﻿1
00:00:11,012 --> 00:00:12,563
UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDE
IL PIU' PICCOLO DEGLI UOMINI.

2
00:00:13,074 --> 00:00:15,400
CLINICA RIMOZIONE OSSO NEI CAPELLI
FATTI UNA VITA SENZA OSSA

3
00:00:16,777 --> 00:00:19,401
L'INSEGNANTE NON E' INGRASSATA
DURANTE LE VACANZE

4
00:00:23,720 --> 00:00:27,017
3 GIORNI SENZA INCIDENTI

5
00:00:55,561 --> 00:00:57,607
IL NONNO PIU' BRAVO DEL MONDO

6
00:01:04,911 --> 00:01:07,373
MOCCIOSI INTELLIGENTI
SCARICATE IL PICCOLO NELLA ZONA APPRENDIMENTO

7
00:01:07,374 --> 00:01:10,887
Zona apprendimento? Mamma, avevi detto
che andavamo in un posto da sballo.

8
00:01:10,888 --> 00:01:12,474
Sì, mamma, l'hai promesso!

9
00:01:12,475 --> 00:01:14,921
Homer, ti ho detto di non chiamarmi "mamma".

10
00:01:14,922 --> 00:01:16,508
Scusi, signora Simpson.

11
00:01:21,692 --> 00:01:23,118
RESISTI!

12
00:01:23,119 --> 00:01:25,970
IL GANCIO

13
00:01:26,148 --> 00:01:28,160
Non è una zona apprendimento.

14
00:01:28,161 --> 00:01:30,359
Caspiterina, è un posto per divertirsi!

15
00:01:33,791 --> 00:01:38,690
Per la massima sicurezza, tutti i bambini
devono indossare il bracciale antirapimento.

16
00:01:39,794 --> 00:01:42,697
E tu pagheresti il riscatto
per riavere un rospo così?

17
00:01:42,698 --> 00:01:44,863
Che faresti se trovassi
il mio orecchio nella posta?

18
00:01:44,864 --> 00:01:47,686
- Non so, lo darei al cane?
- Dovresti avvolgerlo nel formaggio.

19
00:01:47,687 --> 00:01:50,325
Non dirmi come dar da mangiare al cane!

20
00:01:51,163 --> 00:01:52,502
BASKET COL TRAMPOLINO

21
00:01:53,862 --> 00:01:55,203
RIPOSINO COL TRAMPOLINO

22
00:01:56,635 --> 00:01:58,000
TRAMPOLINO COL TRAMPOLINO

23
00:02:02,487 --> 00:02:04,203
Dove vanno a finire?

24
00:02:06,808 --> 00:02:08,600
<i>Benvenuti nella Chiesa Mormone,</i>

25
00:02:08,700 --> 00:02:11,000
<i>il culto più rispettabile d'America.</i>

26
00:02:12,089 --> 00:02:13,900
Dai un'occhiata ai ragazzi, Homer.

27
00:02:13,901 --> 00:02:15,573
Posso dare un'occhiata a quello?

28
00:02:17,100 --> 00:02:18,468
E' favoloso.

29
00:02:18,503 --> 00:02:19,720
Bart e Lisa.

30
00:02:20,442 --> 00:02:22,525
Sempre i miei ragazzi, devo guardare.

31
00:02:25,443 --> 00:02:26,743
Dove sono andati?

32
00:02:30,222 --> 00:02:31,222
Quasi.

33
00:02:32,310 --> 00:02:33,384
Porca miseria.

34
00:02:34,418 --> 00:02:35,418
Ma che...?

35
00:02:37,236 --> 00:02:38,872
Oh, non c'è speranza!

36
00:02:38,906 --> 00:02:40,106
Riguardo cosa?

37
00:02:40,141 --> 00:02:41,441
Chi diavolo siete?

38
00:02:44,128 --> 00:02:45,645
- Papà, vieni su!
- Dai, dai!

39
00:02:45,646 --> 00:02:47,080
Assolutamente no!

40
00:02:47,081 --> 00:02:49,524
La mia stazza da adulto è troppo larga.

41
00:02:49,559 --> 00:02:51,287
- Andiamo, papà!
- No! Mai!

42
00:02:51,288 --> 00:02:53,218
- Andiamo, papà!
- Okay, ora arrivo.

43
00:02:54,655 --> 00:02:55,655
Strisciare...

44
00:02:55,865 --> 00:02:57,765
è così... doloroso.

45
00:02:59,543 --> 00:03:02,179
Camminare carponi... infinitamente peggio!

46
00:03:05,700 --> 00:03:07,045
Volevo solo...

47
00:03:07,246 --> 00:03:08,246
essere divertente.

48
00:03:09,203 --> 00:03:11,980
Presto troverai la pace.

49
00:03:18,162 --> 00:03:19,286
Ce l'ho fatta, rospi!

50
00:03:19,287 --> 00:03:22,947
Sono il re del castello di Imparalandia!

51
00:03:24,446 --> 00:03:25,585
Fregato!

52
00:03:25,586 --> 00:03:27,287
Mangia la gommapiuma, ciuccellone!

53
00:03:27,288 --> 00:03:30,941
Molto... maturo!

54
00:03:34,026 --> 00:03:35,227
Ralfuccio!

55
00:03:35,228 --> 00:03:36,325
Le scarpe!

56
00:03:40,351 --> 00:03:41,985
E qui che c'è di fico per i bambini?

57
00:03:41,986 --> 00:03:44,891
Niente bambini, ecco che c'è di fico.

58
00:03:48,876 --> 00:03:51,261
Ce l'ho, il telefono... è molto piccolo.

59
00:03:51,295 --> 00:03:53,330
Non vergognarti di essere povero, ragazzo.

60
00:03:53,364 --> 00:03:56,482
Ciò che è pietoso è se saresti ignorante.

61
00:03:56,667 --> 00:03:59,250
Questi cuscini per topi è per prenderli?

62
00:03:59,251 --> 00:04:01,037
Odio lavorare qui.

63
00:04:01,071 --> 00:04:04,523
Almeno da Krustyburger
puoi bruciarti e andare a casa.

64
00:04:07,000 --> 00:04:08,740
<i>Uscita bimbo non autorizzata.</i>

65
00:04:08,741 --> 00:04:10,785
<i>Chiusura degli ambienti iniziata.</i>

66
00:04:16,487 --> 00:04:18,848
Un altro stupido bimbo è uscito.

67
00:04:18,849 --> 00:04:20,452
Non posso dirlo al direttore.

68
00:04:20,453 --> 00:04:22,912
Sono io il direttore, idiota!

69
00:04:23,506 --> 00:04:25,407
Siamo chiusi dentro!

70
00:04:26,664 --> 00:04:29,516
Questi laser non sono altro
che luci colorate!

71
00:04:29,517 --> 00:04:31,700
Calmatevi, tutti. State calmi.

72
00:04:31,709 --> 00:04:33,959
Sono sicura che ci faranno uscire presto.

73
00:04:33,988 --> 00:04:39,138
Fino ad allora, perché non socializziamo
raccontandoci le esperienze del parto?

74
00:04:39,139 --> 00:04:40,567
Le infermiere erano bravissime.

75
00:04:40,568 --> 00:04:42,599
Mio marito mi ha tenuto la mano
tutto il tempo.

76
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Vedi?

77
00:04:43,601 --> 00:04:47,500
Ciò che serve per superare una crisi
è un po' di conversazione amichevole.

78
00:04:47,501 --> 00:04:49,753
Scommetto che i papà
stanno facendo altrettanto.

79
00:04:54,008 --> 00:04:55,591
Il vetro parastarnuti è rotto!

80
00:04:55,692 --> 00:04:57,800
Non esistono leggi!

81
00:04:57,900 --> 00:05:00,163
Oh, sono solo venuto per prendere mia figlia.

82
00:05:00,298 --> 00:05:02,149
Ma ora vi ucciderò tutti!

83
00:05:03,882 --> 00:05:05,771
Non scordarti il giubbino, tesoro.

84
00:05:07,401 --> 00:05:10,150
BURRO CALDO
POP CORN APPENA FATTO

85
00:05:10,151 --> 00:05:11,638
Esci fuori da lì, tu!

86
00:05:11,639 --> 00:05:12,720
Mai!

87
00:05:15,726 --> 00:05:16,938
Burro.

88
00:05:23,312 --> 00:05:26,294
FORMAGGIO PER NACHO

89
00:05:26,312 --> 00:05:28,010
{n8}ZUCCHERO FILATO

90
00:05:26,705 --> 00:05:27,900
Gira e gira.

91
00:05:28,011 --> 00:05:29,307
Gira e gira.

92
00:05:31,000 --> 00:05:32,200
Libertà!

93
00:05:35,014 --> 00:05:36,919
Usciamo fuori di qui! Forza!

94
00:05:40,816 --> 00:05:43,659
Scimmie. In fondo in fondo,
siamo tutti scimmie selvagge.

95
00:05:43,661 --> 00:05:45,177
Lascia il tuo corpo, Homer.

96
00:05:47,492 --> 00:05:49,293
Che diavolo era quello?

97
00:05:51,100 --> 00:05:53,961
Hai passato un'esperienza traumatica.

98
00:05:54,061 --> 00:05:56,100
Sei sicuro di voler andare a lavoro oggi?

99
00:05:56,138 --> 00:05:58,169
Beh, mi sono preso otto mesi di ferie.

100
00:05:58,276 --> 00:06:00,367
E' ora di tornare in sella.

101
00:06:11,446 --> 00:06:13,748
Ehi, vicino,
il tuo zerbino di benvenuto è sporchino.

102
00:06:13,749 --> 00:06:15,791
Ti spiace se vengo lì a
rispolverarti i saluti?

103
00:06:15,792 --> 00:06:19,016
Rispolverarti i saluti!
Rispolverarti i saluti!

104
00:06:19,076 --> 00:06:21,204
Tre Ned sono meglio di uno!

105
00:06:28,563 --> 00:06:31,318
Odio fare il Ned-lamentino,
ma questa è davvero la mia testa.

106
00:06:36,498 --> 00:06:40,394
Credo che nonostante la nostra
cosiddetta "civilizzazione",

107
00:06:40,468 --> 00:06:44,632
l'anarchia si nasconda dietro ogni angolo,
come quelle gang interrazziali

108
00:06:44,692 --> 00:06:46,352
nei telefilm polizieschi.

109
00:06:46,412 --> 00:06:50,475
Amico mio, hai appena provato
la "S.C.D.L." direttamente dalla fonte.

110
00:06:50,535 --> 00:06:53,829
Ehi, ehi, leggi il cartello amico!
Niente acronimi.

111
00:06:53,830 --> 00:06:56,809
- E vale anche per voi!
- O.K. O.K.

112
00:06:56,810 --> 00:06:59,966
Ehi! In questo bar, diciamo "Old Kinderhook".

113
00:06:59,967 --> 00:07:01,670
Cos'è la S.C.D.L.?

114
00:07:01,671 --> 00:07:04,011
Significa "Senza il Controllo Della Legge"

115
00:07:04,012 --> 00:07:07,023
Anarchia, la fine della civiltà.

116
00:07:07,083 --> 00:07:09,588
Presto nella vostra America.

117
00:07:09,589 --> 00:07:13,775
L'America non può crollare!
Siamo potenti come l'antica Roma!

118
00:07:14,664 --> 00:07:16,189
Guarda qui.

119
00:07:16,249 --> 00:07:20,351
<i>Il mondo moderno, un'inesorabile
avanzata del progresso.</i>

120
00:07:20,425 --> 00:07:21,473
Giusto.

121
00:07:21,493 --> 00:07:23,625
<i>Ma lo è davvero?</i>

122
00:07:23,626 --> 00:07:27,703
Siamo schiavi del sistema.
Chiudete i supermercati e moriremo di fame.

123
00:07:23,736 --> 00:07:29,704
{n8} DOTTOR EUGENE BLATZ,
PROFESSORE DI STORIOLOGIA.

124
00:07:27,763 --> 00:07:30,527
Toglieteci l'acqua e finiremo a bere
il sangue del nostro gatto.

125
00:07:30,587 --> 00:07:32,154
PICCO DEL PETROLIO

126
00:07:32,155 --> 00:07:33,475
NIENTE AGRICOLTURA LOCALE

127
00:07:33,476 --> 00:07:35,253
BEN BERNANKE
ERUZIONE SOLARE

128
00:07:35,254 --> 00:07:36,294
17 ANNI DI CICALE

129
00:07:36,354 --> 00:07:37,356
TROLL MORTALI

130
00:07:39,144 --> 00:07:42,328
<i>Chi potrà sopravvivere in questo nuovo mondo?</i>

131
00:07:42,448 --> 00:07:45,656
<i>L'uomo che è preparato.</i>

132
00:07:55,437 --> 00:07:56,815
FINE
UNA PRODUZIONE "MORIRETE TUTTI"

133
00:07:57,059 --> 00:07:58,104
Oh, mio Dio!

134
00:07:58,105 --> 00:08:02,216
Questo video privo di fonte e di data
mi ha convinto senza alcun dubbio!

135
00:08:02,217 --> 00:08:06,644
E io sono quello che vorrai conoscere quando
si finirà nella robaccia fino al collo.

136
00:08:06,645 --> 00:08:08,842
Ehi, non c'è bisogno
di dire una quasi parolaccia.

137
00:08:08,843 --> 00:08:10,115
Vieni con me.

138
00:08:11,259 --> 00:08:12,689
Beh, Homer se ne è andato.

139
00:08:12,690 --> 00:08:16,353
Rientriamo tutti nel nostro stato
di sospensione fin quando torna qui.

140
00:08:18,708 --> 00:08:20,087
ANTICHITA' MILITARI DI HERMAN.

141
00:08:22,817 --> 00:08:25,603
Homer, ti presento i
"I Figli dei Parà di Springfield".

142
00:08:25,604 --> 00:08:28,538
I figli di papà? Odio quelli come voi!

143
00:08:28,539 --> 00:08:31,130
Sempre lì a far festa sulle barche,
coi vostri mocassini,

144
00:08:31,131 --> 00:08:33,796
e noi, gente di città, sotto a pulire!

145
00:08:33,797 --> 00:08:35,648
Non papà, parà. Prepper, per la precisione.

146
00:08:35,649 --> 00:08:37,701
Ma mi piaceva il tuo odio.

147
00:08:37,761 --> 00:08:40,564
- Non è basato su alcun motivo.
- Fantastico.

148
00:08:40,624 --> 00:08:44,718
Passiamo ad altro.
Homer, cosa faresti in caso di E.M.P.?

149
00:08:45,697 --> 00:08:48,674
Impulsi elettromagnetici.

150
00:08:49,917 --> 00:08:53,647
Un'onda di radiazioni che mette fuori gioco
qualsiasi dispositivo elettronico nel Paese.

151
00:08:53,648 --> 00:08:54,978
Mi taglierei i polsi.

152
00:08:54,979 --> 00:08:57,029
Ma come faccio senza
il mio coltello elettrico?

153
00:08:57,030 --> 00:08:59,716
C'è un'alternativa al suicidio.

154
00:09:00,066 --> 00:09:01,512
Non me ne viene in mente nessuna.

155
00:09:01,513 --> 00:09:04,988
Noi possiamo insegnarti come sopravvivere
a qualsiasi tipo di crisi.

156
00:09:05,567 --> 00:09:08,780
Tutto ciò che ti chiediamo
è di mantenere il segreto al riguardo.

157
00:09:08,781 --> 00:09:11,555
Non abbiamo posto per quelli non preparati.

158
00:09:11,615 --> 00:09:15,238
Non vi preoccupate, sono bravo
a mantenere i segreti.

159
00:09:15,239 --> 00:09:17,215
{n8}LA FINE E' VICINA:
EDIZIONE PER IL CINQUANTENARIO

160
00:09:15,261 --> 00:09:17,301
La rovina incombe.

161
00:09:17,421 --> 00:09:19,078
Che stai leggendo, papà?

162
00:09:19,418 --> 00:09:22,551
Va tutto bene, tesoro,
non c'è niente di cui preoccuparsi.

163
00:09:22,611 --> 00:09:26,445
Quando i grandi dicono una cosa del genere,
allora c'è qualcosa di cui preoccuparsi.

164
00:09:26,446 --> 00:09:28,096
Vai a suonare il sassofono...

165
00:09:28,097 --> 00:09:29,661
finché puoi.

166
00:09:29,662 --> 00:09:32,877
- In che senso?
- Segreti? Non ho segreti!

167
00:09:32,997 --> 00:09:37,396
Pensa solo a goderti questi momenti d'oro,
visto che presto li ricorderai con nostalgia.

168
00:09:37,456 --> 00:09:39,405
Va' verso la luce!

169
00:09:39,524 --> 00:09:42,126
{n8}SE RIESCI A LEGGERE QUESTO,
LA MIA BALESTRA E' PUNTATA AL TUO CUORE.

170
00:09:40,988 --> 00:09:46,744
Quando arriverà il peggio, gli stolti
ripuliranno tutti i supermercati della città.

171
00:09:46,745 --> 00:09:48,668
Tipico degli stolti.

172
00:09:50,070 --> 00:09:52,152
Stai mangiando il mio granturco?

173
00:09:52,876 --> 00:09:53,954
Forse.

174
00:09:54,074 --> 00:09:56,307
Era un sacco da due chili!

175
00:09:56,308 --> 00:09:59,952
Sì, poi però quando vado a casa e mi peso
sono aumentato di tre chili!

176
00:09:59,953 --> 00:10:01,161
Com'è che funziona?

177
00:10:01,162 --> 00:10:02,531
♪ Prepara, prepara, prepara. ♪

178
00:10:04,439 --> 00:10:06,693
Ehi, papà, andiamo in campeggio?

179
00:10:06,694 --> 00:10:09,655
Forse un garage aperto non è il miglior
posto per fare qualcosa di nascosto.

180
00:10:09,656 --> 00:10:11,980
Che succede?
Sei impazzito di nuovo?

181
00:10:11,981 --> 00:10:13,085
Mi piacerebbe.

182
00:10:13,086 --> 00:10:18,606
Figliolo, il miglior modo per spiegartelo è
mostrandoti film non adatti alla tua età.

183
00:10:20,792 --> 00:10:22,658
35 MINUTI ALLE ROVINE DI PASADENA

184
00:10:22,670 --> 00:10:24,523
VULCASTEROIDE!
KATHY GRIFFIN: E CHI MI FERMA?

185
00:10:22,764 --> 00:10:24,582
{n8}MONDO GHIACCIATO: LOS ANGELES

186
00:10:24,926 --> 00:10:29,962
Allora, cosa hai imparato dalla nostra
maratona di film post-apocalittici?

187
00:10:29,963 --> 00:10:33,181
Quelli che si fanno chiamare "predicatori"
o "diaconi" sono molto cattivi.

188
00:10:33,301 --> 00:10:35,738
L'acqua è denaro, altrimenti la benzina lo è.

189
00:10:35,740 --> 00:10:37,973
E anche se molte cose
sono affilate come rasoi

190
00:10:37,974 --> 00:10:39,286
nessuno si fa mai la barba.

191
00:10:39,329 --> 00:10:41,689
Hollywood ti ha insegnato bene, rospetto.

192
00:10:41,734 --> 00:10:43,400
Ora schiacciamo "play"!

193
00:10:46,548 --> 00:10:49,166
Ora il Vescovo del Ghiaccio
di Beverly Hills...

194
00:10:49,223 --> 00:10:53,218
vi insegnerà il vero significato del freddo!

195
00:10:57,140 --> 00:11:00,501
Sono venuto da un posto
dove la terra è calda...

196
00:11:00,513 --> 00:11:04,016
e il ghiaccio è creato solo
da macchine chiamate...

197
00:11:04,019 --> 00:11:06,168
frigera tori!

198
00:11:06,376 --> 00:11:08,535
Frigera tori!

199
00:11:08,565 --> 00:11:10,637
Frigera tori!

200
00:11:10,655 --> 00:11:12,484
Frigera tori!

201
00:11:12,569 --> 00:11:14,383
Ma non stanno dicendo "frigorifero" e basta?

202
00:11:14,386 --> 00:11:17,501
Non mettere in dubbio
la saggezza di Tom Skerritt!

203
00:11:18,618 --> 00:11:22,370
Ecco, Homer. Il segretissimo Rifugio
di Sopravvivenza dei Prepper di Springfield.

204
00:11:22,373 --> 00:11:27,359
Wow! La vostra fine del mondo
è meglio del mio "durante il mondo"!

205
00:11:27,436 --> 00:11:31,016
Homer, sappiamo tutti che il crollo
dell'America avverrà tra circa tre mesi.

206
00:11:31,056 --> 00:11:32,993
Tra sei settimane, al massimo.

207
00:11:33,007 --> 00:11:34,670
C'è sempre un allarmista.

208
00:11:34,855 --> 00:11:36,583
Comunque, quando arrivano i 4 Cavalieri...

209
00:11:36,587 --> 00:11:39,324
ti vogliamo qui con noi,
insieme ai tuoi familiari.

210
00:11:41,160 --> 00:11:43,165
Sentite, devo saperlo...

211
00:11:43,179 --> 00:11:47,363
non è che fate i gentili con me solo
per poter produrre candele col mio grasso?

212
00:11:47,366 --> 00:11:48,700
Beh, perlopiù sì.

213
00:11:48,703 --> 00:11:50,417
Va bene. So quello che sono.

214
00:11:53,255 --> 00:11:54,276
GALLETTE DI RISO

215
00:11:54,281 --> 00:11:56,896
Non trovo i cracker ai cereali...

216
00:11:56,898 --> 00:11:59,476
i cartoni di succo,
il pennello per spalmare il burro...

217
00:12:00,913 --> 00:12:03,257
Un sacco di roba
dev'essersi persa nel trasloco.

218
00:12:03,341 --> 00:12:05,167
Quale trasloco? Non abbiamo traslocato.

219
00:12:05,243 --> 00:12:06,641
Che succede?

220
00:12:07,625 --> 00:12:10,567
Voglio dirtelo, ma ho promesso
di tenere il segreto.

221
00:12:10,605 --> 00:12:13,443
Non puoi avere segreti con tua moglie!

222
00:12:13,467 --> 00:12:16,707
E' molto tardi per dirmelo!

223
00:12:16,895 --> 00:12:20,176
Ho nascosto tutte le scorte
dietro a un muro finto.

224
00:12:20,445 --> 00:12:22,673
Ecco perché la cantina
mi sembrava più pulita.

225
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
Vedi? Questi sono gli zaini di sopravvivenza!

226
00:12:24,804 --> 00:12:27,205
Qui dentro c'è tutto
il necessario per sopravvivere.

227
00:12:27,220 --> 00:12:28,500
Per sopravvivere a cosa?

228
00:12:28,503 --> 00:12:30,907
All'incombente incidente!

229
00:12:30,911 --> 00:12:34,342
Mi rassicura vederti
consapevole del futuro...

230
00:12:34,453 --> 00:12:36,809
ma tutto questo è un po'... inquietante.

231
00:12:36,845 --> 00:12:39,973
Inquietante? Marge,
sta arrivando l'apocalisse!

232
00:12:40,060 --> 00:12:41,992
Forse non domani, forse mai...

233
00:12:42,003 --> 00:12:43,342
ma sta arrivando!

234
00:12:43,361 --> 00:12:44,890
E presto!

235
00:12:44,945 --> 00:12:46,669
Vado a letto.

236
00:12:49,530 --> 00:12:52,292
Non ci sono maniglie, da questa parte!

237
00:12:53,612 --> 00:12:56,283
L'unica cosa
per cui non ho saputo prepararmi.

238
00:12:59,949 --> 00:13:01,617
<i>Queste sono le mie patatine.</i>

239
00:13:01,800 --> 00:13:04,368
<i>I croccantini al formaggio...
là ci sono gli spaghetti di riso...</i>

240
00:13:04,394 --> 00:13:06,680
<i>Mangerò qualsiasi cosa color arancia,
tranne un'arancia.</i>

241
00:13:05,471 --> 00:13:07,471
{n8}ISTRUTTORE - FICO O FOLLE?

242
00:13:09,687 --> 00:13:13,489
<i>Ed è così che si dà alla luce
un vitellino con uno sturalavandini!</i>

243
00:13:15,247 --> 00:13:16,499
FICO

244
00:13:22,492 --> 00:13:23,692
Un E.M.P.?

245
00:13:23,704 --> 00:13:24,969
Lo sai cosa significa!

246
00:13:24,970 --> 00:13:26,229
Che userò le forbici.

247
00:13:28,499 --> 00:13:30,499
ELETTRODOMESTICI DI SPRINGFIELD

248
00:14:00,613 --> 00:14:02,367
NIENTE VOLT, NIENTE VOTI - ENERGIA LIBERA
GRADIREMMO UNA SPIEGAZIONE

249
00:14:02,373 --> 00:14:05,069
{n8}MUNICIPIO DI SPRINGFIELD

250
00:14:02,897 --> 00:14:06,398
Tutti gli strumenti elettronici
di Springfield sono stati disattivati.

251
00:14:06,452 --> 00:14:09,422
Anche i biglietti d'auguri musicali.

252
00:14:10,734 --> 00:14:13,297
Ci siamo, è l'ora di svignarsela!

253
00:14:13,300 --> 00:14:16,320
Tranne noi, sono tutti spacciati.

254
00:14:16,648 --> 00:14:19,264
Sono così gasato!

255
00:14:20,525 --> 00:14:23,882
Cosa sta facendo la sua amministrazione,
signor sindaco, per evitare il panico?

256
00:14:23,764 --> 00:14:26,251
{n8}SINDACO

257
00:14:23,919 --> 00:14:26,486
Non lo so. Cosa sta facendo
la tua amministrazione?

258
00:14:26,600 --> 00:14:27,646
Beccatevi questa.

259
00:14:27,678 --> 00:14:29,984
Una città senza regole, senza guida...

260
00:14:29,997 --> 00:14:31,238
senza televisione.

261
00:14:31,293 --> 00:14:33,802
Qui è Kent Brockman, che parla con se stesso.

262
00:14:35,343 --> 00:14:37,440
Marge, ci siamo! L.F.D.M.C.C.L.C.!

263
00:14:38,105 --> 00:14:40,483
"La Fine Del Mondo Così Come Lo Conosciamo"?

264
00:14:40,540 --> 00:14:43,299
- Dove sono i rospetti?
- Lisa e Maggie sono di sotto,

265
00:14:43,300 --> 00:14:45,461
e Bart è in camera sua, con Milhouse.

266
00:14:46,076 --> 00:14:47,449
Rospo, entra in macchina!

267
00:14:47,458 --> 00:14:49,359
E di' addio per sempre al tuo miglior amico!

268
00:14:49,363 --> 00:14:50,830
Addio per sempre, Milhouse!

269
00:14:50,834 --> 00:14:52,000
Alla prossima, Bart!

270
00:14:54,773 --> 00:14:56,310
Lei è mia figlia.

271
00:14:56,466 --> 00:14:59,430
Porta il dono della musica nel nuovo mondo.

272
00:14:59,434 --> 00:15:02,517
- Quel sax è contralto o baritono?
- Baritono.

273
00:15:02,537 --> 00:15:05,406
Sarà una lunga apocalisse.

274
00:15:05,520 --> 00:15:06,849
E che cacchio!

275
00:15:06,865 --> 00:15:08,332
E che cacchio, davvero!

276
00:15:08,376 --> 00:15:12,001
Papà, come facciamo a passare qui il resto
della nostra vita? Ci stiamo già annoiando!

277
00:15:12,024 --> 00:15:14,330
Ecco qualcosa per passare il tempo infinito.

278
00:15:14,353 --> 00:15:18,380
Fai una lista dei VIP che si pensava
che fossero gay, per i posteri!

279
00:15:18,596 --> 00:15:19,670
Sì, signore!

280
00:15:20,523 --> 00:15:23,990
La società non dovrà ricominciare da capo!

281
00:15:27,646 --> 00:15:31,103
Papino, non avrei mai pensato
che avremmo voltato le spalle ai nostri cari

282
00:15:28,783 --> 00:15:32,797
{n8}PACCO PER PREPPER
SUPER FORMATO SOPRAVVIVENZA

283
00:15:31,104 --> 00:15:32,982
al primo segnale di pericolo!

284
00:15:33,131 --> 00:15:35,579
Marge, quando ho iniziato
a prepararmi alla fine del mondo,

285
00:15:35,604 --> 00:15:37,473
tutti ridevano di me.

286
00:15:37,474 --> 00:15:40,393
Nessuno rideva di te, lo tenevi nascosto.

287
00:15:40,394 --> 00:15:43,414
Solo perché l'ho immaginato,
non vuol dire che non sia vero.

288
00:15:43,644 --> 00:15:46,083
Ora tutte quelle persone
potranno contare solo sulle loro forze.

289
00:15:46,084 --> 00:15:48,484
Come puoi definirti cristiano?

290
00:15:48,485 --> 00:15:51,721
Se Gesù avesse avuto una pistola
oggi sarebbe ancora vivo.

291
00:15:51,722 --> 00:15:53,593
Homer Simpson!

292
00:15:53,594 --> 00:15:55,533
Se mi sono innamorata di te

293
00:15:55,534 --> 00:15:59,223
è stato grazie alla tua bontà
e alla tua bellezza,

294
00:15:59,224 --> 00:16:02,531
ma un giorno quella bellezza svanirà.

295
00:16:02,593 --> 00:16:03,593
Cosa?

296
00:16:05,194 --> 00:16:09,023
Presto verremo raggiunti
dalle persone che non si sono preparate.

297
00:16:09,024 --> 00:16:13,463
Non guardate i loro volti,
perché scatenerà sentimenti ed emozioni

298
00:16:13,464 --> 00:16:15,633
che non hanno spazio

299
00:16:15,634 --> 00:16:18,153
nella Civiltà 2.0,

300
00:16:18,154 --> 00:16:19,633
"L'ascesa degli strambi".

301
00:16:19,634 --> 00:16:21,782
Credo di aver risolto questo problema.

302
00:16:21,783 --> 00:16:26,706
Questo mirino che ho modificato fa in modo
che ogni viso sembri pericoloso e minaccioso.

303
00:16:31,253 --> 00:16:32,563
Bang.

304
00:16:32,564 --> 00:16:34,223
Ma perché mai dovremmo sparargli?

305
00:16:34,224 --> 00:16:36,333
Sei davvero così bravo col coltello?

306
00:16:36,334 --> 00:16:40,056
No! Voglio aiutare le persone
che non si sono preparate.

307
00:16:40,507 --> 00:16:42,229
Bang, bang...

308
00:16:42,230 --> 00:16:44,062
- Bang!
- Perché m'hai sparato?

309
00:16:44,103 --> 00:16:46,683
Pensavi che fossi impazzito
per il potere, o sbaglio?

310
00:16:46,684 --> 00:16:49,966
- Prima no, ma adesso sì!
- Bang, bang, bang, bang, bang!

311
00:16:59,924 --> 00:17:01,683
Ragazzi, che c'è ora?

312
00:17:01,684 --> 00:17:04,153
Ogni volta che ci svegli la mattina presto

313
00:17:04,154 --> 00:17:07,113
è per andare in chiesa o perché
dobbiamo cambiare identità.

314
00:17:07,114 --> 00:17:09,783
Non essere sciocca, Mary Ellen.

315
00:17:09,784 --> 00:17:11,333
Ora dobbiamo andarcene da qui.

316
00:17:11,334 --> 00:17:14,433
Mi dispiace, Bart. So che hai trovato
una fidanzatina, qui al campo rifugiati.

317
00:17:14,434 --> 00:17:18,113
Voglio essere onesto con te. E' solo un
sacco di riso su cui ho disegnato una faccia.

318
00:17:18,114 --> 00:17:19,993
- Riso bianco o nero?
- Non ci ho fatto caso.

319
00:17:19,994 --> 00:17:21,198
Bravo bambino.

320
00:17:21,644 --> 00:17:25,433
Quindi riporteremo queste scorte
a Springfield, dove ne hanno più bisogno.

321
00:17:25,434 --> 00:17:28,272
Sei un brav'uomo, Homer Simpson.

322
00:17:32,824 --> 00:17:35,143
Avevi detto di aver staccato l'allarme!

323
00:17:35,144 --> 00:17:37,399
Qualcosa l'ho staccato.

324
00:17:37,054 --> 00:17:40,129
{n8}SCORTA DI GELATO PER 50 ANNI

325
00:17:47,564 --> 00:17:51,123
Va bene gente, tenete gli occhi ben aperti
e cercate un cartello stradale non illuminato

326
00:17:51,124 --> 00:17:53,694
con scritto "23" o "36"
o qualcosa del genere.

327
00:17:53,695 --> 00:17:57,203
- Se lo manchiamo, siamo morti.
- Papà, qualcuno ci sta seguendo.

328
00:17:57,204 --> 00:18:00,120
Com'è possibile?
Ho preso tutte le taniche di benzina.

329
00:18:07,524 --> 00:18:11,429
Ora, calmatevi tutti e fate finta che stiamo
per colpire un morbido muro di mattoni.

330
00:18:12,314 --> 00:18:14,103
Fuori dai piedi, mais!

331
00:18:14,104 --> 00:18:17,353
La gente affamata di Springfield
ha estremo bisogno della nostra consegna

332
00:18:17,354 --> 00:18:19,383
di scatolette di mais, cereali al mais

333
00:18:19,384 --> 00:18:21,944
e chicchi di mais congelati!

334
00:18:32,014 --> 00:18:33,613
Sono orgogliosa di te.

335
00:18:33,614 --> 00:18:37,382
Forse la società è crollata,
ma la nostra morale è ancora in piedi.

336
00:18:37,454 --> 00:18:40,518
E ora salviamo queste povere anime
da una vita di anarchia, di fame

337
00:18:40,519 --> 00:18:43,425
e di sesso per procreazione.

338
00:18:51,714 --> 00:18:53,233
E' tutto nella norma.

339
00:18:53,234 --> 00:18:55,583
Il mondo non è finito!

340
00:18:55,584 --> 00:18:58,923
Papà, avevi promesso che le persone
si sarebbero bevute il sangue a vicenda!

341
00:18:58,924 --> 00:19:03,323
Ti ho fatto vedere una copia VHS
di "Alba Rossa" per 13 volte.

342
00:19:03,324 --> 00:19:04,763
Smettila di lamentarti.

343
00:19:04,764 --> 00:19:06,769
Che ne è stato dell'E.M.P.?

344
00:19:06,854 --> 00:19:11,423
Solo Springfield ha perso l'elettricità,
ma dopo qualche giorno è tornata.

345
00:19:11,424 --> 00:19:13,238
Forse anche più luminosa.

346
00:19:14,004 --> 00:19:16,365
Ed è emerso uno spirito
di cooperazione tra vicini,

347
00:19:16,366 --> 00:19:19,153
come se tutte le persone strambe
e arrabbiate se ne fossero andate.

348
00:19:19,154 --> 00:19:21,293
Quindi la società non è crollata?

349
00:19:21,294 --> 00:19:23,323
Gli animali dello zoo
non sono stati mangiati?

350
00:19:23,324 --> 00:19:25,043
No... beh, magari un paio.

351
00:19:25,044 --> 00:19:27,423
Questo mancato disastro...

352
00:19:27,424 --> 00:19:29,244
è una catastrofe!

353
00:19:29,245 --> 00:19:32,363
Sei davvero così deluso
che il mondo non sia finito

354
00:19:32,364 --> 00:19:34,383
solo perché così avresti avuto ragione?

355
00:19:34,384 --> 00:19:36,833
No, no... è solo che...

356
00:19:36,834 --> 00:19:38,350
nel nuovo mondo...

357
00:19:38,504 --> 00:19:40,333
sarei stato un pezzo grosso.

358
00:19:40,334 --> 00:19:41,733
Beh, non per molto.

359
00:19:41,734 --> 00:19:45,673
Io e gli altri stavamo per destituirti
e rinchiuderti in una grotta.

360
00:19:45,674 --> 00:19:50,383
Okay... ma ciò che non sapevate
è che stavo per avvelenare la vostra acqua.

361
00:19:50,384 --> 00:19:53,890
Ed è per questo che io
bevo soltanto la mia urina.

362
00:19:55,644 --> 00:19:58,853
Gente, non riuscite a capire
che anche una società imperfetta

363
00:19:58,854 --> 00:20:01,743
è sempre meglio della barbarie
del crearne una nuova?

364
00:20:01,744 --> 00:20:04,173
Per una volta, sono contenta
che siamo rimasti nella civiltà

365
00:20:04,174 --> 00:20:08,593
e penso che ci resteremo
per tanto, tanto tempo.

366
00:20:17,914 --> 00:20:19,063
Ho fame!

367
00:20:19,064 --> 00:20:21,053
Ascolta, ora puoi mangiare le patatine

368
00:20:21,054 --> 00:20:24,912
ma se aspetti 10 minuti,
potrai mangiare tutti i cervelli che vuoi.

369
00:20:24,913 --> 00:20:26,073
Voglio entrambi!

370
00:20:27,588 --> 00:20:30,594
Traduzione: Riccardone,
HMLoms, JoelBarish, Doc

371
00:20:30,595 --> 00:20:33,600
Revisione: SeveroMietitore

372
00:20:33,601 --> 00:20:36,606
www.subsfactory.it

