1
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
Subsfactory presenta:
Leverage 5x14 - The Toy Job

2
00:00:06,601 --> 00:00:10,001
Traduzione e synch: Saropula, maci,
Jules, seanma, Adduari

3
00:00:10,002 --> 00:00:12,502
Revisione: Adduari

4
00:00:12,503 --> 00:00:14,359
www.subsfactory.it

5
00:00:15,960 --> 00:00:20,660
LOGIN ERRATO
RIPROVA

6
00:00:20,661 --> 00:00:23,161
ALLARME SICUREZZA

7
00:00:37,212 --> 00:00:40,744
<i>A tutte le unità, possibile intruso
nel Dipartimento di Ricerca.</i>

8
00:00:52,986 --> 00:00:57,332
Questo prodotto è il risultato
di anni di ricerca e sviluppo.

9
00:00:57,333 --> 00:00:59,641
Tutti in azienda sono convinti

10
00:00:59,642 --> 00:01:02,047
che il prezzo delle azioni salirà alle stelle.

11
00:01:07,595 --> 00:01:09,792
- Un giocattolo?
- Cagnone Bastonato.

12
00:01:09,793 --> 00:01:12,381
Ero il supervisore
dell'ispezione per la sicurezza,

13
00:01:12,382 --> 00:01:16,185
che segnalò un livello 3
di rischio di soffocamento.

14
00:01:16,242 --> 00:01:19,261
Mi sono rifiutato di falsificare i risultati,
e quindi, Hazlit mi ha licenziato.

15
00:01:19,296 --> 00:01:20,266
Hazlit?

16
00:01:20,267 --> 00:01:22,645
Trent Hazlit, amministratore delegato
della Poggio Toys.

17
00:01:22,646 --> 00:01:25,313
E non teme qualche azione legale?

18
00:01:25,314 --> 00:01:27,762
Hazlit analizza i costi e benefici di tutto.

19
00:01:27,763 --> 00:01:31,242
E la morte di qualche bambino
è un rischio accettabile in nome del profitto.

20
00:01:31,383 --> 00:01:33,065
Beh, è terribilmente carino.

21
00:01:33,066 --> 00:01:35,177
Non tanto, se il bambino ne ingoia il naso

22
00:01:35,178 --> 00:01:37,935
e si gonfia come un pallone.

23
00:01:37,936 --> 00:01:41,643
Hazlit ha seppellito il rapporto su Cagnone
Bastonato, per lanciarlo prima di Natale.

24
00:01:41,682 --> 00:01:43,276
Tutti gli esemplari sono nei magazzini

25
00:01:43,277 --> 00:01:46,295
in attesa dell'annuncio
alla Pacific Toy Expo.

26
00:01:47,055 --> 00:01:48,553
E' una bomba a orologeria.

27
00:01:48,554 --> 00:01:52,459
Non lo faccia arrivare al mercato,
signor Ford, La prego.

28
00:01:56,751 --> 00:01:58,060
Trent Hazlit,

29
00:01:58,424 --> 00:02:01,631
amministratore delegato della Poggio Toys,
gigante mondiale di giocattoli.

30
00:02:01,678 --> 00:02:04,725
L'era dei dirigenti che fanno giocattoli
per famiglie si è chiusa da tempo.

31
00:02:04,726 --> 00:02:07,141
Oggi, le aziende assumono
avvoltoi di Wall Street

32
00:02:07,142 --> 00:02:09,353
che se ne fregano altamente
dei bambini, o dei giocattoli.

33
00:02:09,354 --> 00:02:11,536
Gli importa solo del branding
e della crescita delle azioni.

34
00:02:11,537 --> 00:02:13,079
Beh, e da dove proviene Hazlit?

35
00:02:13,080 --> 00:02:14,721
- Un tentativo.
- La fabbrica di Babbo Natale.

36
00:02:14,722 --> 00:02:16,173
- No.
- Ciambelle.

37
00:02:16,174 --> 00:02:18,675
No. E sono due tentativi. Basta giocare.

38
00:02:18,744 --> 00:02:20,349
Era un fornitore delle forze armate.

39
00:02:20,741 --> 00:02:23,982
Vent'anni fa, vendeva lanciarazzi
e armi contraeree

40
00:02:23,983 --> 00:02:27,124
sia ai dittatori latino-americani,
che ai loro oppositori.

41
00:02:27,264 --> 00:02:28,838
- Odio i trafficanti d'armi.
- Già.

42
00:02:28,839 --> 00:02:31,745
Nove anni fa, acquisisce la Poggio Toys,

43
00:02:31,746 --> 00:02:34,969
sposta le fabbriche oltreoceano,
abbassa gli standard di sicurezza

44
00:02:34,970 --> 00:02:36,882
e insabbia le class action.

45
00:02:37,190 --> 00:02:38,749
Okay, com'è la sicurezza?

46
00:02:38,750 --> 00:02:41,074
Usa lo stesso modus operandi
di quando vendeva armi.

47
00:02:41,075 --> 00:02:42,383
Stanze con pareti doppie,

48
00:02:42,384 --> 00:02:44,537
mette sotto chiave i design
dei giocattoli dopo ogni turno,

49
00:02:44,538 --> 00:02:46,405
cambia i codici quotidianamente...

50
00:02:46,406 --> 00:02:47,614
E il rapporto sulla sicurezza?

51
00:02:47,649 --> 00:02:51,234
E' digitale. E' in un server speciale,
all'interno di una cassaforte speciale,

52
00:02:51,235 --> 00:02:53,078
che è in una stanza speciale.

53
00:02:53,079 --> 00:02:55,422
- Parker?
- Ah, una Boylan-Kim 53-11.

54
00:02:55,423 --> 00:02:57,535
Basta trapanarla... nessun problema.

55
00:02:57,536 --> 00:02:59,923
Okay, dobbiamo rubare
il rapporto sulla sicurezza

56
00:02:59,958 --> 00:03:00,985
e renderlo pubblico,

57
00:03:00,986 --> 00:03:05,129
così, Hazlit dovrà mandare all'aria
il lancio del Cagnone Bastonato.

58
00:03:06,195 --> 00:03:07,636
Facciamolo.

59
00:03:09,000 --> 00:03:11,437
SEDE CENTRALE DELLA POGGIO TOYS

60
00:03:19,891 --> 00:03:21,107
Dico solo...

61
00:03:21,108 --> 00:03:23,849
che abbiamo esagerato
con i regali di Natale, l'anno scorso.

62
00:03:24,444 --> 00:03:28,082
Nate, adoro la mia moto Ecosse
dello scorso Natale.

63
00:03:28,083 --> 00:03:30,261
Cortesia del mio Babbo Natale personale.

64
00:03:33,027 --> 00:03:36,177
Hai speso 100 mila dollari per una moto?

65
00:03:36,813 --> 00:03:39,164
Non odiare il regalo, odia l'elfo.

66
00:03:39,464 --> 00:03:41,327
lo odio l'elfo!

67
00:03:42,767 --> 00:03:44,308
Quindi, stai dicendo

68
00:03:44,309 --> 00:03:45,973
niente regali?

69
00:03:45,974 --> 00:03:47,426
Neanche un pensiero?

70
00:03:47,600 --> 00:03:48,676
Nessun regalo.

71
00:03:48,817 --> 00:03:50,220
Ma...

72
00:03:50,221 --> 00:03:53,249
come festeggiamo il Natale senza regali?

73
00:03:53,250 --> 00:03:55,194
Allora decidiamo una cifra limite.

74
00:03:55,195 --> 00:03:57,648
Diciamo... 1.000 dollari a...

75
00:03:59,337 --> 00:04:00,910
100 dollari a...

76
00:04:02,533 --> 00:04:04,057
50 dollari a testa.

77
00:04:06,083 --> 00:04:07,770
Okay, come volete.

78
00:04:18,402 --> 00:04:19,609
Sono dentro.

79
00:04:38,255 --> 00:04:40,069
Okay. Download in corso.

80
00:04:41,996 --> 00:04:43,959
E... ce l'ho!

81
00:04:44,033 --> 00:04:46,993
Tre minuti per sigillare tutto,
e non saprà mai che siamo stati qui.

82
00:04:54,928 --> 00:04:56,995
Sì, falsificò i dati.

83
00:04:56,996 --> 00:05:00,847
E l'Associazione di Sicurezza
Americana dei Pediatri gli dà 5 stelle!

84
00:05:00,882 --> 00:05:02,986
- Sì, mi sembrava strano.
- Un mucchio di medici in pensione

85
00:05:02,987 --> 00:05:05,424
con sede a Guam e senza un peso nell'azienda.

86
00:05:05,425 --> 00:05:06,958
Sono sicuro che sono
nel libro paga di Hazlit.

87
00:05:06,959 --> 00:05:08,529
Ma non dovrebbero esserci dei controlli?

88
00:05:08,530 --> 00:05:11,714
Volete sapere chi regola la sicurezza
dei giocattoli? Le case editrici stesse.

89
00:05:11,715 --> 00:05:13,247
E il governo?

90
00:05:15,417 --> 00:05:17,995
La Commissione per la Sicurezza
dei Prodotti di Consumo. Ci provano, almeno.

91
00:05:17,996 --> 00:05:19,495
E' un'agenzia governativa seria,

92
00:05:19,496 --> 00:05:21,430
ma gli studi sulla sicurezza
sono facoltativi,

93
00:05:21,431 --> 00:05:23,826
quindi, alcune aziende preferiscono
non correre il rischio,

94
00:05:23,827 --> 00:05:26,947
perché, se un giocattolo risulta pericoloso,
devono renderlo pubblico.

95
00:05:27,061 --> 00:05:29,101
A meno che non corrompi dei medici a Guam.

96
00:05:29,569 --> 00:05:31,028
Apprezzo il vostro tentativo.

97
00:05:31,029 --> 00:05:33,078
Aspetti, aspetti. Signor Marris, senta...

98
00:05:33,079 --> 00:05:35,454
Non è finita. Per nulla.

99
00:05:35,455 --> 00:05:38,431
Non permetteremo che quel giocattolo
venga commercializzato.

100
00:05:38,432 --> 00:05:40,615
Non credo abbiate capito
con chi avete a che fare.

101
00:05:40,760 --> 00:05:43,529
Trent Hazlit è
un assassino in giacca e cravatta.

102
00:05:44,024 --> 00:05:45,541
E' capace di tutto.

103
00:05:50,037 --> 00:05:52,693
Sai che senza quello studio sulla sicurezza
non abbiamo niente, vero?

104
00:05:52,694 --> 00:05:55,077
- Già.
- E, allora, perché quella promessa?

105
00:05:55,078 --> 00:05:57,904
Perché non permetteremo che quel giocattolo
venga commercializzato.

106
00:05:58,598 --> 00:06:00,262
Ruberemo il Natale.

107
00:06:02,050 --> 00:06:04,017
No, il cavallo di Troia non funzionerà.

108
00:06:04,018 --> 00:06:07,684
Dovremmo vendere a Hazlit un'azienda
di giocattoli così piena di debiti,

109
00:06:07,685 --> 00:06:10,331
che lo faccia fallire prima
del lancio di Cagnone Bastonato.

110
00:06:10,332 --> 00:06:12,568
Esatto. Lo attireremo
con un nuovo giocattolo di successo.

111
00:06:12,569 --> 00:06:14,063
Ma il lancio è tra tre giorni!

112
00:06:14,064 --> 00:06:16,533
Non abbiamo il tempo di creare
un giocattolo nuovo di zecca!

113
00:06:16,534 --> 00:06:20,249
Ecco perché Hardison ci troverà
dei giocattoli bocciati, già esistenti.

114
00:06:20,800 --> 00:06:22,290
Okay, questo è "Second Round of Fun".

115
00:06:22,291 --> 00:06:23,536
E' un distributore esterno

116
00:06:23,537 --> 00:06:26,461
che vende giocattoli bocciati
in Bolivia e Sudan all'ingrosso.

117
00:06:26,462 --> 00:06:29,020
Vendono anche le magliette
dei perdenti del Super Bowl.

118
00:06:29,021 --> 00:06:32,393
Senti qua: c'è il Controllore di Sicurezza,

119
00:06:32,395 --> 00:06:36,683
il Gira-Vai-Vai,
il set Mamma e Figlia Senzatetto.

120
00:06:36,684 --> 00:06:37,986
E sono giocattoli!

121
00:06:38,103 --> 00:06:40,345
Ed ecco il mio preferito:
Capitan Mille Barche.

122
00:06:40,346 --> 00:06:42,247
Gli tiri il braccio,
e ti dà un consiglio nautico.

123
00:06:42,248 --> 00:06:44,694
Torna indietro, alla cosa che gira, il...

124
00:06:44,695 --> 00:06:46,113
- Il Gira-Vai-Vai?
- Sì, sì.

125
00:06:46,890 --> 00:06:50,124
Doveva formare degli otto,
ma faceva a malapena un giro.

126
00:06:50,125 --> 00:06:51,682
Ha venduto 1.100 unità.

127
00:06:51,683 --> 00:06:53,539
Ora che ci penso, ne avevo uno, da piccolo.

128
00:06:53,621 --> 00:06:57,355
E' noioso abbastanza da passare inosservato,
ma particolare per sembrare una novità.

129
00:06:57,356 --> 00:06:59,022
Dobbiamo solo fare impazzire i bambini

130
00:06:59,023 --> 00:07:01,606
per un giocattolo
che era considerato da buttare.

131
00:07:02,356 --> 00:07:04,055
Beh, la moda di un giocattolo
è come un raggiro:

132
00:07:04,056 --> 00:07:06,536
devi convincerli di volere qualcosa
che non sapevano di volere.

133
00:07:06,537 --> 00:07:08,038
In questo caso, i bambini dell'asilo.

134
00:07:08,149 --> 00:07:11,138
- Allora, quando lo spediscono in Africa?
- Tra 39 ore.

135
00:07:11,139 --> 00:07:13,717
Okay, bene, vediamo di mettere le mani su...

136
00:07:13,818 --> 00:07:14,949
Gira-Vai-Vai?

137
00:07:14,950 --> 00:07:17,445
Gira-vai-vai, prima che vada via-via.

138
00:07:17,573 --> 00:07:18,573
Giusto.

139
00:07:19,000 --> 00:07:21,974
MAGAZZINO DI "SECOND ROUND OF FUN"

140
00:07:59,100 --> 00:08:01,657
Chi cavolo potrebbe mai dare
questa cosa a un bambino?

141
00:08:01,658 --> 00:08:04,680
Non è una cosa. E' una bambola,
e i bambini amano le bambole.

142
00:08:04,681 --> 00:08:08,143
Non è una bambola. E' più una bambola
voodoo, e non la voglio su Lucille.

143
00:08:08,144 --> 00:08:10,653
E che diciamo delle scarpe fluorescenti
a cui mi sottoponi, ultimamente?

144
00:08:10,654 --> 00:08:13,599
Ehi, quelle sono bellissime!
Ti rendono veloce e scintillante.

145
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
Questa cosa? Non dovrebbe essere
mai data ad un bambino... mai.

146
00:08:21,370 --> 00:08:22,739
Nate, lo vedi?

147
00:08:23,282 --> 00:08:25,463
Ragazzi, non importa che giocattolo
ha scelto Parker.

148
00:08:25,464 --> 00:08:26,996
Si può vendere qualsiasi cosa.

149
00:08:26,997 --> 00:08:29,456
Eliot ha ragione. E' praticamente
una truffa su larga scala,

150
00:08:29,457 --> 00:08:31,638
e consiste nel creare un passaparola,

151
00:08:31,639 --> 00:08:34,304
come nel mercato delle opere d'arte
o quello del cinema.

152
00:08:34,305 --> 00:08:37,604
- Qualsiasi prodotto del cavolo...
- Baby Gioia e Furore non è una cavolata!

153
00:08:37,605 --> 00:08:39,541
- Lo è.
- Qualsiasi prodotto incompreso,

154
00:08:39,542 --> 00:08:42,436
può fare miliardi, se si sparge bene la voce.

155
00:08:42,556 --> 00:08:45,655
Dobbiamo solo farlo capitare
sotto gli occhi di Hazlit.

156
00:08:48,012 --> 00:08:50,125
Secondo l'I.C.G., i bambini
approveranno il sacco di pulci

157
00:08:50,126 --> 00:08:52,162
con un indice di soddisfazione dell'88.6%.

158
00:08:53,081 --> 00:08:54,191
Il cosa, signore?

159
00:08:54,193 --> 00:08:55,449
I.C.G.

160
00:08:55,450 --> 00:08:58,362
Indice Calcolatore della Gioia,
la nuova applicazione che ho sviluppato.

161
00:08:58,476 --> 00:09:00,019
Fai una foto all'oggetto...

162
00:09:00,820 --> 00:09:03,840
e lei registra il mercato globale del gioco
e le possibilità di un franchise,

163
00:09:03,841 --> 00:09:06,865
considerando grandezza delle mani,
età e razza dei bambini.

164
00:09:06,867 --> 00:09:11,060
88.6 è quattro punti sopra Sgualdrinella...
com'è che si chiamava?

165
00:09:11,161 --> 00:09:12,271
Mademoiselle Judy.

166
00:09:12,545 --> 00:09:15,458
Ancora non capisco come i papà lascino
le loro bimbe avvicinarsi a quella cosa.

167
00:09:15,471 --> 00:09:16,971
Però, ehi...

168
00:09:16,972 --> 00:09:19,421
la Sgualdrinella ci ha fatto fare
24 milioni, l'anno scorso, no?

169
00:09:21,029 --> 00:09:25,202
Hazlit ha in pugno gli scaffali migliori
del colosso delle vendite Joylandia.

170
00:09:25,203 --> 00:09:28,818
Le aziende fanno a botte ogni anno
per gli scaffali migliori nei negozi.

171
00:09:28,819 --> 00:09:31,265
E quel tipo di contratto
viene firmato a questa fiera.

172
00:09:31,267 --> 00:09:33,601
Bene, Sophie,
ora rappresenti la concorrenza.

173
00:09:33,748 --> 00:09:35,190
Assicurati il contratto.

174
00:09:37,539 --> 00:09:40,725
Spazi nei centri commerciali,
interi corridoi, chioschi interattivi...

175
00:09:40,726 --> 00:09:43,960
li voglio tutti, perché questo giocattolo
sarà un successone.

176
00:09:44,633 --> 00:09:48,319
Non sa quanti rappresentanti
me lo dicono, signorina Ronder.

177
00:09:48,320 --> 00:09:50,937
Beh, a differenza loro,
io non tiro a indovinare.

178
00:09:50,938 --> 00:09:55,334
Non lo faccio mai.
Ho un tasso di vendite del 95%.

179
00:09:55,335 --> 00:09:58,694
Ascolti, le dico che questo giocattolo
è un successo assicurato.

180
00:09:58,960 --> 00:10:00,910
Soggiorno al Lamy.

181
00:10:03,214 --> 00:10:04,261
- Scusi.
- Mi scusi lei.

182
00:10:05,650 --> 00:10:08,563
Ehi, Trent, come diavolo te la passi?

183
00:10:08,570 --> 00:10:10,831
Bene, Gil. Chi era quella?

184
00:10:11,385 --> 00:10:13,125
Mimi Ronder.

185
00:10:13,201 --> 00:10:14,665
Nuova rappresentante di giocattoli.

186
00:10:14,666 --> 00:10:16,494
Molto affascinante...

187
00:10:17,090 --> 00:10:18,726
e un gran bel paio di gambe.

188
00:10:18,880 --> 00:10:21,990
Ha fatto un'offerta
per gli scaffali migliori di Joylandia?

189
00:10:23,995 --> 00:10:26,678
Non devi preoccuparti, Trent, vecchio mio.

190
00:10:26,679 --> 00:10:28,761
Sei sempre tu a fare l'offerta più alta.

191
00:10:32,880 --> 00:10:36,198
Lo sai che Hazlit batterà la nostra offerta
per la questione degli scaffali.

192
00:10:36,199 --> 00:10:38,779
Va bene così.
L'offerta era solo per farci notare.

193
00:10:39,000 --> 00:10:40,274
Ora viene la parte difficile.

194
00:10:40,275 --> 00:10:44,257
Far desiderare ai bambini americani
un giocattolo che non hanno mai voluto.

195
00:10:45,962 --> 00:10:48,783
Dobbiamo solo trovare il posto giusto
per far partire la moda.

196
00:10:48,784 --> 00:10:51,167
Eseguo degli algoritmi
su tutti i codici postali di Portland,

197
00:10:51,168 --> 00:10:53,969
per trovare il punto in cui
può scatenarsi una reazione a catena.

198
00:10:53,970 --> 00:10:56,521
Le zone evidenziate sono
quelle con le famiglie più influenti.

199
00:10:56,523 --> 00:10:59,551
- Le famiglie che dettano la moda. Bene.
- Giusto.

200
00:11:00,125 --> 00:11:03,996
Quindi, sono tutte connesse a gruppi diversi
ma hanno una cosa in comune.

201
00:11:05,770 --> 00:11:07,188
Un mercato contadino settimanale.

202
00:11:07,189 --> 00:11:10,767
Pensavo, mettiamo un chiosco, e iniziamo
una moda come quella del biologico.

203
00:11:10,768 --> 00:11:13,809
- Perfetto.
- Ottengo una licenza per vendere il gioco.

204
00:11:13,980 --> 00:11:15,582
- Possiamo...
- No, non penso.

205
00:11:16,725 --> 00:11:19,104
Quindi, niente mercato contadino?

206
00:11:19,150 --> 00:11:22,745
- Sì al mercato contadino, no alla vendita.
- Non lo vendiamo?

207
00:11:22,746 --> 00:11:25,590
No, faremo qualcosa
di molto più efficace della vendita.

208
00:11:27,259 --> 00:11:29,397
- Sembra ottimo.
- E' perfetto.

209
00:11:32,385 --> 00:11:37,059
Guarda, ora è felice, ora non tanto felice,
e poi, felice di nuovo. Cambia umore.

210
00:11:37,060 --> 00:11:38,666
Figo, eh?

211
00:11:40,330 --> 00:11:42,747
No? Ehi! Tieni, prendilo. E' gratis.

212
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Grazie.

213
00:11:44,846 --> 00:11:45,970
Dillo ai tuoi amici!

214
00:11:46,948 --> 00:11:48,500
Giocattoli gratis!

215
00:11:51,642 --> 00:11:53,555
Ecco a te. A posto?

216
00:11:54,266 --> 00:11:56,412
Ecco, piccolo. Va bene?

217
00:11:56,413 --> 00:11:57,784
Nate, sembra che funzioni.

218
00:11:59,631 --> 00:12:02,186
L'approccio da spacciatore... fai sul serio?

219
00:12:02,287 --> 00:12:05,478
Il primo assaggio è gratis. Si sparge
la voce, e tornano per averne ancora.

220
00:12:05,479 --> 00:12:07,384
Dobbiamo far finire il gioco
nelle mani di qualche icona.

221
00:12:07,385 --> 00:12:09,400
Sai, quelli che dicono
alla gente cosa comprare.

222
00:12:09,430 --> 00:12:11,625
E sai chi è che detta la moda?

223
00:12:12,175 --> 00:12:13,319
Le star.

224
00:12:16,457 --> 00:12:17,563
Ne ho una.

225
00:12:19,751 --> 00:12:21,416
La giovanissima Sandy Matteo.

226
00:12:21,500 --> 00:12:25,729
Nota per il programma "Sandy va a scuola"
Ha un'enorme schiera di fan... enorme.

227
00:12:25,730 --> 00:12:29,290
Il suo appoggio
ci porterà uno tsunami di pubblicità.

228
00:12:29,300 --> 00:12:31,042
Cosa? No! Assolutamente no.

229
00:12:31,907 --> 00:12:34,200
Sono 3 punti sulla mia media di audience...

230
00:12:34,467 --> 00:12:36,433
okay, oppure, ti licenzio in tronco.

231
00:12:36,539 --> 00:12:39,069
L'agenzia Harold Shuckersan
si prosciuga e muore!

232
00:12:41,970 --> 00:12:43,139
Dove diamine sono i miei vestiti?

233
00:12:43,140 --> 00:12:46,664
E' impossibile trovare qualcosa
in queste borse giganti, eh?

234
00:12:46,668 --> 00:12:49,499
Sai, una volta per poco non perdevo
il mio Shih Tzu nella mia.

235
00:12:51,500 --> 00:12:52,525
No. No, no.

236
00:12:53,151 --> 00:12:54,211
Sono orrendi.

237
00:12:54,420 --> 00:12:56,007
Cos'è la tua? Gucci?

238
00:12:56,349 --> 00:12:59,359
E' un'Erin Walter. Non ancora in commercio.

239
00:13:00,450 --> 00:13:02,220
Sei Sandy Matteo, vero?

240
00:13:03,268 --> 00:13:05,098
Sei fantastica, tesoro!

241
00:13:14,346 --> 00:13:17,566
Sandy Matteo ora ama
e promuove Baby Gioia e Furore.

242
00:13:17,735 --> 00:13:20,857
Sai una cosa, amico? Potrei avere
una seconda carriera da paparazzo.

243
00:13:20,858 --> 00:13:22,599
Grandioso. Facciamolo notare a tutti.

244
00:13:22,600 --> 00:13:26,291
Capito. Sto caricando le foto
di Sandy Matteo su 23 siti diversi,

245
00:13:26,292 --> 00:13:29,782
blog per teenager, siti di giochi,
blog di giocattoli... tutto quello che vuoi.

246
00:13:29,783 --> 00:13:31,519
Ho anche i tweet di alcune celebrità.

247
00:13:31,520 --> 00:13:33,985
Se la prossima settimana c'è ancora
un bambino che non sa cos'è,

248
00:13:33,986 --> 00:13:36,548
vuol dire che vive in una grotta.

249
00:13:36,549 --> 00:13:39,505
Okay, prossimo passo, rarità.
Dobbiamo dare l'impressione

250
00:13:39,506 --> 00:13:42,436
che le mamme e i papà del paese
non riescano a trovare questo giocattolo.

251
00:13:43,019 --> 00:13:44,040
Ricevuto.

252
00:13:44,311 --> 00:13:48,412
Mi stavo solo chiedendo se, per caso,

253
00:13:48,506 --> 00:13:52,372
avevate uno di quei Baby Gioia e Furore...

254
00:13:52,373 --> 00:13:54,543
No, "Gioia e Furore".

255
00:13:54,544 --> 00:13:56,945
E' una bambola. Okay. Beh, sì, io...

256
00:13:57,345 --> 00:13:58,604
Zachary.

257
00:13:58,635 --> 00:14:00,299
Ti voglio più convinto.

258
00:14:00,300 --> 00:14:03,107
Qual è la cosa più importante da ricordare,
quando si è nel personaggio?

259
00:14:03,108 --> 00:14:05,733
- Le battute.
- No... il desiderio.

260
00:14:05,734 --> 00:14:09,106
Cosa vuoi, Zachary?
Cosa vuole il personaggio?

261
00:14:09,223 --> 00:14:11,786
- Il giocattolo.
- Perché lo vuoi, Zachary?

262
00:14:11,787 --> 00:14:13,838
- Per far felice mio figlio?
- No.

263
00:14:13,839 --> 00:14:17,106
Vuoi quel giocattolo così tuo figlio
starà fermo per qualche secondo,

264
00:14:17,107 --> 00:14:19,133
avrai un po' di pace e serenità,
e potrai finalmente aprire

265
00:14:19,134 --> 00:14:23,066
quella deliziosa bottiglia di Merlot che
stai sognando sin dalle 10 di stamattina.

266
00:14:23,638 --> 00:14:24,699
Dio!

267
00:14:26,206 --> 00:14:27,600
Mi ha letto dentro!

268
00:14:28,349 --> 00:14:30,127
Quando vincerò il mio primo Oscar...

269
00:14:30,645 --> 00:14:32,422
gli darò il suo nome, signora Devereaux.

270
00:14:32,423 --> 00:14:34,384
Ringrazierò tutti e poi dirò,

271
00:14:34,385 --> 00:14:35,633
"Questo non è un Oscar...

272
00:14:35,634 --> 00:14:37,506
- è un Devereaux".
- Okay, Zachary.

273
00:14:38,582 --> 00:14:39,708
Giusto.

274
00:14:41,786 --> 00:14:43,245
Pronto. Sì.

275
00:14:43,246 --> 00:14:46,068
Voglio Baby Gioia e Furore.

276
00:14:46,069 --> 00:14:48,050
Baby Gioia e Furore.

277
00:14:48,051 --> 00:14:51,949
Sì, mio figlio è impazzito per quella cosa.
Tutti i suoi amici ce l'hanno,

278
00:14:51,950 --> 00:14:55,317
e mia moglie mi ha fatto andare
al negozio tre volte,

279
00:14:55,318 --> 00:14:57,446
solo per vedere se era arrivato.

280
00:14:57,895 --> 00:14:59,239
Pantani!

281
00:15:02,295 --> 00:15:03,531
Voleva vedermi, signore?

282
00:15:03,781 --> 00:15:05,247
Cosa diavolo è?

283
00:15:07,070 --> 00:15:10,411
Sandy Matteo pubblicizza questa bambola?
Pensavo avesse un'esclusiva con noi.

284
00:15:10,433 --> 00:15:12,614
- Per la ballerina di hula hoop in minigonna.
- Controllerò.

285
00:15:12,615 --> 00:15:14,268
E le Relazioni col Pubblico
ricevono telefonate

286
00:15:14,269 --> 00:15:17,562
per sapere se la bambola è nostra
e quando sarà sul mercato.

287
00:15:19,064 --> 00:15:21,528
Beh, guarda qui.
Quella rappresentante che ho visto.

288
00:15:21,529 --> 00:15:23,871
Oh, è proprio una ragazza cattiva.

289
00:15:24,542 --> 00:15:27,630
Okay, voglio parlare con Gil Barton
di Joylandia il prima possibile, merda.

290
00:15:27,631 --> 00:15:30,963
E voglio le cifre della saturazione
dei media su questa bambola demoniaca,

291
00:15:30,964 --> 00:15:32,587
prima della fine della giornata.

292
00:15:33,152 --> 00:15:34,317
Forza! Sbrigati!

293
00:15:34,318 --> 00:15:35,445
Muoviti!

294
00:15:37,540 --> 00:15:41,497
La saturazione dei media per
Baby Gioia e Furore si aggira sul 62%.

295
00:15:41,592 --> 00:15:43,829
Non è abbastanza. Ci serve almeno l'89%.

296
00:15:43,830 --> 00:15:46,544
La piccola aiutante di Babbo Natale
ha ragione. La bambola è un fallimento.

297
00:15:46,545 --> 00:15:49,481
- Quella stupida Gira-cosa era peggio.
- E tu sei un'esperta perché...?

298
00:15:49,482 --> 00:15:51,715
- Ragazzi.
- Perché ero là. Mi ha parlato.

299
00:15:51,716 --> 00:15:53,887
- Ti ha parlato?
- Sì, mi ha ricordato un giocattolo

300
00:15:53,888 --> 00:15:56,476
che la mia assistente sociale
usava per fare degli esercizi.

301
00:15:56,477 --> 00:15:58,460
- Ma scherzi? Idiozie!
- Tu fai sempre quello che devi?

302
00:15:58,461 --> 00:16:01,329
- Ragazzi, calmatevi.
- Aspetta, esercizi...

303
00:16:01,430 --> 00:16:05,433
- che tipo di esercizi?
- Identificare le emozioni, o cose del genere.

304
00:16:08,022 --> 00:16:09,964
E cosa provi ora?

305
00:16:11,269 --> 00:16:12,391
Rabbia.

306
00:16:15,185 --> 00:16:17,648
E questa ragazza con il cono gelato?

307
00:16:17,961 --> 00:16:19,415
Ancora più rabbia.

308
00:16:23,843 --> 00:16:26,121
E queste persone felici sulla spiaggia?

309
00:16:26,554 --> 00:16:29,784
A dire il vero, questa potrebbe essere...

310
00:16:30,677 --> 00:16:32,468
decisamente rabbia.

311
00:16:33,295 --> 00:16:34,763
Ecco. Ecco. E' ovvio.

312
00:16:34,764 --> 00:16:36,523
Non possiamo truffare bambini di 6 anni.

313
00:16:36,527 --> 00:16:38,114
Sapete chi possiamo truffare?

314
00:16:38,987 --> 00:16:40,431
I loro genitori.

315
00:16:44,122 --> 00:16:46,012
Okay, Hardison,
va' avanti con la conferenza,

316
00:16:46,013 --> 00:16:48,942
- Eliot, tu datti da fare con le mamme.
- E non intende letteralmente.

317
00:16:48,943 --> 00:16:50,947
- Quella battuta non fa ridere.
- Fa sempre ridere.

318
00:16:50,948 --> 00:16:53,785
No, Hardison. Il segreto della comicità
è il tempismo, e tu non ce l'hai!

319
00:16:53,786 --> 00:16:55,914
Ma siamo sicuri che i genitori abboccheranno?

320
00:16:55,986 --> 00:16:57,950
Sì. Cosa credi che spaventi i genitori?

321
00:16:57,951 --> 00:16:58,957
- I clown.
- No.

322
00:16:58,958 --> 00:17:00,055
- I clown cattivi?
- No, Parker.

323
00:17:00,056 --> 00:17:03,184
I clown pazzi di nome GeeGee
che sussurrano il tuo nome da sotto il letto?

324
00:17:03,510 --> 00:17:04,526
No.

325
00:17:04,666 --> 00:17:07,006
No, i genitori hanno paura che
i loro figli non avranno successo,

326
00:17:07,007 --> 00:17:09,198
che non riusciranno a competere
con gli altri bambini.

327
00:17:09,199 --> 00:17:11,241
Che saranno lasciati indietro.
Questo li spaventa di più.

328
00:17:11,242 --> 00:17:13,932
Quindi, lanciamo la bambola
come giocattolo educativo,

329
00:17:13,939 --> 00:17:16,606
il bambino la userà per accedere
alle sue emozioni

330
00:17:16,649 --> 00:17:18,113
e diventare più consapevole.

331
00:17:18,114 --> 00:17:20,580
Assolutamente. Funzionerà. E,
se non la comprano, rischiano di trasformare

332
00:17:20,581 --> 00:17:23,301
il figlio in un disadattato
che vive nello scantinato fino a 40 anni.

333
00:17:23,474 --> 00:17:25,664
Ci serve un nome per
il nuovo giocattolo... e uno buono.

334
00:17:25,808 --> 00:17:28,131
- Non Pazzo GeeGee.
- No.

335
00:17:28,474 --> 00:17:30,363
Baby Mille Emozioni.

336
00:17:31,361 --> 00:17:32,574
Aspetta... aspetta, cosa?

337
00:17:33,054 --> 00:17:34,535
Baby Mille Emozioni.

338
00:17:35,523 --> 00:17:37,289
Io ho delle emozioni. Tu hai delle emozioni.

339
00:17:37,290 --> 00:17:40,369
Tutti abbiamo delle emozioni.
E va bene avere delle emozioni,

340
00:17:40,370 --> 00:17:44,503
basta che ne parli, giusto?

341
00:17:48,875 --> 00:17:49,879
Sophie Devereaux.

342
00:17:49,880 --> 00:17:52,726
Non è... non so, sbagliato...

343
00:17:53,285 --> 00:17:55,889
mettersi in mezzo con i regali di Natale,
giocare con le paure dei genitori?

344
00:17:55,890 --> 00:17:58,606
Cioè, non ti senti almeno un pochino
colpevole visto che è Natale?

345
00:17:58,733 --> 00:17:59,907
- No.
- Io sì.

346
00:17:59,908 --> 00:18:01,526
- Perché?
- Perché sì!

347
00:18:01,710 --> 00:18:04,907
Parker, perché le persone
si scambiano i regali a Natale?

348
00:18:04,908 --> 00:18:07,388
- Per gentilezza.
- No, perché sono programmati

349
00:18:07,389 --> 00:18:10,075
da queste enormi multinazionali
che fanno tutte queste ricerche

350
00:18:10,078 --> 00:18:12,664
per capire come premere
questi bottoni psicologici nelle persone

351
00:18:12,665 --> 00:18:14,923
per costringerle a fare questi regali, okay?

352
00:18:14,954 --> 00:18:20,008
Sia ben chiaro, quello che facciamo
è manipolare le paure con questi giochi.

353
00:18:21,016 --> 00:18:23,195
Questo, questo...

354
00:18:23,996 --> 00:18:25,345
è il Natale.

355
00:18:27,208 --> 00:18:28,237
Già.

356
00:18:28,806 --> 00:18:30,203
Al lavoro!

357
00:18:30,530 --> 00:18:34,085
I bambini non sono in grado di comunicare
come facevano un tempo.

358
00:18:34,086 --> 00:18:37,535
Gli abbiamo tolto il loro bisogno
del processo cognitivo,

359
00:18:37,536 --> 00:18:40,552
il loro desiderio di comunicare, se volete.

360
00:18:40,553 --> 00:18:43,311
Ma sono qui per dirvi
che le cose stanno sta per cambiare...

361
00:18:43,696 --> 00:18:46,677
perché stiamo per lanciare sul mercato
un nuovo giocattolo.

362
00:18:47,303 --> 00:18:51,434
Vi prego, permettetemi di presentarvi,
Baby Mille Emozioni.

363
00:18:51,554 --> 00:18:54,958
Ora, i bambini saranno di nuovo
in grado di comunicare

364
00:18:54,959 --> 00:18:57,053
a livello umano.

365
00:18:57,054 --> 00:19:00,630
Potranno imparare come esternare le emozioni.

366
00:19:00,631 --> 00:19:02,076
Sono felici?

367
00:19:02,263 --> 00:19:03,813
Sono tristi?

368
00:19:04,259 --> 00:19:05,833
Sono arrabbiati?

369
00:19:06,144 --> 00:19:09,083
E' perché noi, in quanto adulti,

370
00:19:09,084 --> 00:19:12,761
sappiamo che il divertimento
è il lavoro dell'infanzia,

371
00:19:13,563 --> 00:19:18,644
e i giocattoli sono gli strumenti
che usiamo per compiere quel lavoro.

372
00:19:20,051 --> 00:19:21,312
Grazie.

373
00:19:21,556 --> 00:19:22,729
D'accordo, taglia.

374
00:19:22,948 --> 00:19:24,724
Amico, come te ne sei uscito
con queste stronzate?

375
00:19:24,725 --> 00:19:27,625
Ho studiato lo sviluppo infantile.

376
00:19:27,626 --> 00:19:28,875
Ascolta, amico, il video è fatto.

377
00:19:28,876 --> 00:19:30,684
Farò sembrare che sto parlando
ad un pubblico,

378
00:19:30,933 --> 00:19:33,337
carico il video nei blog delle mamme
e siamo a posto.

379
00:19:33,338 --> 00:19:35,058
Amico, le blogger-mamme?

380
00:19:35,059 --> 00:19:36,598
Sì, le blogger-mamme.

381
00:19:36,725 --> 00:19:39,834
Parlano dell'essere genitori,
della scuola, della vita a casa...

382
00:19:39,835 --> 00:19:42,070
ascolta, se hai l'appoggio
di uno di questi siti,

383
00:19:42,071 --> 00:19:44,507
il tuo giocattolo andrà a ruba... credimi.

384
00:19:48,131 --> 00:19:49,547
Quella è una delle blogger-mamme?

385
00:19:49,626 --> 00:19:51,737
Mamma Chardonnay?
Sì, quella è Allie Stanbrook, amico.

386
00:19:51,738 --> 00:19:54,898
Si occupa di uno dei blog
più famosi della nazione.

387
00:19:55,186 --> 00:19:57,240
Ed è pure di qui... Portland, baby.

388
00:19:58,749 --> 00:20:00,595
D'accordo, ascoltami,

389
00:20:00,596 --> 00:20:02,764
se devo fare questa cosa, voglio...

390
00:20:03,335 --> 00:20:04,519
voglio essere un papà forte.

391
00:20:04,520 --> 00:20:05,908
Sai cosa intendo? Un papà figo.

392
00:20:05,909 --> 00:20:08,841
Quel tanto che basta per farmi notare.
Non esagerare, resta sul semplice.

393
00:20:08,842 --> 00:20:12,200
Sai, qualcuno che è...
che non ha paura di fare un panino,

394
00:20:12,201 --> 00:20:13,989
ma che allo stesso tempo
va in giardino, si sporca,

395
00:20:13,990 --> 00:20:15,503
fa qualche tiro col pallone...

396
00:20:15,504 --> 00:20:16,714
Severo...

397
00:20:17,215 --> 00:20:18,328
ma giusto.

398
00:20:20,168 --> 00:20:22,229
Dopo che mia moglie è morta, è stato...

399
00:20:23,307 --> 00:20:26,080
è stato molto difficile,
per me e mio figlio...

400
00:20:27,081 --> 00:20:28,104
Dashiel...

401
00:20:29,105 --> 00:20:30,560
riuscire a comunicare.

402
00:20:35,054 --> 00:20:40,386
Ma poi... Baby Mille Emozioni
è entrato nelle nostre vite.

403
00:20:40,823 --> 00:20:44,222
E, sentite, non fraintendetemi.
Io sono uno di quei papà

404
00:20:44,223 --> 00:20:46,987
a cui non va giù se mio figlio
gioca con una bambola.

405
00:20:47,352 --> 00:20:48,656
- Ma...
- Già.

406
00:20:49,410 --> 00:20:52,257
Vi dico una cosa... ha funzionato.

407
00:20:52,976 --> 00:20:54,368
Parliamo di nuovo.

408
00:20:54,661 --> 00:20:57,656
Sapete, siamo padre e figlio.

409
00:20:58,702 --> 00:21:01,667
E ho sentito il dovere...
di dirlo agli altri.

410
00:21:01,668 --> 00:21:05,970
Dovevo far sapere agli altri papà
cos'ha fatto per noi questo giocattolo.

411
00:21:06,689 --> 00:21:08,030
Perciò ho aperto un blog.

412
00:21:10,293 --> 00:21:12,953
Beh, so cosa vuol dire rimanere soli.

413
00:21:13,384 --> 00:21:16,763
Cioè, dopo il mio divorzio,
ero completamente devastata,

414
00:21:17,070 --> 00:21:18,974
ho attraversato tutti le fasi del dolore.

415
00:21:19,817 --> 00:21:21,977
E' questo che mi ha portato
ad aprire un blog.

416
00:21:22,794 --> 00:21:24,557
Tieni duro, okay?

417
00:21:25,293 --> 00:21:26,319
Lo farò.

418
00:21:26,477 --> 00:21:28,395
A dire il vero, penso che con te qui, Allie,

419
00:21:29,052 --> 00:21:30,939
riuscirò sempre ad andare avanti.

420
00:21:33,092 --> 00:21:34,605
Oh, Carl.

421
00:21:36,702 --> 00:21:38,664
Beh, non avrai solo il mio supporto,

422
00:21:39,055 --> 00:21:41,872
ma avrai il supporto di tutte
le blogger-mamme dello stato.

423
00:21:41,873 --> 00:21:44,154
- Oh, grazie.
- Signore?

424
00:21:49,297 --> 00:21:52,071
Non so chi sia lei, signora,
ma la sua ultima mossa con quella bambola,

425
00:21:52,113 --> 00:21:53,731
giocare la carta del bebè intelligente?

426
00:21:54,417 --> 00:21:55,722
Ben fatto...

427
00:21:56,423 --> 00:21:58,332
se fossimo nel 2004.

428
00:21:58,756 --> 00:22:01,028
I bambolotti intelligenti
fanno tanto 8 anni fa!

429
00:22:03,620 --> 00:22:06,115
I bambini ben inseriti sono di moda, invece.

430
00:22:06,116 --> 00:22:08,439
Settimana scorsa, a Dallas,
i pompieri hanno usato Baby Mille Emozioni

431
00:22:08,440 --> 00:22:11,094
per convincere un bambino
a scendere da una torre radio.

432
00:22:11,095 --> 00:22:14,656
I suoi giocattoli salvano delle vite,
signor Hazlit?

433
00:22:14,748 --> 00:22:17,639
- Un bebè dalle mille risorse.
- Ehi, Trent.

434
00:22:17,640 --> 00:22:19,628
- Parliamo di scaffali.
- Parliamone.

435
00:22:20,297 --> 00:22:22,574
Signor Barton, mi dispiace tanto.

436
00:22:22,575 --> 00:22:26,065
Ho pochi minuti, prima
dell'appuntamento delle 15:15 con la Mattel.

437
00:22:26,066 --> 00:22:28,424
Se potesse...

438
00:22:30,185 --> 00:22:33,266
Non credo che il vecchio Trent
abbia qualcosa in contrario, no, vero?

439
00:22:33,267 --> 00:22:35,005
Cioè, prima le signore.

440
00:22:38,059 --> 00:22:39,874
Le signore... certo.

441
00:22:41,514 --> 00:22:44,689
Okay, ho scritto tre mesi di blog
del nostro papino sensibile.

442
00:22:44,690 --> 00:22:47,701
Abbiamo i prezzi per l'apparecchio,
il club degli scacchi...

443
00:22:47,702 --> 00:22:49,555
Hai scritto che siamo stati al Super Bowl?

444
00:22:49,556 --> 00:22:51,566
Oh, sì, eccome, hai anche incontrato
qualche giocatore.

445
00:22:51,567 --> 00:22:53,654
Ora, pensavo, dimmi che ne pensi,

446
00:22:53,655 --> 00:22:57,708
che siete stati in un road trip per il paese,
un viaggetto, qualcosa così...

447
00:22:57,709 --> 00:22:58,548
- Sì.
- A vedere...

448
00:22:58,549 --> 00:23:02,209
Mi piace. Ma senti un po'...
e se facessimo un tour di...

449
00:23:02,210 --> 00:23:04,378
tutti gli stadi di baseball d'America,
eh, Hardison?

450
00:23:04,379 --> 00:23:06,405
O, forse, l'ho portato all'opera,
o sulla luna, eh?

451
00:23:06,525 --> 00:23:09,004
Cose credibili tra padre e figlio!

452
00:23:09,005 --> 00:23:10,136
Ragazzi... concentrazione.

453
00:23:10,137 --> 00:23:13,540
- Guarda la foto che ha usato!
- Ehi, ehi, scusami tanto, eh!

454
00:23:13,541 --> 00:23:16,193
Scusami se questo genere di scrittura
mi apre alla creatività.

455
00:23:16,194 --> 00:23:20,364
Guardo codici binari tutto il giorno... forse
questo è il padre che avrei voluto, okay?

456
00:23:21,031 --> 00:23:24,114
Che problema c'è a denudarsi emotivamente?

457
00:23:24,116 --> 00:23:25,263
Per favore, no, ti prego...

458
00:23:25,298 --> 00:23:26,695
Condivido i miei sentimenti...

459
00:23:26,730 --> 00:23:28,493
- Non ci interessa, dai, no.
- Sulla carta.

460
00:23:28,682 --> 00:23:32,130
Senti, Hardison, sono felice che
tu sia creativo e tutto, ma voglio sapere...

461
00:23:32,135 --> 00:23:34,803
cosa si dice nei blog delle mamme, su Eliot?

462
00:23:34,804 --> 00:23:36,435
Cosa dicono le mamme?

463
00:23:36,555 --> 00:23:39,538
Cosa dicono del papino sensibile?

464
00:23:40,101 --> 00:23:42,935
Ora vi faccio vedere.
Ora vi faccio sbiancare.

465
00:23:43,855 --> 00:23:47,557
Chardonnay Mama. Carina però eh...
Non è bella? Guardate cosa scrive.

466
00:23:47,592 --> 00:23:51,906
"Questa settimana ho conosciuto un nuovo
fantastico giocattolo, Baby Mille Emozioni...

467
00:23:51,907 --> 00:23:54,139
grazie a un gentilissimo...

468
00:23:54,140 --> 00:23:56,836
davvero attraente
e sensibilissimo papà single."

469
00:23:56,837 --> 00:23:59,400
- Non ti meriti niente!
- Come va con la popolarità del giocattolo?

470
00:23:59,401 --> 00:24:02,555
Gli indici di saturazione stanno salendo,
perché ho fatto il mio lavoro.

471
00:24:02,556 --> 00:24:04,902
Va bene, Sophie! Cos'ha in mente Hazlit?

472
00:24:05,503 --> 00:24:10,163
Se è veramente intenzionata,
il nostro prossimo ritrovo sarà a Tahoe.

473
00:24:10,164 --> 00:24:13,480
Oh, Tahoe... contaci.
Non prendermi in giro, Gil.

474
00:24:13,508 --> 00:24:16,027
Sono davvero lusingata
che tu l'abbia chiesto a me.

475
00:24:17,089 --> 00:24:18,263
Scusami, Mimi.

476
00:24:18,958 --> 00:24:21,898
Se avessi un centesimo
per ogni promemoria d'accordo firmato...

477
00:24:21,899 --> 00:24:25,320
Tranquillo, Gil,
è stato un piacere parlare con te.

478
00:24:25,321 --> 00:24:28,664
L'anno prossimo... io e te,
a fare kite surf a Tahoe.

479
00:24:29,353 --> 00:24:31,795
Tahoe... Ottimo.

480
00:24:32,508 --> 00:24:33,838
Che diavolo sta succedendo?

481
00:24:34,288 --> 00:24:35,329
Di cosa parli?

482
00:24:35,330 --> 00:24:38,993
Ne parla tutta l'expo. Miss Tacchi Alti vuole
fare un'offerta per lo scaffale principale...

483
00:24:38,994 --> 00:24:40,963
a giorni dal lancio
del mio Cagnone Bastonato.

484
00:24:40,964 --> 00:24:43,087
Non mi piace molto il tuo tono, Trent...

485
00:24:43,727 --> 00:24:45,073
Ti chiamo dopo.

486
00:24:45,117 --> 00:24:46,353
Hai il mio numero.

487
00:24:48,038 --> 00:24:49,195
E io ho il tuo.

488
00:24:51,117 --> 00:24:53,054
- Salve.
- Buon Natale!

489
00:24:53,055 --> 00:24:55,016
Buon... oh, che muso lungo!

490
00:24:56,150 --> 00:24:58,150
Buon Natale!

491
00:24:58,733 --> 00:25:01,558
E' preoccupato, signor Hazlit?

492
00:25:03,540 --> 00:25:05,080
1989.

493
00:25:05,400 --> 00:25:07,138
1989?

494
00:25:07,276 --> 00:25:12,087
25 contras armati di machete che volevano
aprirmi dall'ombelico al mento. Lì...

495
00:25:12,109 --> 00:25:13,579
ero preoccupato.

496
00:25:13,588 --> 00:25:15,398
Questo? Questo non è nulla.

497
00:25:15,399 --> 00:25:18,883
Ma mi sono guadagnato il rispetto
dei contras, e mi hanno insegnato una cosa.

498
00:25:18,884 --> 00:25:20,196
Sono tutt'orecchi.

499
00:25:20,197 --> 00:25:22,245
"Plata o plomo".

500
00:25:22,822 --> 00:25:25,057
Argento o piombo.

501
00:25:25,154 --> 00:25:26,544
Esatto.

502
00:25:26,682 --> 00:25:30,558
Prendi una mazzetta, l'argento,
o beccati un proiettile, il piombo.

503
00:25:30,559 --> 00:25:33,529
Ecco cosa proporrò a Barton
tra pochi minuti.

504
00:25:33,963 --> 00:25:37,822
Dietro la porta numero uno...
80 mila in contanti.

505
00:25:38,359 --> 00:25:40,493
Da' un'occhiata all'interno del piombo.

506
00:25:43,790 --> 00:25:46,218
Foto dell'ultima gita a Cabo di Barton.

507
00:25:46,219 --> 00:25:49,455
Foto che la signora Barton
non vorrebbe vedere.

508
00:25:49,869 --> 00:25:51,963
Cosa credi sceglierà?

509
00:25:53,059 --> 00:25:54,467
Giochi sporco, Hazlit.

510
00:25:54,784 --> 00:25:55,901
Non hai idea di quanto.

511
00:25:56,446 --> 00:25:58,739
E senza Joylandia...

512
00:25:58,859 --> 00:26:00,405
la tua Baby Mille Ardori...

513
00:26:00,406 --> 00:26:02,057
con tutti quei sentimenti...

514
00:26:02,058 --> 00:26:05,467
che fanno sentire i bambini
emotivamente sviluppati, sai che fine farà?

515
00:26:05,807 --> 00:26:08,144
Poof. Bye, bye.

516
00:26:11,371 --> 00:26:17,272
Hazlit ricatta Barton per cercare
di fregarmi lo scaffale, e crede di eccitarmi.

517
00:26:18,022 --> 00:26:20,251
Quel tizio è una minaccia.

518
00:26:20,362 --> 00:26:22,925
Okay, è una minaccia, e noi diventiamo
una minaccia ancora più grande.

519
00:26:22,926 --> 00:26:24,532
Hardison, come andiamo con le vendite?

520
00:26:27,319 --> 00:26:30,056
I blog del gruppo di teatro
di Sophie hanno aumentato la domanda, ma...

521
00:26:30,091 --> 00:26:33,037
i genitori comprano
il 52% dei regali su internet.

522
00:26:33,038 --> 00:26:36,196
Dobbiamo aumentare l'appeal online
di Baby Mille Emozioni.

523
00:26:36,197 --> 00:26:37,650
- Sì, le prevendite.
- Sì.

524
00:26:37,651 --> 00:26:40,468
E quando le vendite arriveranno
alle stelle, Hazlit vorrà comprare.

525
00:26:40,469 --> 00:26:43,210
Quindi, organizziamo un incontro
fra lui e il proprietario...

526
00:26:44,057 --> 00:26:46,211
della Lucky Beans Toys.

527
00:26:46,308 --> 00:26:48,147
Sì, io.

528
00:26:48,148 --> 00:26:49,937
- Va bene.
- Cosa?

529
00:26:50,727 --> 00:26:51,774
Niente.

530
00:26:52,258 --> 00:26:53,522
Okay?

531
00:26:56,230 --> 00:26:59,294
Beh... stavo parlando con Parker...

532
00:26:59,295 --> 00:27:02,321
e sì, siamo un po' giù per il Natale...
pensiamo...

533
00:27:02,356 --> 00:27:04,558
lo stiamo rovinando, insomma.

534
00:27:05,194 --> 00:27:07,454
Hardison, il Natale è già stato rovinato.

535
00:27:07,489 --> 00:27:09,504
- Sai com'è cominciato?
- No!

536
00:27:09,977 --> 00:27:11,620
Sì, con un grassone in un camino.

537
00:27:11,621 --> 00:27:16,576
Il Natale è iniziato come festa pagana
preromana con sacrifici di bambini.

538
00:27:18,530 --> 00:27:19,630
Oh, oh, oh!

539
00:27:20,763 --> 00:27:21,932
Dice sul serio?

540
00:27:23,604 --> 00:27:25,308
Cioè, sono stato colpito a tradimento

541
00:27:25,309 --> 00:27:29,088
da un anti Babbo Natale che odia gli elfi,
ama i soldi, e non fa regali.

542
00:27:29,089 --> 00:27:30,815
Sto sanguinando?

543
00:27:33,183 --> 00:27:34,438
Un po'.

544
00:27:36,749 --> 00:27:39,810
Signore, la mania per Baby Mille Emozioni
non accenna a passare.

545
00:27:39,845 --> 00:27:41,047
Che dici? L'abbiamo sepolta.

546
00:27:41,404 --> 00:27:43,219
Si parla così tanto di questo giocattolo,

547
00:27:43,254 --> 00:27:46,750
che è già al quinto posto della classifica
della NPD per le prevendite online.

548
00:27:46,885 --> 00:27:50,249
- Davanti a Cagnone Bastonato?
- Due giorni al massimo, e arriva in cima.

549
00:27:50,284 --> 00:27:54,047
Le prenotazioni sono tantissime,
e non è nemmeno nei negozi, ancora.

550
00:27:54,048 --> 00:27:55,729
E' una febbre, capo.

551
00:27:58,109 --> 00:28:01,949
Voglio un incontro
con la donna di Baby Mille Bollori,

552
00:28:01,950 --> 00:28:03,277
e lo voglio subito.

553
00:28:03,449 --> 00:28:04,566
Va'.

554
00:28:08,167 --> 00:28:12,050
Prima togli lo scaffale
a Baby Mille Emozioni...

555
00:28:12,692 --> 00:28:14,777
e poi, mi offri da bere.

556
00:28:16,461 --> 00:28:17,620
Forse, ho sbagliato...

557
00:28:18,420 --> 00:28:21,153
a sottovalutare Baby Mille Emozioni.

558
00:28:21,579 --> 00:28:24,500
Sono un uomo d'affari sensibile.
Presentami il proprietario.

559
00:28:24,501 --> 00:28:27,245
Tu sarai l'intermediario. Forse, io e te...

560
00:28:27,626 --> 00:28:29,609
- potremmo fare affari insieme.
- Cosa ci guadagno?

561
00:28:29,610 --> 00:28:32,831
Se punti su Baby Mille Emozioni,
non avrò più un lavoro.

562
00:28:33,794 --> 00:28:35,740
Un quarto di punto sul totale delle vendite.

563
00:28:36,466 --> 00:28:38,145
Sarebbe un bell'indennizzo.

564
00:28:39,184 --> 00:28:40,631
Allettante...

565
00:28:41,632 --> 00:28:46,078
devo avvertirti che Earl Greipel,
il proprietario della Lucky Beans è...

566
00:28:46,588 --> 00:28:49,235
beh, diciamo che è un po' eccentrico...

567
00:28:49,236 --> 00:28:52,501
ed è assai contrario a vendere la società.

568
00:28:52,502 --> 00:28:54,480
Questi freelance dei giocattoli
sono tutti fuori...

569
00:28:54,481 --> 00:28:56,981
finché non vedono quanti zeri
metto su un assegno, è chiaro.

570
00:28:56,982 --> 00:29:00,016
Mezzo punto sul totale,
e 21 mila di commissione,

571
00:29:00,017 --> 00:29:03,859
e la vicepresidenza della Poggio Toys...
ecco cosa voglio.

572
00:29:05,856 --> 00:29:07,358
Dio, se ci sai fare!

573
00:29:08,498 --> 00:29:09,639
Affare fatto.

574
00:29:10,310 --> 00:29:12,237
E, comunque...

575
00:29:12,357 --> 00:29:13,472
sei disponibile?

576
00:29:13,952 --> 00:29:16,205
No... sono sposata.

577
00:29:16,206 --> 00:29:18,731
Beh... io non ti ho chiesto questo.

578
00:29:19,753 --> 00:29:22,644
Limitiamoci agli affari, per ora...

579
00:29:23,208 --> 00:29:24,263
Trent.

580
00:29:30,874 --> 00:29:32,140
Per ora.

581
00:29:36,359 --> 00:29:38,732
Hazlit ha abboccato
all'amo di Baby Mille Emozioni.

582
00:29:38,733 --> 00:29:41,671
Diavolo, piccola, avevi ragione,
quel giocattolo spacca.

583
00:29:42,073 --> 00:29:44,264
E tu hai dubitato di me,
come tutti gli altri.

584
00:29:44,439 --> 00:29:48,268
Io no? Non lo farei mai...

585
00:29:50,187 --> 00:29:51,216
Sì.

586
00:29:52,472 --> 00:29:54,360
Salve. Parla la Lucky Bean Toys?

587
00:29:54,390 --> 00:29:56,907
Qui Charlotte Gerrard, vigili del fuoco.

588
00:29:56,908 --> 00:30:01,082
Abbiamo rilevato una grave fuga
di gas in uno dei vostri edifici.

589
00:30:01,998 --> 00:30:05,576
Sì, quello... l'unico che avete.
Il vostro edificio.

590
00:30:05,959 --> 00:30:09,607
Sì, sì, è necessario evacuare tutti
immediatamente.

591
00:30:10,381 --> 00:30:11,733
Ho detto tutti!

592
00:30:13,921 --> 00:30:15,046
Va bene, secondo te?

593
00:30:15,466 --> 00:30:16,848
- Direi di sì.
- Sì.

594
00:30:16,883 --> 00:30:18,323
L'ho spaventata? Sei saltato per aria?

595
00:30:18,324 --> 00:30:20,133
- Io mi sono spaventato.
- In aria!

596
00:30:22,283 --> 00:30:24,382
SEDE CENTRALE DELLA LUCKY BEANS TOYS

597
00:30:24,853 --> 00:30:27,026
Sebbene io sia quantomeno sorpreso...

598
00:30:27,150 --> 00:30:30,640
e felice dell'improvviso
interesse verso il mio giocattolo,

599
00:30:30,665 --> 00:30:34,714
non ho progettato Baby Mille Emozioni
per i soldi.

600
00:30:34,828 --> 00:30:35,886
No.

601
00:30:36,405 --> 00:30:40,246
L'ho fatto per mio figlio, Nestor, sì...

602
00:30:40,735 --> 00:30:43,181
che ora è in una prigione federale.

603
00:30:43,914 --> 00:30:45,961
Sì, uno spiacevole episodio...

604
00:30:45,962 --> 00:30:48,307
con protagonisti
dei cavalli e uomini di Tacoma.

605
00:30:48,494 --> 00:30:51,463
I dottori lo hanno attribuito
alle difficoltà di crescita di Nestor...

606
00:30:52,265 --> 00:30:54,757
al provare emozioni, frustrazione...

607
00:30:54,758 --> 00:30:56,350
problemi di gestione della rabbia...

608
00:30:56,351 --> 00:30:59,002
- Capisco.
- Il signor Greipal ha spesso sostenuto

609
00:30:59,003 --> 00:31:02,064
che avrebbe voluto ci fossero
giocattoli come Baby Mille Emozioni,

610
00:31:02,065 --> 00:31:05,189
quando Nestor si trovava
nell'età dello sviluppo.

611
00:31:05,224 --> 00:31:07,669
Avrei voluto ci fossero
giocattoli come Baby Mille Emozioni,

612
00:31:07,670 --> 00:31:09,780
quando Nestor si trovava
nell'età dello sviluppo.

613
00:31:12,009 --> 00:31:13,463
Tempi diversi.

614
00:31:14,071 --> 00:31:16,225
Sa, signor Hazlit, gli esperti...

615
00:31:16,226 --> 00:31:18,720
a partire da dati o diagrammi a colori,

616
00:31:18,721 --> 00:31:22,787
determinano cosa piaccia o meno ai bambini.

617
00:31:24,131 --> 00:31:26,586
Ma quello che dovrebbero davvero fare è...

618
00:31:26,593 --> 00:31:30,194
dovrebbero rivolgersi
al bambino che c'è dentro di loro.

619
00:31:30,195 --> 00:31:34,236
Ed è proprio questo che vogliamo fare
con Baby Mille Emozioni, signor Greipal.

620
00:31:34,237 --> 00:31:37,825
- Abbiamo una comprovata esperienza...
- Sì, va bene, ma...

621
00:31:37,826 --> 00:31:40,460
il bambino dentro di me mi dice che...

622
00:31:41,061 --> 00:31:45,640
che quello che volete fare è
portare il giocattolo di Nestor in Cina

623
00:31:45,641 --> 00:31:49,883
e trasformarlo
in una sorta di abominio emotivo.

624
00:31:50,176 --> 00:31:51,722
Non ha sentito la mia offerta.

625
00:31:51,723 --> 00:31:56,038
Beh, temo che non importi
quanto sia generosa la sua offerta...

626
00:31:58,727 --> 00:32:00,314
la risposta è no.

627
00:32:05,380 --> 00:32:06,511
Okay.

628
00:32:07,160 --> 00:32:08,295
D'accordo.

629
00:32:09,308 --> 00:32:13,224
Te lo dico io, Geppetto vuole continuare
a fare l'egoista per i prossimi 10 anni,

630
00:32:13,225 --> 00:32:14,558
non vuole vendere l'azienda.

631
00:32:14,559 --> 00:32:16,150
Senti, fai un'offerta in fretta,

632
00:32:16,151 --> 00:32:20,223
e molto generosa,
prima che questa smania esploda,

633
00:32:20,224 --> 00:32:22,054
e ti giuro che accetterà.

634
00:32:22,055 --> 00:32:25,203
E' strano, sì, ma non è stupido.

635
00:32:25,788 --> 00:32:29,179
So che voi in giacca e cravatta
vi muovete lentamente,

636
00:32:29,180 --> 00:32:32,777
sì, con avvocati a frugare in giro per mesi,

637
00:32:32,778 --> 00:32:35,081
ma se Greipal s'innervosisce,

638
00:32:35,282 --> 00:32:36,803
la cosa si chiude qui.

639
00:32:37,622 --> 00:32:39,117
Dammi il giocattolo.

640
00:32:39,118 --> 00:32:40,242
Faccio un esame sulla sicurezza.

641
00:32:40,243 --> 00:32:44,117
Beh, ma non falsifichiamo i risultati,
quando dobbiamo?

642
00:32:45,135 --> 00:32:47,664
Staremmo proprio bene insieme.

643
00:32:48,837 --> 00:32:51,564
Chiedo un esame rapido e immediato
per conto della mia azienda.

644
00:32:51,565 --> 00:32:54,197
Qualunque sia il risultato,
chiamami domani con il prezzo di Greipal.

645
00:32:57,036 --> 00:33:00,336
Ne avrò cura come se fosse il tuo...

646
00:33:00,337 --> 00:33:01,840
Non...

647
00:33:02,241 --> 00:33:03,531
dirlo nemmeno.

648
00:33:04,394 --> 00:33:06,116
A domani.

649
00:33:13,830 --> 00:33:16,260
Deve essere sbrigato il più presto possibile.

650
00:33:16,261 --> 00:33:18,988
Di' a Wiggins che è per Trent Hazlit.

651
00:33:19,289 --> 00:33:22,064
E ne voglio la realizzazione
in 12 ore per la Poggio.

652
00:33:22,065 --> 00:33:24,372
Licenza di produzione e marchio?

653
00:33:24,973 --> 00:33:28,172
E' tutto... qui dentro.

654
00:33:34,219 --> 00:33:35,444
Hazlit...

655
00:33:35,845 --> 00:33:38,335
Buone notizie. Ho una somma.

656
00:33:38,336 --> 00:33:40,861
- Ha esitato un po', all'inizio, ma ho...
- Ti fermo subito.

657
00:33:40,862 --> 00:33:43,780
Non ho intenzione di comprare la bambola
o l'azienda del signor Greipal.

658
00:33:43,781 --> 00:33:45,657
- Perché no?
- La certificazione era solo una scusa

659
00:33:45,658 --> 00:33:47,403
per studiare le specificità del giocattolo.

660
00:33:47,604 --> 00:33:49,819
- A che scopo?
- Per rilasciare una copia

661
00:33:49,820 --> 00:33:52,675
di Baby Mille Emozioni con
un prezzo di vendita del 40% inferiore.

662
00:33:52,676 --> 00:33:54,826
Infatti, conto di presentare...

663
00:33:54,827 --> 00:33:57,059
Baby Felice e Furioso...

664
00:33:57,460 --> 00:33:58,463
carino, vero?

665
00:33:58,564 --> 00:34:01,803
Questo pomeriggio, alla conferenza stampa
per Cagnone Bastonato.

666
00:34:02,090 --> 00:34:04,174
Quindi, grazie per l'assist gratuito.

667
00:34:05,070 --> 00:34:08,552
La tua copia non rimpiazzerà mai
il vero Baby Mille Emozioni.

668
00:34:08,953 --> 00:34:10,524
Ascolta, tesoro...

669
00:34:10,684 --> 00:34:14,666
ho tre piani di strapagati
artigiani del divertimento

670
00:34:14,667 --> 00:34:17,842
che stanno aumentando
il fattore "felicità" della bambola

671
00:34:17,843 --> 00:34:19,539
a livelli incredibili.

672
00:34:20,649 --> 00:34:23,270
Il signor Greipal farà pure
dei giocattoli con l'amore dentro,

673
00:34:23,271 --> 00:34:25,838
ma i miei sono fatti
di plastica contenente petrolio

674
00:34:25,839 --> 00:34:29,058
e di sangue, sudore e lacrime
di bambini del Terzo Mondo.

675
00:34:29,248 --> 00:34:30,739
Non c'è competizione.

676
00:34:31,012 --> 00:34:34,158
Quindi, dai, festeggia con me.

677
00:34:34,773 --> 00:34:39,575
- Sei un...
- La versione maschile... di te.

678
00:34:40,572 --> 00:34:43,691
E dai! Chi non vorrebbe uscire con se stesso?

679
00:34:43,692 --> 00:34:45,051
Dico bene?

680
00:35:01,622 --> 00:35:05,357
Cagnone Bastonato è il futuro dell'azienda.

681
00:35:05,558 --> 00:35:09,865
- Cagnone Bastonato è il futuro dell'azienda.
- La sente l'energia là fuori, signore?

682
00:35:09,866 --> 00:35:11,490
- Sarà un successone!
- "L'energia là fuori"...

683
00:35:11,491 --> 00:35:14,612
Non c'entra l'energia là fuori,
ma l'energia qui dentro.

684
00:35:14,613 --> 00:35:18,132
- Riguarda solo Trent Hazlit.
- Giusto, giusto...

685
00:35:18,133 --> 00:35:20,806
Beh, vada là fuori e dia loro
una gran bella fetta di Trent!

686
00:35:21,391 --> 00:35:22,479
Taci!

687
00:35:23,031 --> 00:35:25,233
Eccolo qui. Signor Hazlit! Signor Hazlit!

688
00:35:25,234 --> 00:35:27,993
Risponderò alle domande solo dopo
i festeggiamenti per il lancio.

689
00:35:27,994 --> 00:35:31,605
Intende festeggiare il ritiro dal mercato
di Cagnone Bastonato?

690
00:35:32,011 --> 00:35:34,333
- Ritiro? Ma di che parla?
- Sicuramente ci sarà un ritiro,

691
00:35:34,334 --> 00:35:37,081
dopo che il governo ha bocciato
l'esame per la sicurezza del giocattolo.

692
00:35:37,282 --> 00:35:38,360
Governo?

693
00:35:39,299 --> 00:35:41,107
Non ho sottoposto nessun esame al governo.

694
00:35:41,508 --> 00:35:43,981
<i>Deve essere sbrigato
il più presto possibile.</i>

695
00:35:43,982 --> 00:35:46,653
<i>Di' a Wiggins che è per Trent Hazlit.</i>

696
00:35:46,824 --> 00:35:49,832
<i>E ne voglio la realizzazione
in 12 ore per la Poggio.</i>

697
00:35:50,045 --> 00:35:52,502
<i>Licenza di produzione e marchio?</i>

698
00:35:52,503 --> 00:35:55,814
<i>E' tutto... qui dentro.</i>

699
00:36:00,802 --> 00:36:04,206
<i>Volete sapere chi regola la sicurezza
dei giocattoli? Le case editrici stesse.</i>

700
00:36:04,207 --> 00:36:05,634
<i>E il governo?</i>

701
00:36:06,508 --> 00:36:08,955
<i>La Commissione per la Sicurezza
dei Prodotti di Consumo. Ci provano, almeno.</i>

702
00:36:08,956 --> 00:36:12,512
<i>E' un'agenzia governativa seria,
ma gli studi sulla sicurezza sono facoltativi,</i>

703
00:36:12,513 --> 00:36:14,894
<i>quindi, alcune aziende preferiscono
non correre il rischio,</i>

704
00:36:14,895 --> 00:36:18,161
<i>perché se un giocattolo risulta pericoloso,
devono renderlo pubblico.</i>

705
00:36:19,581 --> 00:36:21,727
<i>- Posso aiutarla?
- Salve. Mi serve un'ispezione</i>

706
00:36:21,728 --> 00:36:24,095
<i>governativa immediata per la sicurezza
di questo prodotto.</i>

707
00:36:24,096 --> 00:36:26,201
<i>Voglio i documenti necessari, a nome mio.</i>

708
00:36:26,202 --> 00:36:30,989
<i>E gli faccia sostenere
i test più rigorosi e rigidi che avete.</i>

709
00:36:30,990 --> 00:36:32,152
<i>Okay...</i>

710
00:36:42,253 --> 00:36:44,569
<i>Tutto okay, Carl?
Mi sei sembrato un po' scosso al telefono.</i>

711
00:36:44,570 --> 00:36:45,899
<i>No, a dire il vero.</i>

712
00:36:45,900 --> 00:36:49,441
<i>Un mio fan mi ha mandato quest'esame
della sicurezza e lo trovo molto allarmante.</i>

713
00:36:49,554 --> 00:36:52,359
<i>Credo dovremmo pubblicarlo,
farlo sapere agli altri genitori.</i>

714
00:36:52,360 --> 00:36:54,928
<i>Potresti, magari, aiutarmi in qualche modo?</i>

715
00:36:55,000 --> 00:36:56,738
<i>- Oh, mio Dio.
- Già.</i>

716
00:36:57,091 --> 00:36:59,629
<i>Okay, me ne occupo immediatamente.</i>

717
00:36:59,630 --> 00:37:01,012
<i>Grazie davvero.</i>

718
00:37:04,687 --> 00:37:05,699
Che diavolo sta succedendo?

719
00:37:05,700 --> 00:37:07,215
Un commento sul ritiro, signore?

720
00:37:07,216 --> 00:37:09,144
No, non voglio commentare un bel niente.

721
00:37:09,145 --> 00:37:11,886
Non ho la minima idea
di quello che sta succedendo.

722
00:37:13,278 --> 00:37:15,803
Trascinerò il tuo culo in tribunale, Hazlit!

723
00:37:18,089 --> 00:37:19,652
Chi mi ha fatto una cosa del genere?

724
00:37:38,818 --> 00:37:40,654
Non ci credo, ce l'avete fatta.

725
00:37:40,678 --> 00:37:43,204
Magari ci fossero più persone come voi...

726
00:37:43,505 --> 00:37:45,137
E' opera sua, signor Marris.

727
00:37:45,138 --> 00:37:47,340
Sì, senza di lei,
Hazlit sarebbe ancora là fuori.

728
00:37:47,341 --> 00:37:50,613
- Ho solo fatto il mio lavoro.
- A proposito di lavoro...

729
00:37:50,914 --> 00:37:53,839
l'ispettore capo cerca un nuovo analista.

730
00:37:53,840 --> 00:37:55,276
Ispettore capo?

731
00:37:55,277 --> 00:37:57,490
Della Commissione per la Sicurezza
dei Prodotti di Consumo.

732
00:37:57,491 --> 00:38:00,278
Sapendo di poter assumere l'uomo
che ha messo Hazlit fuori dai giochi,

733
00:38:00,279 --> 00:38:01,846
non si è fatto sfuggire l'occasione.

734
00:38:01,847 --> 00:38:03,596
Non... non so che cosa dire!

735
00:38:03,997 --> 00:38:05,944
Non potrò mai ringraziarvi abbastanza.

736
00:38:07,571 --> 00:38:08,754
Buon Natale.

737
00:38:10,486 --> 00:38:12,208
Buon Natale.

738
00:38:14,111 --> 00:38:16,402
Giurami che quella roba
non vedrà mai una vetrina.

739
00:38:16,403 --> 00:38:18,103
No, li tengo tutti per me.

740
00:38:18,204 --> 00:38:21,737
Li tengo belli schierati nel mio magazzino,
come un esercito di gioia e furia.

741
00:38:21,976 --> 00:38:24,420
Non vuoi andare da solo in quel magazzino...

742
00:38:24,421 --> 00:38:25,667
mai.

743
00:38:25,686 --> 00:38:30,191
E' molto triste
essere così cinici sui regali.

744
00:38:30,706 --> 00:38:32,204
una volta...

745
00:38:32,205 --> 00:38:34,206
oh, amavo il Natale, da bambina.

746
00:38:34,207 --> 00:38:35,687
Sì, beh, niente è più vero, adesso.

747
00:38:35,688 --> 00:38:38,022
No, invece no. Ci ho riflettuto...

748
00:38:38,023 --> 00:38:40,389
e sapete cos'è vero?

749
00:38:40,928 --> 00:38:42,723
- La fiducia.
- La fiducia?

750
00:38:42,724 --> 00:38:44,586
Sì, la fiducia.

751
00:38:44,587 --> 00:38:46,135
Credo... no, davvero...

752
00:38:46,136 --> 00:38:50,459
credo che dovremmo regalarci
della fiducia, per Natale.

753
00:38:50,460 --> 00:38:53,396
Tipo quel tristissimo esercizio in cui
ti lasci cadere e qualcuno ti prende?

754
00:38:53,397 --> 00:38:54,369
No, non quello.

755
00:38:54,370 --> 00:38:57,689
Perché quando l'ho fatto, ho fatto cadere
la persona, che si è beccata dei punti.

756
00:38:57,690 --> 00:38:58,801
Mi fa ancora male.

757
00:38:59,176 --> 00:39:00,168
Lo so...

758
00:39:00,169 --> 00:39:01,808
Credo solo che...

759
00:39:01,809 --> 00:39:03,713
ne abbiamo passate tante, insieme,

760
00:39:03,714 --> 00:39:06,857
e dovremmo regalarci qualcosa
di molto personale, quest'anno, tipo...

761
00:39:07,558 --> 00:39:08,980
non so...

762
00:39:08,981 --> 00:39:11,981
una storia, o un segreto. No, sul serio.

763
00:39:11,982 --> 00:39:14,469
Assecondatemi, vi prego. Vi prego!

764
00:39:15,410 --> 00:39:16,967
Chi vuole iniziare?

765
00:39:18,577 --> 00:39:19,684
Eliot.

766
00:39:20,514 --> 00:39:21,599
E va bene.

767
00:39:22,935 --> 00:39:24,605
Quand'ero bambino,

768
00:39:25,906 --> 00:39:28,140
volevo una tromba, un Natale.

769
00:39:31,297 --> 00:39:34,001
Mio padre suonava Sinatra di continuo,

770
00:39:34,016 --> 00:39:37,226
e Sinatra aveva un trombettista
di nome "Sweets" Edison...

771
00:39:37,227 --> 00:39:38,815
Harry "Sweets" Edison.

772
00:39:38,816 --> 00:39:40,697
Un suono fantastico, perfetto.

773
00:39:41,153 --> 00:39:43,275
E volevo suonare come lui, no?

774
00:39:43,670 --> 00:39:46,457
E' arrivato Natale, e...
non c'era nessuna tromba.

775
00:39:46,458 --> 00:39:48,831
Solo un pacco di figurine di baseball.

776
00:39:48,832 --> 00:39:52,668
Mio padre mi disse che Babbo Natale
aveva dovuto tirare la cinghia, quell'anno.

777
00:39:52,669 --> 00:39:54,116
e, quindi...

778
00:39:55,027 --> 00:39:59,043
ad ogni modo, qualche giorno dopo,
mi sveglio, e sul letto trovo...

779
00:39:59,721 --> 00:40:01,167
una tromba.

780
00:40:01,594 --> 00:40:06,121
Beh, è tutta sporca e ammaccata... mio padre
avrà litigato con qualcuno per averla, ma...

781
00:40:06,922 --> 00:40:08,266
ma eccola lì.

782
00:40:10,208 --> 00:40:13,367
E ho suonato quella tromba...

783
00:40:13,368 --> 00:40:14,944
ogni giorno per 10 anni.

784
00:40:16,891 --> 00:40:19,244
Sapete, non ho mai... mai...

785
00:40:19,245 --> 00:40:23,056
suonato come "Sweets" Edison, ma...

786
00:40:25,725 --> 00:40:27,440
così, l'ho regalata a...

787
00:40:27,441 --> 00:40:29,154
l'ho data a Sam...

788
00:40:31,198 --> 00:40:32,976
per il suo ottavo compleanno.

789
00:40:36,865 --> 00:40:38,508
E poi...

790
00:40:42,526 --> 00:40:44,190
la sua...

791
00:40:44,191 --> 00:40:49,382
prima lezione era fissata
per il giorno in cui finì in ospedale.

792
00:40:51,262 --> 00:40:53,630
E io... quindi, lui...

793
00:41:00,355 --> 00:41:01,976
non mi è rimasto nulla...

794
00:41:03,757 --> 00:41:04,991
della mia infanzia,

795
00:41:04,992 --> 00:41:08,338
ma ho tenuto la tromba, la tengo in barca.

796
00:41:19,044 --> 00:41:20,467
Okay, a chi tocca?

797
00:41:26,550 --> 00:41:28,450
www.subsfactory.it

