1
00:00:10,325 --> 00:00:15,456
<i>Oggi la nanotecnologia può manipolare
la materia su scala atomica e molecolare.</i>

2
00:00:15,582 --> 00:00:18,673
<i>Il nanotubo 3400 della Rousseau è pronto.</i>

3
00:00:18,844 --> 00:00:22,224
<i>Il 3400 è la nuova svolta tecnologica.</i>

4
00:00:23,001 --> 00:00:27,930
<i>Filtri per l'aria, ricostruzione ossea
e terapie per il cancro</i>

5
00:00:27,931 --> 00:00:32,657
<i>sono solo tre delle applicazioni mediche
del rivoluzionario nanotubo della Rosseau.</i>

6
00:00:34,058 --> 00:00:39,388
<i>Per assicurare che gli inventori del futuro
continuino a far progredire la tecnologia,</i>

7
00:00:39,395 --> 00:00:42,435
<i>la Rosseau si associerà alla Kung Industries.</i>

8
00:00:44,635 --> 00:00:48,116
E' con immenso piacere e speranza nel futuro

9
00:00:48,168 --> 00:00:51,010
che annunciamo l'accordo
tra la Kung Industries

10
00:00:51,153 --> 00:00:54,622
e la Rosseau Electronics
per lo sviluppo commerciale

11
00:00:54,623 --> 00:00:58,054
di questa innovativa tecnologia dei nanotubi.

12
00:01:33,873 --> 00:01:35,551
Siamo inoltre debitori

13
00:01:35,552 --> 00:01:39,977
nei confronti del Comitato per il Libero
Scambio di Bruxelles e del governo cinese

14
00:01:40,050 --> 00:01:44,598
per il supporto senza precedenti
in questa coproduzione internazionale.

15
00:01:44,599 --> 00:01:48,109
Senza cooperazione e rispetto reciproco,

16
00:01:48,110 --> 00:01:51,692
coproduzioni di questo calibro
sarebbero insostenibili.

17
00:01:52,102 --> 00:01:54,152
Ringraziamo tutte le parti in gioco.

18
00:02:22,018 --> 00:02:24,374
I freni sono ottimi. Ammortizzatori perfetti.

19
00:02:24,375 --> 00:02:25,815
Bel lavoro, Dieter.

20
00:02:25,851 --> 00:02:28,011
- Va bene.
- Che c'è?

21
00:02:28,321 --> 00:02:30,826
Niente, sono lieto che tu sia soddisfatto.

22
00:02:31,427 --> 00:02:34,902
Credo di aver sentito un piccolo rumore
intorno ai settemila giri.

23
00:02:34,903 --> 00:02:36,131
Forse ti conviene dare un'occhiata.

24
00:02:36,132 --> 00:02:37,988
No, quello ero io.

25
00:02:40,789 --> 00:02:41,953
Tutto a posto, allora.

26
00:02:43,359 --> 00:02:44,419
Quindi?

27
00:02:44,749 --> 00:02:46,689
- Quindi cosa?
- Scendi.

28
00:02:47,443 --> 00:02:49,744
- Qui?
- Ho del lavoro da fare.

29
00:02:49,846 --> 00:02:51,956
- Vuoi che ti chiami un taxi?
- No.

30
00:02:52,056 --> 00:02:54,610
Grazie ancora, Dieter. Sei il migliore.

31
00:02:55,190 --> 00:02:56,430
Merda.

32
00:03:38,942 --> 00:03:41,082
<i>Tre anni di ritardo.</i>

33
00:03:41,257 --> 00:03:45,671
- Beh, il processo grafenico...
- Basta con le scuse, signor Rousseau.

34
00:03:45,672 --> 00:03:47,668
Voglio solo sapere se funziona.

35
00:03:47,669 --> 00:03:51,737
I chimici garantiscono
che produrranno nanotubi uniformi

36
00:03:51,738 --> 00:03:55,818
- della lunghezza di trenta centimetri.
- Quali sono i tempi di consegna?

37
00:03:56,018 --> 00:04:00,701
I primi microchip sono già stati realizzati.
Può anche averli subito.

38
00:04:01,329 --> 00:04:06,213
I vostri ritardi hanno già compromesso
un'intera generazione di sviluppo missilistico.

39
00:04:06,214 --> 00:04:08,752
Per il suo bene, spero proprio

40
00:04:08,753 --> 00:04:12,336
che quei costosissimi tubi funzionino.

41
00:04:13,627 --> 00:04:15,217
Carson...

42
00:04:15,763 --> 00:04:17,389
conosci il signor Kung?

43
00:04:18,590 --> 00:04:20,764
Solo di fama.

44
00:04:22,579 --> 00:04:24,840
Il signor Rousseau stava giusto elencando

45
00:04:24,841 --> 00:04:27,690
le possibili applicazioni mediche
della tecnologia dei nanotubi.

46
00:04:28,235 --> 00:04:30,434
Chissà quante vite potrebbero essere salvate

47
00:04:30,435 --> 00:04:33,148
con le cure ottenute
da quei piccoli tubi, eh?

48
00:04:33,206 --> 00:04:36,305
Carson è uno dei miei
più stretti collaboratori.

49
00:04:36,306 --> 00:04:40,714
I nostri maggiori traguardi non sarebbero
stati possibili se non fosse stato per lui.

50
00:04:40,715 --> 00:04:42,138
Ci concede un momento?

51
00:04:42,139 --> 00:04:43,366
Prego.

52
00:04:45,776 --> 00:04:46,915
Che stai facendo?

53
00:04:46,916 --> 00:04:50,554
Lui non dovrebbe essere qui
mentre facciamo i test per la soglia ohmica.

54
00:04:50,555 --> 00:04:52,545
E sarei un "collaboratore"?
Questo è il mio lavoro!

55
00:04:52,546 --> 00:04:56,676
Carson... l'abbiamo sviluppato insieme.

56
00:04:56,677 --> 00:04:58,431
E' un incontro d'affari, lo capisci?

57
00:04:58,782 --> 00:05:03,222
Kung dice di volersi tirare indietro.
Ci serve il suo aiuto.

58
00:05:03,223 --> 00:05:06,083
Quante volte te lo devo ripetere ancora?

59
00:05:06,122 --> 00:05:11,163
Io mi occupo degli affari,
così tu puoi fare lo scienziato pazzo.

60
00:05:13,902 --> 00:05:17,726
- Lui non mi piace.
- Non entusiasma neppure me.

61
00:05:18,036 --> 00:05:21,765
- Ma ci piacciono molto i suoi soldi.
- C'è qualche problema, signor Rousseau?

62
00:05:21,766 --> 00:05:25,946
- Ho un volo da prendere.
- No, no. Stavo solo...

63
00:05:25,947 --> 00:05:28,430
Il mio collega mi ha solo posto
un quesito tecnico.

64
00:05:28,431 --> 00:05:30,541
Ci vediamo in laboratorio.

65
00:05:30,542 --> 00:05:31,671
Allora...

66
00:05:34,372 --> 00:05:35,672
continuiamo.

67
00:05:38,205 --> 00:05:42,978
Il mio socio desidera sapere
come pensate di inviare il microchip.

68
00:05:43,078 --> 00:05:48,783
Il microchip è congelato
e contenuto in un guscio a carica neutra.

69
00:05:52,496 --> 00:05:55,326
Altri governi sono a conoscenza
di questo lavoro.

70
00:05:56,299 --> 00:05:59,269
Gli inglesi ci sono vicini, così come i russi.

71
00:05:59,270 --> 00:06:02,500
Non voglio brutte sorprese.

72
00:06:02,501 --> 00:06:06,801
Ho pagato per avere questa tecnologia.
Appartiene a me.

73
00:06:07,520 --> 00:06:10,220
Non ci saranno problemi.

74
00:06:19,474 --> 00:06:21,574
"Applicazioni mediche."

75
00:06:21,994 --> 00:06:24,927
"Chissà quante vite
potrebbero essere salvate?"

76
00:06:24,967 --> 00:06:26,847
Kung, brutto impostore.

77
00:06:27,027 --> 00:06:30,710
Hai una pietra al posto del cuore.

78
00:06:30,711 --> 00:06:33,224
Pensi che io sia stupido?

79
00:06:47,546 --> 00:06:51,573
No, no, no. Lo sapevo, lo sapevo, lo sapevo!

80
00:06:51,943 --> 00:06:54,898
Generale di divisione dell'esercito cinese.
Che figlio di puttana!

81
00:07:00,205 --> 00:07:01,845
So chi è lei veramente.

82
00:07:03,870 --> 00:07:04,980
Cosa vuole?

83
00:07:04,981 --> 00:07:07,815
- Non è un ricercatore medico.
- Come dice?

84
00:07:07,816 --> 00:07:10,416
Lei sviluppa armamenti, bombe!

85
00:07:11,017 --> 00:07:13,313
Ne dovrebbe parlare col suo capo.

86
00:07:13,593 --> 00:07:17,974
Non l'avrà mai! C'è solo un prototipo
ed è mio. Lei non lo vedrà mai!

87
00:07:18,354 --> 00:07:20,282
Le suggerisco di calmarsi.

88
00:07:20,283 --> 00:07:21,397
Carson!

89
00:07:22,998 --> 00:07:24,062
Che succede?

90
00:07:24,063 --> 00:07:29,577
Io e il signor Bernhardt stavamo dicendo
di essere entusiasti di fare affari insieme.

91
00:07:29,588 --> 00:07:31,298
Buonanotte, signori.

92
00:07:34,572 --> 00:07:35,955
Ma che combini?

93
00:07:36,556 --> 00:07:39,656
Non lo permetterò, Armand.
Non lo permetterò.

94
00:07:46,959 --> 00:07:51,853
Lei ha un bel problema, signor Rousseau.
Non lo faccia diventare un mio problema.

95
00:08:18,464 --> 00:08:19,775
Perché, Armand?

96
00:08:21,176 --> 00:08:22,684
Che ci è successo?

97
00:08:33,393 --> 00:08:34,413
<i>Pronto?</i>

98
00:08:38,524 --> 00:08:40,233
Sono Carson Bernhardt.

99
00:08:40,234 --> 00:08:43,504
<i>Sì, l'industriale moralista.
Chiama per farmi un'altra ramanzina?</i>

100
00:08:43,505 --> 00:08:45,554
<i>O magari ha cambiato idea?</i>

101
00:08:45,555 --> 00:08:47,492
Devo sapere una cosa.

102
00:08:49,825 --> 00:08:51,835
Se le vendo il microchip...

103
00:08:52,707 --> 00:08:55,687
può giurarmi che sarà usato
per quello che ho sempre voluto?

104
00:08:56,870 --> 00:09:01,771
<i>Il suo socio sta vendendo ai cinesi
una microtecnologia come non ne esistono.</i>

105
00:09:01,772 --> 00:09:03,892
<i>Di sicuro non ci faranno dei videogiochi.</i>

106
00:09:04,117 --> 00:09:08,327
<i>Almeno se lo venderà a me, le armi che il
signor Kung svilupperà avranno un deterrente.</i>

107
00:09:08,328 --> 00:09:09,910
<i>Posso prometterle solo questo.</i>

108
00:09:09,911 --> 00:09:13,316
<i>Il peso del destino del mondo, signor
Bernhardt, grava tutto sulle sue spalle.</i>

109
00:09:29,965 --> 00:09:34,706
- Che c'è?
- Okay, Frank, numero cliente 2236.

110
00:09:34,875 --> 00:09:38,729
L'incontro è in un vigneto fuori Nizza.
Ti invio le coordinate.

111
00:09:43,180 --> 00:09:44,549
Dov'è la consegna?

112
00:09:46,150 --> 00:09:48,012
Informazione confidenziale.

113
00:09:48,013 --> 00:09:51,246
- Dettagli sul pacco?
- Informazione confidenziale.

114
00:09:51,247 --> 00:09:54,656
- Come riconoscerò il cliente?
- Informazione confidenziale.

115
00:09:54,657 --> 00:09:56,797
C'è qualcosa che posso sapere
su questo lavoro?

116
00:09:57,206 --> 00:09:59,955
Hanno richiesto che tu sia rasato fresco.

117
00:10:00,216 --> 00:10:01,699
<i>Lo sei, Frank?</i>

118
00:10:02,049 --> 00:10:05,539
Informazione confidenziale. Ciao, Carla.

119
00:10:56,730 --> 00:10:57,827
Siete in ritardo.

120
00:10:58,428 --> 00:11:01,274
Puntualità. Mi piace questa cosa. Mi piace.

121
00:11:01,745 --> 00:11:04,657
Suppongo sia una necessità nel suo mestiere.

122
00:11:06,125 --> 00:11:07,455
E' quello il pacco?

123
00:11:09,940 --> 00:11:11,390
Che cavolo succede?

124
00:11:11,483 --> 00:11:13,976
Silenzio. Resti lì dov'è.

125
00:11:14,831 --> 00:11:18,081
- Non si muova.
- Che mi ha fatto?

126
00:11:19,136 --> 00:11:22,785
Le ho iniettato... una capsula nel collo.

127
00:11:22,786 --> 00:11:26,002
Dentro la capsula c'è il pacco, un microchip.

128
00:11:26,003 --> 00:11:28,192
Deve sapere che vale tantissimo.

129
00:11:28,193 --> 00:11:29,461
Io non avevo acconsentito.

130
00:11:29,462 --> 00:11:33,213
L'acquirente la incontrerà a Ginevra
e rimuoverà la capsula.

131
00:11:33,214 --> 00:11:36,475
Questa modalità di trasporto
faciliterà il passaggio alla dogana.

132
00:11:38,754 --> 00:11:42,854
No. Regola uno: mai cambiare i patti.

133
00:11:43,678 --> 00:11:47,973
L'ho fatto... perché temevo che
se gliel'avessi detto prima...

134
00:11:48,774 --> 00:11:51,356
- non avrebbe acconsentito.
- Ci può scommettere.

135
00:11:51,357 --> 00:11:55,849
Ecco perché all'interno della capsula
ci sono anche gocce di una tossina letale.

136
00:11:56,178 --> 00:11:59,330
Se tenta di rimuoverla,
la capsula si romperà

137
00:11:59,331 --> 00:12:02,916
rilasciando il veleno, che la ucciderà.

138
00:12:05,885 --> 00:12:07,415
L'acquirente...

139
00:12:07,916 --> 00:12:11,511
ha una fiala d'antidoto come questa.

140
00:12:11,912 --> 00:12:16,560
Quando arriverà a Ginevra, lui rimuoverà
la capsula e le somministrerà l'antidoto.

141
00:12:16,618 --> 00:12:17,923
C'è un'altra cosa che deve sapere.

142
00:12:17,924 --> 00:12:21,472
La capsula si dissolverà tra dodici ore.

143
00:12:22,500 --> 00:12:24,180
Quando il tempo sarà scaduto,

144
00:12:24,230 --> 00:12:27,551
avrà più o meno... tre minuti

145
00:12:27,561 --> 00:12:29,831
per far entrare in circolo l'antidoto.

146
00:12:31,532 --> 00:12:34,571
Tutto questo per dirle
che è nel suo stesso interesse

147
00:12:34,572 --> 00:12:37,483
portare a termine la consegna
nel minor tempo possibile.

148
00:12:40,494 --> 00:12:41,586
Buona fortuna.

149
00:13:06,756 --> 00:13:09,313
Dodici ore e la capsula si dissolverà,
uccidendomi.

150
00:13:09,334 --> 00:13:11,348
Veleno? Credi che stia dicendo la verità?

151
00:13:11,379 --> 00:13:12,720
<i>Non aspetterò, nel dubbio.</i>

152
00:13:12,742 --> 00:13:15,800
Il compratore ha l'antidoto.
In 12 ore dovrei riuscire ad arrivare a lui.

153
00:13:15,863 --> 00:13:17,358
- Frank...
- Ci sentiamo dopo.

154
00:13:17,408 --> 00:13:18,408
<i>Frank!</i>

155
00:13:50,207 --> 00:13:51,233
Buon pomeriggio.

156
00:13:53,086 --> 00:13:54,240
Si tolga gli occhiali.

157
00:14:01,083 --> 00:14:02,810
- Destinazione?
- Ginevra.

158
00:14:03,570 --> 00:14:04,600
Scopo?

159
00:14:04,680 --> 00:14:06,640
- Visita a un amico.
- Per quanto tempo?

160
00:14:07,041 --> 00:14:08,600
Solo per oggi. Ritornerò stasera.

161
00:14:09,360 --> 00:14:12,280
- Una visita breve.
- Non è un buon amico.

162
00:14:14,615 --> 00:14:15,967
Sta facendo lo spiritoso?

163
00:14:16,746 --> 00:14:19,405
- No, signore.
- Perché non ho tempo per le battute.

164
00:14:19,450 --> 00:14:20,633
Lo vedo.

165
00:14:26,608 --> 00:14:30,237
- Sta portando della carne con sé?
- No, niente carne.

166
00:14:34,374 --> 00:14:36,119
Accosti per ulteriori accertamenti.

167
00:14:37,215 --> 00:14:41,182
- Perché?
- Accosti per ulteriori accertamenti.

168
00:14:53,884 --> 00:14:56,067
<i>Siete in ascolto di Carl,
l'appassionato di auto.</i>

169
00:14:56,099 --> 00:14:58,236
<i>Giles è il nostro ospite speciale in studio.</i>

170
00:14:58,254 --> 00:15:01,843
<i>Stiamo parlando di Formula uno
e regolamenti sui pesi minimi,</i>

171
00:15:01,855 --> 00:15:04,200
<i>e tu hai un punto di vista particolare.</i>

172
00:15:04,240 --> 00:15:06,052
<i>Sì, l'intera faccenda è una cazzata.</i>

173
00:15:06,077 --> 00:15:08,800
<i>Non si tratta di carburante o sicurezza.</i>

174
00:15:08,863 --> 00:15:11,222
<i>Allora perché la Federazione
ha messo un veto sul turbo?</i>

175
00:15:11,260 --> 00:15:14,200
<i>Perché un sacco di ragazzine frignanti
ha paura dei grossi turbo!</i>

176
00:15:14,480 --> 00:15:16,720
<i>Dai, ma sono preoccupazioni legittime.</i>

177
00:15:16,760 --> 00:15:20,077
<i>Quei motori tiravano fuori qualcosa come
un migliaio di cavalli!</i>

178
00:15:20,120 --> 00:15:22,652
<i>E' quel dico io! Quello si chiama correre!</i>

179
00:15:22,684 --> 00:15:25,068
<i>Quindi non c'è spazio per la sicurezza,
nella tua visione?</i>

180
00:15:25,099 --> 00:15:28,460
<i>Le uniche che si preoccupano
della sicurezza sono le fighette.</i>

181
00:15:29,881 --> 00:15:32,584
Scenda dall'auto. Lasci le chiavi.

182
00:15:42,880 --> 00:15:44,479
Dovrò velocizzare le cose.

183
00:16:03,264 --> 00:16:07,381
<i>Tutti vogliono essere come Ayrton Senna,
ma nessuno vuole andare veloce.</i>

184
00:16:08,430 --> 00:16:10,088
- Mocciosi!
- Coglione.

185
00:16:10,440 --> 00:16:13,426
- Ciao, sei in onda. Come ti chiami?
- Ciao, sono Dieter Haussmann

186
00:16:13,457 --> 00:16:15,320
<i>e l'opinionista è un cretino.</i>

187
00:16:16,321 --> 00:16:20,070
<i>Sembra che stia per scoppiare un dibattito.
Ragazzi, vi riunisco qui in onda,</i>

188
00:16:20,101 --> 00:16:21,960
<i>così potete discutere!</i>

189
00:16:22,266 --> 00:16:24,520
<i>- Eccoci, è il vostro momento!
- Chi sei?</i>

190
00:16:24,707 --> 00:16:28,317
Un uomo che conosce le macchine,
cosa che tu non puoi dire.

191
00:16:28,373 --> 00:16:30,283
<i>Hai mai corso, Dieter Haussmann?</i>

192
00:16:30,339 --> 00:16:34,017
Sì, avevo una squadra di meccanici
a Le Mans nel 2002 e 2003.

193
00:16:34,052 --> 00:16:35,400
<i>Che macchina guidi?</i>

194
00:16:35,480 --> 00:16:38,740
- Guido una...
- Vedi? Siete tutte fighette.

195
00:16:38,759 --> 00:16:42,126
<i>"Voglio essere come Ayrton Senna, ma mammina
non mi lascia prendere la macchina!"</i>

196
00:16:42,182 --> 00:16:44,480
Ehi, non parlare di Ayrton Senna così, okay?

197
00:16:44,932 --> 00:16:49,910
<i>Un altro fan di Ayrton Senna.
Hai una sua foto nella McLaren MP4 dell'89?</i>

198
00:16:49,954 --> 00:16:54,658
- Un piccolo poster appeso al muro?
- Fottiti, coglione! Guidava la MP4 nell'88.

199
00:16:54,680 --> 00:16:57,067
Nell'89 guidava la MP4/5!

200
00:16:58,049 --> 00:17:01,018
- Fan!
- Vuoi parlarne, coglione?

201
00:17:01,074 --> 00:17:03,360
Vieni nella mia officina.
Vediamo chi ride, poi, va bene?

202
00:17:03,400 --> 00:17:05,960
<i>E' una buona idea,
Dieter Haussmann di Nizza.</i>

203
00:17:06,401 --> 00:17:07,941
<i>Ti chiamo quando arrivo.</i>

204
00:17:12,072 --> 00:17:13,080
Vaffanculo.

205
00:17:13,762 --> 00:17:16,778
<i>Credo abbia riattaccato. E' stato fantastico.</i>

206
00:17:16,828 --> 00:17:19,200
<i>Giles, grazie mille e Dieter...</i>

207
00:17:19,812 --> 00:17:23,415
<i>io terrei gli occhi aperti in officina.</i>

208
00:17:30,116 --> 00:17:32,331
Avresti dovuto arrivare 48 minuti fa.

209
00:17:32,369 --> 00:17:36,029
Piccolo contrattempo alla frontiera.
Sto andando al punto di consegna adesso.

210
00:18:01,253 --> 00:18:05,510
- Sei il trasportatore?
- No, volevo delle indicazioni per il lago.

211
00:18:06,669 --> 00:18:10,480
- Ti aspettavo molto prima.
- Un contrattempo alla frontiera.

212
00:18:11,088 --> 00:18:13,704
Portavi della carne?
So che sono fiscali al riguardo.

213
00:18:13,767 --> 00:18:15,200
Hai l'antidoto?

214
00:18:22,600 --> 00:18:24,463
- Cosa fai?
- Sei un vuoto a perdere.

215
00:18:25,311 --> 00:18:27,826
Rimuovi il pacco.
Assicurati che la capsula si rompa.

216
00:18:27,889 --> 00:18:31,200
Voglio vedere se la tossina
è efficace come dicono.

217
00:18:36,031 --> 00:18:38,480
A terra. Faccia a terra!

218
00:18:40,520 --> 00:18:43,442
- Posso togliermi la giacca, prima?
- Fai pure.

219
00:18:54,280 --> 00:18:55,288
Anche se...

220
00:18:57,075 --> 00:18:58,638
non capisco perché.

221
00:18:59,070 --> 00:19:01,560
Tanto sarai morto tra un minuto.

222
00:19:42,102 --> 00:19:43,521
NESSUNA TRANSAZIONE RECENTE.

223
00:19:43,549 --> 00:19:44,549
Cazzo.

224
00:20:03,402 --> 00:20:07,384
Sono Carson Bernhardt.
Ormai l'affare dovrebbe essere concluso.

225
00:20:07,504 --> 00:20:10,440
E la seconda parte del pagamento
non è nel mio conto.

226
00:20:10,712 --> 00:20:13,159
Ho tenuto fede ai patti. Fallo anche tu.

227
00:20:13,445 --> 00:20:15,552
Temo che il deposito
non sia possibile, al momento.

228
00:20:15,560 --> 00:20:18,218
- Il tuo collega sembra indisposto.
- Chi parla?

229
00:20:18,256 --> 00:20:22,716
Il trasportatore. Il tuo contatto
ha cambiato i patti e ciò non mi piace.

230
00:20:50,339 --> 00:20:52,658
Qualche idea su come togliermi
questa cosa dal collo?

231
00:20:52,864 --> 00:20:56,879
Conosco dei tipi che potrebbero aiutarci
a rimuovere la capsula.

232
00:20:56,898 --> 00:20:59,000
Credo sia l'unica possibilità,
visto che hai ucciso il compratore.

233
00:20:59,001 --> 00:21:00,030
Ha provato a uccidermi lui, per primo.

234
00:21:00,031 --> 00:21:03,440
Comunque, credo che il tipo
che ci può aiutare viva vicino a Nizza.

235
00:21:03,644 --> 00:21:05,520
- Sei sempre a Ginevra?
- Sì.

236
00:21:05,571 --> 00:21:07,220
Quanto tempo ci resta?

237
00:21:09,177 --> 00:21:10,560
Poco più di cinque ore.

238
00:21:11,888 --> 00:21:15,000
Non c'è tempo per tornare in macchina.
Devi lasciarla e prendere un volo.

239
00:21:15,080 --> 00:21:16,940
Sto già andando all'aeroporto.

240
00:21:24,922 --> 00:21:25,922
<i>Andre?</i>

241
00:21:30,481 --> 00:21:31,481
Carla.

242
00:21:31,616 --> 00:21:34,880
- Come hai potuto riconoscermi?
- Uso il riconoscimento vocale, ricordi?

243
00:21:35,247 --> 00:21:36,960
Tra le altre cose.

244
00:21:37,390 --> 00:21:40,480
- Immagino ti serva qualcosa.
- Ho un amico con un problema medico.

245
00:21:40,894 --> 00:21:43,280
Non proprio il mio campo.
Che tipo di problema medico?

246
00:21:43,320 --> 00:21:47,680
- Ha un dispositivo impiantato nel collo.
- E cosa vuoi che faccia? Rimuoverlo?

247
00:21:47,873 --> 00:21:49,600
Sì, ma è rischioso.

248
00:21:50,056 --> 00:21:53,560
- Dovrebbe essere un microchip.
- Dovrai dirmi qualcosa di più.

249
00:21:53,745 --> 00:21:54,753
Stiamo arrivando.

250
00:21:56,346 --> 00:21:59,956
Come sapevi che... pronto? Carla?

251
00:22:01,253 --> 00:22:02,590
Bella chiacchierata.

252
00:22:30,684 --> 00:22:32,587
- Oui, pronto.
- Dieter.

253
00:22:32,702 --> 00:22:35,942
- Frank, sto iniziando a pranzare.
- Scusa se ti ho interrotto.

254
00:22:35,963 --> 00:22:37,757
- Dove sei?
- In Svizzera.

255
00:22:37,774 --> 00:22:41,432
Quanto mi dispiace.
Spero tu non abbia portato della carne con te.

256
00:22:42,155 --> 00:22:45,208
Sto per lasciare l'auto
all'Aeroporto Internazionale di Ginevra.

257
00:22:45,230 --> 00:22:47,446
No! No! E' fuori questione!

258
00:22:47,604 --> 00:22:49,933
Gli svizzeri sono ladri!
Con una mano ti offrono la cioccolata

259
00:22:49,971 --> 00:22:51,794
- e con l'altra ti rubano il portafogli.
- Prendo un volo per Nizza.

260
00:22:51,833 --> 00:22:54,669
Chiama Carla e falla venire a prendermi
con una macchina all'atterraggio.

261
00:22:54,766 --> 00:22:58,058
Frank, non puoi mica lasciare un'auto tedesca
in Svizzera. Si tratta di buon senso.

262
00:22:58,066 --> 00:22:59,204
Non ho altra scelta.

263
00:23:00,020 --> 00:23:04,113
Okay, almeno parcheggiala
in modo tale da non attirare l'attenzione

264
00:23:04,140 --> 00:23:06,789
in un bosco appartato,
magari sotto un mucchio di foglie.

265
00:23:06,820 --> 00:23:09,063
Dieter, la lascio all'aeroporto.
Ci sentiamo dopo.

266
00:23:09,100 --> 00:23:10,960
- Frank, aspetta. Frank...
- Devo andare, Dieter.

267
00:23:10,983 --> 00:23:14,618
- Senti, potrei aver combinato qualcosa.
- Scusami, amico, ma non ho tempo adesso.

268
00:23:14,619 --> 00:23:16,277
Mi serve il tuo aiuto, Frank.

269
00:23:16,297 --> 00:23:17,837
Ti chiamo quando arrivo.

270
00:23:52,732 --> 00:23:54,511
Che vuol dire che il 3400 manca?

271
00:23:54,512 --> 00:23:56,227
<i>E' stato prelevato
con il codice d'accesso appropriato.</i>

272
00:23:56,317 --> 00:23:58,464
Non me ne frega un cazzo
dei codici appropriati! Ho...

273
00:23:58,675 --> 00:24:00,453
<i>Si potrebbero ritirare tutti i tesserini.</i>

274
00:24:00,918 --> 00:24:02,584
Me ne occupo io.

275
00:24:39,457 --> 00:24:40,831
Chi è questo tizio?

276
00:24:41,645 --> 00:24:45,259
Andre Breitbart, un genio in erba
reclutato direttamente dal MIT.

277
00:24:45,385 --> 00:24:47,951
- Dalla CIA, dalla Difesa...
- Perché lui?

278
00:24:48,058 --> 00:24:50,553
Sarà di certo più interessato
al chip che a te.

279
00:24:50,934 --> 00:24:53,663
- Ed è una cosa positiva?
- Sì, Frank.

280
00:24:54,190 --> 00:24:56,865
Per non rovinarlo non romperà la capsula.

281
00:24:57,974 --> 00:24:59,831
E tu potresti anche sfangarla.

282
00:25:00,611 --> 00:25:03,510
Giusto, allora è una cosa positiva.

283
00:25:11,227 --> 00:25:15,750
<i>- Oui, pronto.
- Pronto, Dieter, sto per venire a trovarti.</i>

284
00:25:16,012 --> 00:25:17,478
<i>Scheisse.</i>

285
00:25:22,146 --> 00:25:23,497
Carson...

286
00:25:24,172 --> 00:25:26,779
ho pensato a quello che hai detto
e avevi ragione.

287
00:25:27,474 --> 00:25:28,831
Troppa gente che va e viene dal laboratorio.

288
00:25:28,884 --> 00:25:31,996
Già, già, già. E' troppo, Armand.
Non vorremmo contaminare...

289
00:25:32,144 --> 00:25:33,612
M serve il tuo tesserino.

290
00:25:34,365 --> 00:25:37,894
Dovremmo limitare gli ingressi
fino al termine...

291
00:25:38,194 --> 00:25:40,034
dei test sui nanotubi.

292
00:25:40,257 --> 00:25:43,713
- Ma io devo entrare, il progetto è mio.
- Oh, ma certo. Certo.

293
00:25:43,775 --> 00:25:48,770
Stiamo ritirando tutti i tesserini.
Mi serve anche il tuo.

294
00:25:50,861 --> 00:25:54,488
Dobbiamo fare attenzione.
Si dice che il nostro lavoro sia trapelato.

295
00:25:54,968 --> 00:25:56,848
- Se ci rubassero quella tecnologia...
- Già.

296
00:25:57,800 --> 00:26:00,132
Nella mani sbagliate sarebbe pericolosissima.

297
00:26:00,507 --> 00:26:03,067
Dobbiamo restare uniti.

298
00:26:03,617 --> 00:26:08,905
Noi siamo uniti, non è vero, Bernhardt?

299
00:26:16,692 --> 00:26:19,132
Hai sempre sostenuto che lo fossimo.

300
00:26:31,147 --> 00:26:34,867
Ecco la capsula, ma è troppo piccola.
Devo ingrandire l'immagine.

301
00:26:40,464 --> 00:26:43,509
Là. Dentro la capsula.

302
00:26:44,557 --> 00:26:46,126
Il pacco.

303
00:26:46,510 --> 00:26:50,408
Che meraviglia.
Un microchip costruito con i nanotubi.

304
00:26:51,261 --> 00:26:52,438
Distribuzione uniforme di elettrodi.

305
00:26:52,461 --> 00:26:55,894
Invece che spostarli singolarmente,
gli elettroni vengono emessi in flusso.

306
00:26:56,098 --> 00:26:57,414
E la capsula?

307
00:26:58,063 --> 00:26:59,574
Porca puttana.

308
00:27:00,033 --> 00:27:01,520
Si sta deteriorando.

309
00:27:01,973 --> 00:27:04,465
Non so se posso tirarla via
senza far riversare il veleno.

310
00:27:04,769 --> 00:27:06,239
Allora cambiamo approccio.

311
00:27:07,587 --> 00:27:09,212
Ho meno di due ore.

312
00:27:09,740 --> 00:27:11,368
Dobbiamo trovare l'antidoto.

313
00:27:14,448 --> 00:27:16,408
Hai controllato tutti i tesserini?

314
00:27:17,554 --> 00:27:18,768
Ricontrollali.

315
00:27:19,055 --> 00:27:22,415
In special modo quando sono stati usati
per entrare in laboratorio.

316
00:27:34,217 --> 00:27:37,365
- Chiunque sia, dovrà aspettare.
- Mi scusi, ma non può aspettare.

317
00:27:39,720 --> 00:27:41,926
Rousseau vuole vederla.

318
00:27:44,620 --> 00:27:45,807
Sì.

319
00:27:46,367 --> 00:27:47,540
Sì.

320
00:28:20,522 --> 00:28:21,789
Bella attività.

321
00:28:21,913 --> 00:28:26,200
Migliaia di impiegati in tutto il mondo,
ma la sede principale è a Nizza.

322
00:28:27,616 --> 00:28:29,067
Armand Rousseau.

323
00:28:29,324 --> 00:28:32,353
Fondatore e amministratore delegato.
Brillante, ma è una testa di cazzo.

324
00:28:32,586 --> 00:28:36,120
- Una grande testa di cazzo.
- Un attimo. Torna indietro.

325
00:28:37,070 --> 00:28:38,636
Eccolo. Il cliente è lui.

326
00:28:38,684 --> 00:28:40,602
Quello che ti ha iniettato il microchip?

327
00:28:40,914 --> 00:28:42,666
Carson Bernhardt, vicepresidente.

328
00:28:43,529 --> 00:28:45,955
Porca troia. Deve aver agito dall'interno.

329
00:28:46,624 --> 00:28:47,995
Dammi l'indirizzo.

330
00:28:48,820 --> 00:28:50,460
Non sai nemmeno se abbia le fialette con sé.

331
00:28:51,032 --> 00:28:53,922
Beh, se non ce l'ha,
saprà di certo dove sono.

332
00:28:54,916 --> 00:28:56,447
Vengo con te.

333
00:28:57,124 --> 00:28:58,445
No.

334
00:28:59,474 --> 00:29:01,435
- Non c'è più molto tempo.
- Carla...

335
00:29:02,456 --> 00:29:05,608
deve andare così. L'hai sottoscritto
quando ci siamo accordati all'inizio.

336
00:29:06,066 --> 00:29:09,826
Tu trovi gli incarichi, contratti il pagamento
e io li eseguo. Da solo.

337
00:29:17,530 --> 00:29:18,950
Adesso può riceverla.

338
00:29:42,271 --> 00:29:43,694
Siediti.

339
00:29:56,364 --> 00:29:59,693
Manca uno dei prototipi.

340
00:30:00,981 --> 00:30:04,043
- Quale?
- Il 3400.

341
00:30:05,110 --> 00:30:06,498
Manca? Cioè?

342
00:30:07,127 --> 00:30:10,387
- Che significa? L'hanno rubato?
- Immagino di sì.

343
00:30:12,477 --> 00:30:14,587
E chi?

344
00:30:15,430 --> 00:30:16,708
Tu.

345
00:30:17,200 --> 00:30:20,197
Credi sia così stupido
da fare una cosa del genere?

346
00:30:20,460 --> 00:30:22,740
Dieci anni fa, no.

347
00:30:24,660 --> 00:30:28,150
Ti avrei affidato la mia vita.

348
00:30:28,990 --> 00:30:30,209
Ma...

349
00:30:31,062 --> 00:30:33,313
- le persone cambiano.
- Già.

350
00:30:33,898 --> 00:30:36,795
Si dimenticano di quelli che
l'hanno aiutate nel momento del bisogno.

351
00:30:37,604 --> 00:30:41,004
Si dimenticano di quelli che l'hanno aiutate
ad arrivare dove sono oggi!

352
00:30:41,020 --> 00:30:43,140
Si tratta di questo?

353
00:30:43,705 --> 00:30:47,728
Non ti senti apprezzato?
Da chi sei stato avvicinato?

354
00:30:47,990 --> 00:30:51,648
O è stata una cosa partorita solo da te?

355
00:30:52,106 --> 00:30:55,768
Perché, questo punto ancora non mi è chiaro.

356
00:30:55,872 --> 00:30:59,082
Stai aiutando la concorrenza, eh?

357
00:31:01,167 --> 00:31:03,929
Sei ambizioso, te lo concedo.

358
00:31:04,375 --> 00:31:09,342
Magari... ti hanno promesso un lavoro?

359
00:31:09,430 --> 00:31:14,462
- O hai accettato solo per soldi?
- Vai a fare in culo.

360
00:31:15,038 --> 00:31:19,123
Il 3400 è la svolta di questa compagnia,

361
00:31:19,361 --> 00:31:21,629
di tutta l'azienda!

362
00:31:22,017 --> 00:31:25,596
- Ho lavorato duro per...
- Tu hai lavorato duro per questo?

363
00:31:25,600 --> 00:31:27,480
Ma stiamo scherzando?

364
00:31:27,766 --> 00:31:30,705
Mi hai ostacolato ad ogni fase di sviluppo.

365
00:31:30,706 --> 00:31:32,185
E ora so perché!

366
00:31:32,186 --> 00:31:35,215
- Hai lavorato per Kung tutto il tempo!
- No.

367
00:31:35,616 --> 00:31:37,746
Speravo che potessimo...

368
00:31:37,865 --> 00:31:41,363
discutere del problema
senza rimuoverti dal progetto.

369
00:31:42,116 --> 00:31:44,645
Credo di essermi sbagliato.

370
00:32:07,656 --> 00:32:08,735
L'ho trovato.

371
00:32:08,736 --> 00:32:10,305
Signore, la prego, mi segua.

372
00:32:40,396 --> 00:32:43,385
- Posso aiutarla?
- Devo parlare con Carson Bernhardt.

373
00:32:43,386 --> 00:32:46,004
- Non è disponibile adesso.
- E' urgente.

374
00:32:46,005 --> 00:32:49,695
- Mi scusi, chi è lei?
- Qualcuno con cui vorrà parlare di sicuro.

375
00:32:49,696 --> 00:32:51,606
Posso sapere il suo nome?

376
00:32:53,085 --> 00:32:55,636
Cosa fa? Non può entrare lì!

377
00:32:55,765 --> 00:32:57,635
Chiamo la sicurezza.

378
00:33:00,145 --> 00:33:01,915
Senta, mi creda.

379
00:33:01,916 --> 00:33:04,524
Il signor Bernhardt capirà quando mi vedrà.

380
00:33:04,525 --> 00:33:06,265
Ma devo parlargli subito.

381
00:33:06,266 --> 00:33:09,486
E io le dico che non è possibile.

382
00:33:14,266 --> 00:33:16,455
Mi scusi. Cosa fa?

383
00:33:16,566 --> 00:33:18,336
Non può entrare.

384
00:33:20,066 --> 00:33:21,295
Signor Rousseau?

385
00:33:22,567 --> 00:33:23,784
<i>Signor Rousseau?</i>

386
00:33:28,255 --> 00:33:30,915
- Carson Bernhardt, era qui?
- La sicurezza è in arrivo.

387
00:33:30,916 --> 00:33:33,185
- Era qui?
- Sì, se ne è andato.

388
00:33:33,186 --> 00:33:35,596
- Dove è andato?
- Non lo so.

389
00:33:35,746 --> 00:33:37,906
Era diretto verso l'uscita principale.

390
00:33:39,696 --> 00:33:40,966
<i>Signor Rousseau?</i>

391
00:34:02,475 --> 00:34:04,834
Ehi! Non può stare qui!

392
00:34:04,835 --> 00:34:06,624
E' una camera bianca.

393
00:35:25,096 --> 00:35:26,195
Mi scusi.

394
00:36:13,894 --> 00:36:16,066
Carla, lo seguo.

395
00:36:17,156 --> 00:36:18,865
Siamo sulla Gemenos.

396
00:36:23,356 --> 00:36:24,816
Ti ho trovato, Frank.

397
00:36:35,725 --> 00:36:36,736
Merda.

398
00:38:06,667 --> 00:38:09,715
- Dov'è l'antidoto?
- Non posso dartelo.

399
00:38:10,396 --> 00:38:11,475
Dov'è?

400
00:38:12,006 --> 00:38:14,966
Questa tecnologia non può cadere
nelle mani sbagliate.

401
00:38:16,065 --> 00:38:17,696
Rousseau è morto.

402
00:38:18,014 --> 00:38:19,747
Ormai non può più fare niente.

403
00:38:19,836 --> 00:38:22,745
- Dammi l'antidoto e basta.
- No.

404
00:38:22,746 --> 00:38:25,976
La tecnologia deve essere distrutta.
Deve morire con te.

405
00:39:51,735 --> 00:39:54,516
Un po' di pulizia, e...

406
00:39:57,477 --> 00:39:58,485
Ehi.

407
00:39:59,857 --> 00:40:01,365
Come ti senti?

408
00:40:03,456 --> 00:40:05,246
Sono stato meglio.

409
00:40:07,025 --> 00:40:08,525
L'hai tolto?

410
00:40:08,726 --> 00:40:14,686
"Che strano destino. Dobbiamo provare tanti
timori e dubbi per una cosa così piccola."

411
00:40:15,715 --> 00:40:17,944
"Un oggettino."

412
00:40:18,237 --> 00:40:19,574
Shakespeare?

413
00:40:19,575 --> 00:40:22,815
Tolkien. Il Signore degli Anelli volume 1:
La Compagnia dell'Anello.

414
00:40:22,816 --> 00:40:23,824
Certo.

415
00:40:24,345 --> 00:40:26,955
Questo è il futuro, amici miei.

416
00:40:28,026 --> 00:40:29,275
Cosa ci farai?

417
00:40:29,276 --> 00:40:31,974
La tecnologia, in verità, è uno splendido
strumento di comunicazione.

418
00:40:31,975 --> 00:40:36,125
Pensavo che potremmo donarlo
al centro di disarmo nucleare di Londra.

419
00:40:36,126 --> 00:40:38,824
Sono sicuro che sapranno come utilizzarlo.

420
00:40:38,825 --> 00:40:41,174
Lo lascio nelle tue mani sicure.

421
00:40:42,955 --> 00:40:44,155
Scusatemi.

422
00:40:50,156 --> 00:40:51,376
Salve, ispettore.

423
00:40:51,377 --> 00:40:55,444
Frank, sono fuori dall'ufficio
di Armand Rousseau.

424
00:40:55,445 --> 00:40:58,594
- Sai chi è?
- Ne ho sentito parlare, sì.

425
00:41:00,045 --> 00:41:01,705
Forse sai che è morto.

426
00:41:01,706 --> 00:41:04,384
- Assassinato.
- Davvero? Qualche sospettato?

427
00:41:04,385 --> 00:41:08,845
<i>Ci sono testimoni che parlano di un uomo,
corrispondente alla tua descrizione,</i>

428
00:41:08,846 --> 00:41:12,596
che è entrato nell'ufficio di Rousseau
poco prima che il suo corpo fosse trovato.

429
00:41:12,696 --> 00:41:15,545
Devo ancora rivedere
il video di sorveglianza.

430
00:41:15,627 --> 00:41:18,694
Hai chiesto a quei testimoni
di Carson Bernhardt?

431
00:41:19,426 --> 00:41:23,354
- Carson Bernhardt?
- Uno dei vice presidenti di Rousseau.

432
00:41:23,355 --> 00:41:27,585
Le voci su di lui dicono che forse
vende segreti aziendali ai rivali.

433
00:41:27,586 --> 00:41:28,606
Un movente.

434
00:41:29,435 --> 00:41:31,855
Parlerò con il signor Bernhardt.

435
00:41:31,856 --> 00:41:34,675
Guida una Lamborghini.
E' piuttosto semplice riconoscerla.

436
00:41:34,676 --> 00:41:37,335
Soprattutto se fosse posteggiata
sul bordo della strada.

437
00:41:37,336 --> 00:41:40,085
- Che strada?
- Non lo so.

438
00:41:40,086 --> 00:41:42,924
Probabilmente una poco trafficata.
Gemenos, forse.

439
00:41:42,925 --> 00:41:45,695
- Gemenos, sì.
- Trova la Lamborghini e troverai lui,

440
00:41:45,696 --> 00:41:48,815
e forse anche delle prove ematologiche
che lo collegano alla morte di Rousseau.

441
00:41:49,546 --> 00:41:51,014
Grazie, Frank.

442
00:41:51,075 --> 00:41:53,224
Controllerò subito.

443
00:41:53,225 --> 00:41:55,816
Fammi sapere se posso esserti ancora d'aiuto.

444
00:41:56,007 --> 00:41:57,106
Certo.

445
00:42:11,406 --> 00:42:13,666
- Stai bene?
- Sì.

446
00:42:15,646 --> 00:42:17,566
Sicuro che non vuoi che guidi io?

447
00:42:19,046 --> 00:42:20,505
Non importa.

448
00:42:45,976 --> 00:42:47,296
Sei tu Dieter?

449
00:42:54,065 --> 00:42:57,054
- Dieter non è qui.
- Torna?

450
00:42:57,055 --> 00:43:00,135
O è andato alla riunione
del fan club di Ayrton Senna?

451
00:43:00,926 --> 00:43:03,096
Dieter ha buon gusto.

452
00:43:03,946 --> 00:43:05,755
Non vedo l'ora di parlargli.

453
00:43:08,586 --> 00:43:09,666
Quindi...

454
00:43:12,385 --> 00:43:14,945
anche tu sei un fan di Senna
come il tuo capo?

455
00:43:17,135 --> 00:43:19,025
Perché io penso che Senna...

456
00:43:19,365 --> 00:43:20,985
fosse un coniglio.

457
00:43:21,525 --> 00:43:25,966
- Mi hai sentito, Dieter?
- Dieter? Dieter non è qui.

458
00:43:26,216 --> 00:43:27,836
Non mi presenti?

459
00:43:29,155 --> 00:43:32,145
- E tu chi cazzo sei?
- Dieter. Dieter Haussmann.

460
00:43:32,146 --> 00:43:35,425
- Cosa?
- Scusami per quello che ho detto alla radio.

461
00:43:35,426 --> 00:43:36,438
Quindi...

462
00:43:38,214 --> 00:43:40,374
che ne dici se ti offro qualche birra?

463
00:43:42,606 --> 00:43:44,244
Non sembri Dieter.

464
00:43:44,245 --> 00:43:46,655
Lo so. Sembro diverso al telefono.

465
00:43:46,656 --> 00:43:48,176
Non mi è piaciuto quello che hai detto.

466
00:43:48,177 --> 00:43:50,823
Perché non vai a prenderti qualche birra?

467
00:43:50,824 --> 00:43:53,496
Di' al tuo amico
di mettere giù la chiave inglese.

468
00:43:53,916 --> 00:43:55,524
Mi innervosisce.

469
00:44:05,816 --> 00:44:08,784
- Non sei un coniglio dopo tutto, Dieter.
- Grazie.

470
00:44:19,476 --> 00:44:21,854
- Ne hai altre di queste?
- Lui ha preso l'ultima.

471
00:44:21,855 --> 00:44:24,055
- E' una rottura di scatole.
- Sì.

472
00:44:24,515 --> 00:44:26,128
Andiamo. Ti offro la cena.

473
00:44:26,416 --> 00:44:28,277
Ero pronto per lui, Frank.

474
00:44:28,505 --> 00:44:31,319
Solo che non volevo che succedesse
qualcosa alla macchina.

475
00:44:31,385 --> 00:44:33,655
Lo so, Dieter. Lo so.

476
00:44:35,556 --> 00:44:39,556
Traduzione: Virginia, Silviabbà, MD
Revisione: Ifrit

477
00:44:39,557 --> 00:44:43,557
www.subsfactory.it

