora fallo.

506
00:29:57,792 --> 00:29:59,874
Sono morta comunque.

507
00:30:00,305 --> 00:30:04,124
Amanda, ha riattivato il mio chip assassino.

508
00:30:04,125 --> 00:30:06,496
Mentre andavo a casa mia tre settimane fa,

509
00:30:06,497 --> 00:30:08,981
si è accostato un furgone e
una donna mi ha catturato...

510
00:30:08,982 --> 00:30:10,583
Anne, era un ripulitore.

511
00:30:10,584 --> 00:30:12,129
Mi hanno gettato nel retro del furgone e...

512
00:30:12,130 --> 00:30:14,006
Basta! Fermati! Basta!

513
00:30:15,593 --> 00:30:16,886
Non ti credo.

514
00:30:16,887 --> 00:30:18,902
Mi ha mostrato il collegamento.

515
00:30:21,791 --> 00:30:23,375
Amanda non è qui.

516
00:30:23,376 --> 00:30:25,111
Quindi non può sapere se chiedi aiuto,

517
00:30:25,112 --> 00:30:26,574
cosa che non hai mai fatto.

518
00:30:26,575 --> 00:30:29,745
C'è qualcun altro all'interno.

519
00:30:31,508 --> 00:30:33,733
Mi ha detto che c'era un altro

520
00:30:33,734 --> 00:30:35,759
e che mi avrebbe osservata.

521
00:30:36,015 --> 00:30:39,063
E alla Divisione c'è sempre
qualcuno che osserva.

522
00:30:39,728 --> 00:30:41,222
Non puoi sapere se è vero.

523
00:30:41,223 --> 00:30:43,473
Non posso sapere nemmeno se non lo è.

524
00:30:44,116 --> 00:30:46,041
Mi ha messo alle strette.

525
00:30:46,042 --> 00:30:48,787
Devo mandarle un aggiornamento ogni due ore.

526
00:30:48,788 --> 00:30:50,940
Sono settimane che non dormo la notte.

527
00:30:50,941 --> 00:30:53,390
Se appena mi incammino verso l'infermeria,

528
00:30:53,391 --> 00:30:56,777
che Amanda ha fatto esplodere
come avvertimento per me,

529
00:30:56,778 --> 00:30:59,162
la sua spia mi vedrà e glielo dirà

530
00:30:59,163 --> 00:31:02,282
e lei attiverà il chip e cadrò...

531
00:31:02,283 --> 00:31:04,114
Va bene, va bene, d'accordo.

532
00:31:05,106 --> 00:31:06,483
D'accordo.

533
00:31:07,648 --> 00:31:09,805
Volevo dirtelo.

534
00:31:11,657 --> 00:31:12,895
Ero terrorizzata.

535
00:31:12,896 --> 00:31:15,151
Avevo paura che me lo
leggessero in faccia

536
00:31:15,152 --> 00:31:16,924
e avrebbero capito.

537
00:31:22,821 --> 00:31:24,425
Va bene.

538
00:31:24,985 --> 00:31:26,285
D'accordo.

539
00:31:26,992 --> 00:31:28,806
Possiamo superare questo.

540
00:31:30,145 --> 00:31:31,973
Quando tornano dall'Europa...

541
00:31:31,974 --> 00:31:32,889
- No.
- Sì.

542
00:31:32,890 --> 00:31:34,886
Li aggiornerò in segreto, sì.

543
00:31:34,887 --> 00:31:37,090
No, non puoi dirlo a nessuno.
Potrebbe essere chiunque.

544
00:31:37,091 --> 00:31:40,720
Non Nikita, va bene?
Non Michael o Alex.

545
00:31:40,721 --> 00:31:42,174
- Come lo sai?
- Lo so.

546
00:31:42,175 --> 00:31:44,371
Non lo sai! Non lo sai!

547
00:31:44,372 --> 00:31:47,459
Va bene, d'accordo. Ora devi calmarti.

548
00:31:47,460 --> 00:31:51,172
Se c'è un'altra spia,
non possono vederti così.

549
00:31:51,173 --> 00:31:52,391
Non devono sapere che qualcosa non va.

550
00:31:52,392 --> 00:31:54,517
Devono credere che
tu stia ancora collaborando.

551
00:31:55,888 --> 00:31:58,839
Quando devi mandare il prossimo messaggio?

552
00:32:02,673 --> 00:32:03,889
Tra dodici minuti.

553
00:32:03,890 --> 00:32:06,038
Va bene, daremo loro qualcosa...

554
00:32:06,039 --> 00:32:08,038
qualcosa di vero, ma di scarso valore.

555
00:32:08,039 --> 00:32:10,040
Ci farà guadagnare tempo.

556
00:32:10,706 --> 00:32:14,332
E poi troveremo un modo per uscirne.

557
00:32:24,901 --> 00:32:28,353
No, siamo in Spagna. Lei è in Romania.

558
00:32:29,195 --> 00:32:31,926
Sì, giusto. Hai le coordinate.

559
00:32:32,484 --> 00:32:34,687
No, no, fidati. Grazie.

560
00:32:35,929 --> 00:32:37,348
- Tutto bene?
- Speriamo.

561
00:32:37,349 --> 00:32:39,508
- E tu?
- Starò bene.

562
00:32:39,534 --> 00:32:41,550
Ehi, qualunque cosa accada,
sono molto contenta che tu sia qui.

563
00:32:41,551 --> 00:32:44,014
Per favore, sai che amo la Spagna.

564
00:32:44,015 --> 00:32:46,470
So che ho spinto molto per questo.

565
00:32:48,475 --> 00:32:50,286
D'accordo, allora fammi un favore.

566
00:32:50,489 --> 00:32:52,200
Se Amanda è davvero qui,

567
00:32:52,201 --> 00:32:53,732
spingiti ancora oltre.

568
00:32:53,733 --> 00:32:56,619
Questa volta, uccidi quella stronza.

569
00:33:24,635 --> 00:33:26,342
Dov'è?

570
00:33:26,353 --> 00:33:27,976
Se n'è andata.

571
00:33:32,687 --> 00:33:35,011
Non avresti dovuto venire per me.

572
00:33:38,970 --> 00:33:40,749
Com'è collegato? A pressione?

573
00:33:40,750 --> 00:33:43,858
No. No, c'è un telecomando.

574
00:33:44,399 --> 00:33:46,386
Vuole farlo lei.

575
00:33:48,613 --> 00:33:50,285
Nikita...

576
00:33:50,661 --> 00:33:52,292
sono felice che tu sia venuta.

577
00:33:52,293 --> 00:33:54,163
E vedo che hai portato il tuo fidanzato...

578
00:33:54,164 --> 00:33:56,862
che bella sorpresa.
Congratulazioni, a tutti e due.

579
00:33:56,863 --> 00:33:58,470
Non siamo qui per chiacchierare.

580
00:33:58,471 --> 00:34:01,174
Beh, allora iniziamo la lezione, vi sta bene?

581
00:34:11,217 --> 00:34:13,383
Se ci avviciniamo, saremo
nel raggio dell'esplosione.

582
00:34:13,384 --> 00:34:15,367
Nikita, vattene. Vai!

583
00:34:15,368 --> 00:34:18,188
Non si può disinnescare la bomba da lì.

584
00:34:18,189 --> 00:34:20,422
Qual è lo scopo di un test
che non posso superare?

585
00:34:20,423 --> 00:34:22,633
Non è un test. E' una lezione...

586
00:34:22,634 --> 00:34:25,318
la prima di molte. Questa è semplice.

587
00:34:25,319 --> 00:34:28,017
Per fermarmi, dovrai sacrificare
le persone a cui tieni,

588
00:34:28,018 --> 00:34:31,593
anche quelle a cui tieni poco, come Cyrus.

589
00:34:32,009 --> 00:34:36,586
Come bonus, i tuoi amici in Romania
stanno pure per soffrire.

590
00:34:37,520 --> 00:34:39,007
Mi dispiace.

591
00:34:40,262 --> 00:34:41,826
Gliel'ho detto.

592
00:34:46,517 --> 00:34:48,664
Bersaglio raggiunto. Entriamo.

593
00:34:48,753 --> 00:34:50,535
Ti vedo.

594
00:34:53,226 --> 00:34:55,211
Tenete le posizioni.

595
00:35:02,161 --> 00:35:04,612
Alex sta preparando
una missione con la squadra Alpha 2.

596
00:35:07,783 --> 00:35:09,597
Notizie vecchie.

597
00:35:11,930 --> 00:35:15,273
Centrale, abbiamo un nido vuoto.

598
00:35:24,737 --> 00:35:26,869
Centrale, segnale interrotto.

599
00:35:41,836 --> 00:35:44,799
Se vuoi davvero insegnarmi qualcosa,
perché non sei qui?

600
00:35:44,800 --> 00:35:47,924
Non è compreso nella lezione,
non questa volta.

601
00:35:48,001 --> 00:35:50,077
Ti darò venti secondi.

602
00:35:52,007 --> 00:35:53,680
- Nikita, dobbiamo andare.
- Non me ne vado.

603
00:35:53,681 --> 00:35:56,623
Ascolta Michael. Ti ucciderà.

604
00:35:56,624 --> 00:35:58,393
E che tu mi creda o no...

605
00:36:00,199 --> 00:36:02,322
mi farebbe arrabbiare molto.

606
00:36:02,880 --> 00:36:05,266
Per favore, vai.

607
00:36:05,267 --> 00:36:06,707
No.

608
00:36:11,366 --> 00:36:13,150
Ora capisco...

609
00:36:13,911 --> 00:36:15,366
la lezione.

610
00:36:15,875 --> 00:36:17,605
Le cose a cui teniamo
ci possono far soffrire,

611
00:36:17,606 --> 00:36:19,877
quindi il segreto è non preoccuparsene.

612
00:36:22,849 --> 00:36:24,329
Nikita, no!

613
00:36:24,330 --> 00:36:26,431
Vediamo come insegni.

614
00:36:27,452 --> 00:36:29,280
Cosa stai aspettando?

615
00:36:29,715 --> 00:36:31,323
Fallo!

616
00:36:35,614 --> 00:36:37,266
Fallo!

617
00:37:03,723 --> 00:37:05,369
Che facciamo ora?

618
00:38:20,226 --> 00:38:21,336
Come...

619
00:38:21,337 --> 00:38:23,619
Michael ha detto che forse
avresti avuto bisogno di aiuto.

620
00:38:34,971 --> 00:38:36,667
Perché l'hai fatto per me?

621
00:38:36,668 --> 00:38:38,339
Perché hai rischiato la vita?

622
00:38:38,340 --> 00:38:40,442
Non fraintendermi, ma non l'ho rischiata.

623
00:38:40,443 --> 00:38:41,551
Amanda vuole darmi una lezione,

624
00:38:41,552 --> 00:38:44,552
ma non può farlo se sono morta.
Ci tiene troppo.

625
00:38:44,827 --> 00:38:47,031
Non ha ancora finito con me.

626
00:38:55,934 --> 00:38:59,528
Quindi cosa cerchiamo,
una fattoria nello Iowa,

627
00:38:59,555 --> 00:39:01,757
qualcosa su una spiaggia nel Maine?

628
00:39:03,143 --> 00:39:04,497
Ci stavamo chiedendo,

629
00:39:04,498 --> 00:39:06,418
dopo Santa Lucia e la Romania,

630
00:39:06,419 --> 00:39:09,185
se pensi di poter ancora
fare il tuo mestiere.

631
00:39:11,833 --> 00:39:14,050
Ci sarà qualche danno,

632
00:39:14,238 --> 00:39:16,114
qualche ammaccatura,

633
00:39:16,543 --> 00:39:19,844
ma sì, assolutamente.

634
00:39:23,237 --> 00:39:25,375
Considerati reintegrato.

635
00:39:25,655 --> 00:39:28,304
Procuraci quello che ci
serve per le operazioni

636
00:39:28,305 --> 00:39:31,589
e stai alla larga dalla Divisione.

637
00:39:35,142 --> 00:39:36,104
Questo cos'è?

638
00:39:36,105 --> 00:39:40,730
Un elenco di organizzazioni e individui
con cui non potrai più fare affari,

639
00:39:40,941 --> 00:39:43,519
non come agente americano autorizzato.

640
00:39:43,608 --> 00:39:45,765
Sono praticamente tutti
quelli a cui ho venduto...

641
00:39:51,549 --> 00:39:53,317
mi piacciono le sfide.

642
00:39:54,889 --> 00:39:56,362
Ottimo.

643
00:39:57,696 --> 00:39:59,546
Ci terremo in contatto.

644
00:40:04,060 --> 00:40:05,671
Cosa?

645
00:40:05,766 --> 00:40:08,355
Sapevo che ti stavi scaldando per me.

646
00:40:08,760 --> 00:40:10,964
Sapevo che avresti scelto una parte.

647
00:40:15,091 --> 00:40:16,530
Ehi.

648
00:40:17,210 --> 00:40:20,070
Qual è il vero motivo per cui
non mi hai venduto a Percy?

649
00:40:20,158 --> 00:40:22,114
Stavi facendo la cosa giusta.

650
00:40:24,341 --> 00:40:27,683
Diciamo che mi hai ricordato qualcuno.

651
00:40:39,243 --> 00:40:40,729
Ehi.

652
00:40:41,348 --> 00:40:42,624
Sei ancora qui.

653
00:40:42,625 --> 00:40:44,745
Sì, ho fatto rapporto a Ryan.

654
00:40:44,746 --> 00:40:46,028
Magnifico.

655
00:40:46,946 --> 00:40:48,955
Senti, per la Romania.
Volevo dirti che...

656
00:40:48,956 --> 00:40:51,129
Non devi spiegarmi nulla. Va bene.

657
00:40:52,047 --> 00:40:56,808
Beh, non volevo spiegarti.
Volevo solo ringraziarti.

658
00:40:56,809 --> 00:40:59,915
Michael mi ha chiesto
di fare un lavoro e l'ho fatto.

659
00:41:00,695 --> 00:41:02,190
Tutto qui.

660
00:41:11,142 --> 00:41:12,917
Un altro ribelle recuperato

661
00:41:12,918 --> 00:41:16,105
e abbiamo tolto Sideswipe
dal mercato nero per sempre.

662
00:41:16,106 --> 00:41:17,963
Novità sulla talpa?

663
00:41:18,350 --> 00:41:20,203
Sì, penso di essere vicino.

664
00:41:20,204 --> 00:41:23,733
E per quanto riguarda Amanda,
teorie sulla sua prossima mossa?

665
00:41:24,432 --> 00:41:26,106
Sì.

666
00:41:28,302 --> 00:41:31,028
Prima di oggi, pensavo
che Amanda mi volesse morta,

667
00:41:31,029 --> 00:41:34,457
perchè ero un ostacolo per i suoi piani.

668
00:41:36,514 --> 00:41:38,121
Ma non è così.

669
00:41:38,678 --> 00:41:40,583
Io sono il suo piano.

670
00:41:41,810 --> 00:41:43,001
Non vuole uccidermi.

671
00:41:43,002 --> 00:41:44,476
Vuole che io soffra

672
00:41:44,477 --> 00:41:47,229
e questo significa distruggere
tutto quello a cui tengo.

673
00:41:49,472 --> 00:41:51,002
Io non sono il bersaglio.

674
00:41:52,761 --> 00:41:54,297
Voi tutti lo siete.

675
00:41:57,298 --> 00:42:02,098
www.subsfactory.it

