1
00:00:02,069 --> 00:00:03,861
Negli episodi precedenti di Fringe...
2
00:00:03,862 --> 00:00:06,727
Non erano tutti cattivi.
Uno cercò anche di aiutarci.
3
00:00:06,728 --> 00:00:08,981
Si chiamava Settembre.
4
00:00:08,982 --> 00:00:11,204
Cinque settimane dopo l'invasione,
un uomo è venuto qui.
5
00:00:11,205 --> 00:00:12,362
Si chiamava Donald.
6
00:00:12,363 --> 00:00:14,753
E' stato portato via contro la sua volontà
da due invasori.
7
00:00:14,754 --> 00:00:16,094
Dobbiamo trovarlo.
8
00:00:16,430 --> 00:00:18,098
Donald bussò alla nostra porta.
9
00:00:18,099 --> 00:00:19,959
Disse che gli invasori lo stavano cercando.
10
00:00:19,960 --> 00:00:21,857
Ma aveva bisogno
che noi badassimo al ragazzo.
11
00:00:21,858 --> 00:00:26,237
A detta sua, faceva parte di un importante
piano per sconfiggere gli invasori.
12
00:00:26,571 --> 00:00:30,699
Ricordi che tempo fa ci siamo incontrati,
con un uomo di nome Donald?
13
00:00:32,391 --> 00:00:35,703
Il ragazzo è importante.
Deve sopravvivere.
14
00:00:36,290 --> 00:00:38,104
So chi è Donald.
15
00:00:40,332 --> 00:00:42,129
Donald è Settembre.
16
00:01:15,914 --> 00:01:17,001
Walter?
17
00:01:17,944 --> 00:01:21,534
Scusa, non volevo spaventarti.
18
00:01:23,063 --> 00:01:24,472
Che ci fai sveglio?
19
00:01:24,992 --> 00:01:27,062
Potrei chiederti la stessa cosa.
20
00:01:28,791 --> 00:01:30,668
Devi riposarti, figliolo.
21
00:01:31,442 --> 00:01:34,828
C'è del lavoro da fare. Sto liberando
la prossima videocassetta.
22
00:01:35,108 --> 00:01:36,666
Tu che scusa hai?
23
00:01:37,536 --> 00:01:39,834
Credo di avere un'idea
24
00:01:40,326 --> 00:01:43,076
su come trovare il nostro amico, Settembre.
25
00:01:43,502 --> 00:01:46,739
Il ricordo che mi ha mostrato il ragazzo
è nel mio subconscio
26
00:01:46,740 --> 00:01:47,774
quindi...
27
00:01:48,075 --> 00:01:49,956
implica la vasca.
28
00:02:03,517 --> 00:02:05,214
Va bene, Walter, come...
29
00:02:08,766 --> 00:02:11,287
Walter, perché ti sei tolto il costume?
30
00:02:11,511 --> 00:02:13,550
Era troppo restrittivo.
31
00:02:14,337 --> 00:02:18,236
Il corpo deve essere libero e aperto
quanto la mente
32
00:02:18,237 --> 00:02:20,019
per poter trovare Settembre.
33
00:02:20,799 --> 00:02:23,292
Ora ti senti abbastanza libero e aperto?
34
00:02:23,293 --> 00:02:24,361
Sì.
35
00:02:26,537 --> 00:02:27,813
Cominciamo.
36
00:02:36,627 --> 00:02:39,722
Ok, i valori sono stabili.
Il polso è un po' debole.
37
00:02:39,870 --> 00:02:41,993
Credo che si tratti solo
dell'effetto del sedativo.
38
00:02:41,994 --> 00:02:44,135
Non ci sono problemi con l'oscillazione.
39
00:02:44,270 --> 00:02:46,007
Sembra che sia tutto a posto.
40
00:02:46,284 --> 00:02:47,819
Walter, sei pronto.
41
00:02:48,088 --> 00:02:50,450
Dovresti essere abbastanza rilassato adesso.
42
00:02:59,777 --> 00:03:01,191
La pressione sta salendo.
43
00:03:01,192 --> 00:03:03,704
- Di quanto?
- E' 140 su 90.
44
00:03:03,705 --> 00:03:05,888
No, 152 su 100.
45
00:03:07,773 --> 00:03:08,865
Sale ancora.
46
00:03:08,866 --> 00:03:10,731
Le onde cerebrali stanno fluttuando.
47
00:03:10,909 --> 00:03:12,607
Walter, i valori si stanno impennando.
48
00:03:12,608 --> 00:03:13,684
Stai bene?
49
00:03:30,575 --> 00:03:31,915
Incredibile.
50
00:03:32,189 --> 00:03:33,279
Sono qui.
51
00:03:34,511 --> 00:03:35,576
Walter...
52
00:03:35,677 --> 00:03:36,678
dove sei?
53
00:03:37,101 --> 00:03:38,543
In un appartamento.
54
00:03:39,176 --> 00:03:42,706
Lo stesso del flash
che mi ha mostrato il ragazzo.
55
00:03:42,741 --> 00:03:43,893
Guardati intorno.
56
00:03:43,894 --> 00:03:46,038
Riconosci qualcosa di quel posto?
57
00:03:46,039 --> 00:03:48,040
Qualsiasi cosa che ci aiuti a capire dov'è?
58
00:03:57,981 --> 00:03:59,866
Sono con Settembre...
59
00:04:01,688 --> 00:04:04,191
e non sembra affatto se stesso.
60
00:04:04,979 --> 00:04:06,511
Ha i capelli.
61
00:04:10,131 --> 00:04:11,644
Ci sono delle finestre?
62
00:04:12,714 --> 00:04:13,725
Sì.
63
00:04:14,261 --> 00:04:15,906
Da' un'occhiata fuori, allora.
64
00:04:20,362 --> 00:04:21,858
Vedo dell'acqua...
65
00:04:23,259 --> 00:04:24,764
degli edifici in lontananza...
66
00:04:25,525 --> 00:04:26,982
grattacieli.
67
00:04:32,686 --> 00:04:33,792
New York?
68
00:04:34,479 --> 00:04:35,717
Potrebbe essere.
69
00:04:37,870 --> 00:04:38,939
Sì.
70
00:04:40,706 --> 00:04:43,752
Vedo la cima dell'Empire State Building.
71
00:04:44,585 --> 00:04:47,061
L'Empire State Building si trova
nella parte est di Manhattan.
72
00:04:47,494 --> 00:04:49,676
Alla mia destra...
73
00:04:50,514 --> 00:04:52,159
non riesco a...
74
00:04:55,417 --> 00:04:56,452
un ponte.
75
00:04:57,832 --> 00:04:59,551
Sono sotto un ponte.
76
00:05:03,199 --> 00:05:05,120
Credo che sia il ponte di Williamsburg.
77
00:05:05,430 --> 00:05:07,947
Basandomi sulla prospettiva
che ha descritto Walter
78
00:05:07,948 --> 00:05:09,936
direi che l'edificio si trova a Brooklyn...
79
00:05:09,937 --> 00:05:12,888
intorno alla base a sud est
rispetto a dove si trovava il ponte.
80
00:05:12,889 --> 00:05:15,922
Quindi se Settembre è ancora
vivo e vive ancora nello stesso posto
81
00:05:16,021 --> 00:05:17,129
lo troveremo lì.
82
00:05:17,130 --> 00:05:18,419
E' ancora vivo.
83
00:05:19,049 --> 00:05:20,348
Come fai a saperlo?
84
00:05:20,905 --> 00:05:22,454
Sono ottimista.
85
00:05:22,717 --> 00:05:24,589
- Davvero?
- Perché no?
86
00:05:24,590 --> 00:05:27,076
E se Settembre vive ancora
nello stesso posto o no...
87
00:05:27,230 --> 00:05:28,475
lo scopriremo.
88
00:05:29,202 --> 00:05:30,432
Dobbiamo sbrigarci.
89
00:05:35,164 --> 00:05:36,414
Va tutto bene?
90
00:05:37,214 --> 00:05:40,961
Cosa? Un bambino Osservatore?
Non ne abbiamo mai visto uno.
91
00:05:41,659 --> 00:05:43,773
Cosa? Un bambino Osservatore?
92
00:05:43,794 --> 00:05:45,592
Non ne abbiamo mai visto uno.
93
00:05:46,634 --> 00:05:48,214
Abbiamo ricevuto la comunicazione.
94
00:05:48,662 --> 00:05:50,417
E' pronto per vederla.
95
00:05:57,325 --> 00:05:59,433
Continuate a cercare i fuggitivi.
96
00:06:05,513 --> 00:06:07,606
Avvisatemi se ci fossero sviluppi.
97
00:06:36,525 --> 00:06:40,425
Il team dei Carbonari presenta:
Fringe s05e11 - The Boy Must Live -
98
00:06:44,838 --> 00:06:49,135
Traduzione:
MamaZep, Silviabbà, L'Audia, rikyrich.
99
00:06:49,290 --> 00:06:52,018
Revisione: rikyrich.
100
00:06:52,164 --> 00:06:56,690
www.subsfactory,it
101
00:07:14,906 --> 00:07:15,969
Lì.
102
00:07:16,556 --> 00:07:17,844
Era laggiù.
103
00:07:22,324 --> 00:07:23,342
Ehi.
104
00:07:23,343 --> 00:07:25,810
Ehi, ehi. Che ti succede?
105
00:07:25,907 --> 00:07:27,488
Che vuoi dire? Sto bene.
106
00:07:27,654 --> 00:07:31,360
Secondo me, non sembra che tu stia bene,
ma divinamente, il che è un po' allarmante.
107
00:07:31,361 --> 00:07:32,862
Io non mi preoccuperei.
108
00:07:33,517 --> 00:07:37,272
Come potrei? Mi hai chiesto di aiutarti
a rimanere coi piedi per terra.
109
00:07:37,302 --> 00:07:39,396
Avevi così paura di diventare
l'uomo che eri una volta
110
00:07:39,426 --> 00:07:41,985
che hai chiesto a Nina di rimuovere
dei pezzi del tuo cervello. Di nuovo.
111
00:07:41,986 --> 00:07:44,279
Va bene, figliolo.
La procedura non è più necessaria.
112
00:07:44,280 --> 00:07:46,261
Ma perché? Walter, perché?
113
00:07:46,562 --> 00:07:47,771
Cos'è cambiato?
114
00:07:49,407 --> 00:07:52,208
Non riesco a spiegarlo, ma...
115
00:07:52,868 --> 00:07:54,876
quando il ragazzo mi ha toccato...
116
00:07:56,323 --> 00:07:58,667
mi ha mostrato più di semplici immagini.
117
00:07:58,748 --> 00:08:00,594
E' stato liberatorio, Peter.
118
00:08:01,140 --> 00:08:02,326
Tutto d'un tratto...
119
00:08:02,486 --> 00:08:06,774
ho capito che tutto quello che sapevo,
o che pensavo di sapere, da...
120
00:08:06,775 --> 00:08:08,342
grande uomo...
121
00:08:08,935 --> 00:08:10,800
poteva stare in un ditale.
122
00:08:11,201 --> 00:08:13,091
Non mi ha dato solo questo.
123
00:08:14,026 --> 00:08:15,561
Ricordo delle cose...
124
00:08:16,062 --> 00:08:19,877
cose che non ho vissuto.
Dall'altra linea temporale, credo.
125
00:08:19,907 --> 00:08:23,657
Prima che venissi cancellato,
prima che il tempo fosse azzerato.
126
00:08:25,892 --> 00:08:28,604
Ricordo quando sei venuto da me
al Saint Claire.
127
00:08:28,798 --> 00:08:30,062
Le mie prime parole...
128
00:08:30,863 --> 00:08:33,030
"Pensavo che saresti stato più grasso."
129
00:08:33,060 --> 00:08:35,134
E ricordo quella notte in cui
sono stato sveglio tardi
130
00:08:35,135 --> 00:08:37,177
e facevo un panino con il burro d'arachidi...
131
00:08:37,316 --> 00:08:40,015
e ti è sfuggito un "papà".
132
00:08:43,058 --> 00:08:45,341
Il sentimento di gioia che mi ha dato...
133
00:08:46,080 --> 00:08:49,956
e il terrore, prima che
entrassi nella macchina.
134
00:08:50,543 --> 00:08:52,855
Ti ho detto che non sono mai stato bravo
a lasciarti andare
135
00:08:52,856 --> 00:08:55,623
- e tu hai detto...
- "Questa volta devi esserlo."
136
00:09:03,895 --> 00:09:05,683
Cos'è questo ragazzo?
137
00:09:08,373 --> 00:09:10,372
Come ha potuto farlo?
138
00:09:10,796 --> 00:09:13,236
Permetterti di vedere
una vita che non hai vissuto?
139
00:09:13,355 --> 00:09:16,265
Non ne sono sicuro.
Ma me lo sento.
140
00:09:16,669 --> 00:09:18,753
Ti ricordi qual è il piano?
141
00:09:19,372 --> 00:09:21,639
No. Non ne ho idea.
142
00:09:22,221 --> 00:09:25,970
Ma che senso ha,
farti ricordare tutto ciò, ma non il piano?
143
00:09:25,980 --> 00:09:27,032
Non lo so.
144
00:09:29,977 --> 00:09:32,012
Peter, prima incontrarlo...
145
00:09:32,664 --> 00:09:35,975
non pensavo fosse possibile
volerti ancora più bene.
146
00:09:36,870 --> 00:09:39,795
Ma adesso, consapevole di tutto quello
che abbiamo passato...
147
00:09:40,323 --> 00:09:42,732
e di tutto ciò che abbiamo provato...
148
00:09:43,948 --> 00:09:46,170
penso sia possibile.
149
00:10:03,269 --> 00:10:06,510
Non ti sono mai piaciute
le dimostrazioni di affetto in pubblico.
150
00:10:07,460 --> 00:10:11,702
Né fare la cacca nei bagni pubblici,
mi ricordo anche questo.
151
00:10:24,862 --> 00:10:28,050
Il Comandante è in attesa.
152
00:10:29,817 --> 00:10:33,943
L'Anomalia XB-6783746
153
00:10:34,672 --> 00:10:36,202
è stata trovata.
154
00:10:36,525 --> 00:10:39,795
E' stata nascosta nel 2036.
155
00:10:41,078 --> 00:10:44,626
- A che scopo?
- Ancora non è chiaro...
156
00:10:45,832 --> 00:10:50,580
ma chi ha nascosto l'Anomalia,
lo ha fatto per un motivo.
157
00:10:51,295 --> 00:10:53,367
Non sarebbe dovuta esistere,
158
00:10:54,180 --> 00:10:57,129
ma qualcuno ha voluto che esistesse.
159
00:10:57,472 --> 00:11:00,310
Qualcuno gli ha assicurato
la sopravvivenza...
160
00:11:00,704 --> 00:11:03,589
perché pensava che fosse importante.
161
00:11:16,868 --> 00:11:18,050
E' quella.
162
00:11:18,188 --> 00:11:21,853
E' la finestra dalla quale guardavo
nella mia visione nella vasca.
163
00:11:22,144 --> 00:11:23,471
E' qui!
164
00:12:10,827 --> 00:12:13,130
Walter Bishop.
165
00:12:17,696 --> 00:12:19,504
Siete vivi.
166
00:12:20,657 --> 00:12:25,823
Siamo rimasti intrappolati nell'ambra.
Rimasti inalterati nel tempo per 21 anni.
167
00:12:27,568 --> 00:12:30,153
Non pensavo di rivedervi più.
168
00:13:27,027 --> 00:13:28,504
Come mi avete trovato?
169
00:13:29,367 --> 00:13:32,559
Ci siamo basati sulle videocassette
che Walter ha realizzato nel 2015,
170
00:13:32,901 --> 00:13:34,365
cercando di unire i pezzi.
171
00:13:34,728 --> 00:13:39,139
Abbiamo trovato la radio che lasciasti
nel mini universo e che...
172
00:13:39,549 --> 00:13:43,241
ci ha condotti al ragazzo,
il quale mi ha mostrato dove trovarti.
173
00:13:44,015 --> 00:13:48,485
La coppia alla quale lo avevi lasciato,
lo ha chiamato Michael.
174
00:13:50,331 --> 00:13:52,251
Che traversia che è stata.
175
00:13:53,127 --> 00:13:54,908
Abbiamo perduto molto.
176
00:13:57,802 --> 00:14:01,529
Un sacco di gente valida
che si è sacrificata per farci arrivare a te.
177
00:14:03,887 --> 00:14:09,172
Ora tocca a te. Cosa ti è successo?
178
00:14:10,876 --> 00:14:14,165
Prima dell'invasione, sono stato arrestato
179
00:14:14,474 --> 00:14:17,886
per il mio continuo interferire
con la linea temporale...
180
00:14:18,151 --> 00:14:22,515
e il mio interagire con voi.
181
00:14:23,684 --> 00:14:28,291
Come punizione,
mi hanno rimosso il dispositivo.
182
00:14:29,875 --> 00:14:32,868
Adesso non sono più in grado
di spostarmi nel tempo...
183
00:14:33,091 --> 00:14:36,651
o fare le cose che ero in grado di fare.
184
00:14:37,600 --> 00:14:40,071
Hanno fatto degli esperimenti su di me.
185
00:14:41,424 --> 00:14:44,398
L'hanno chiamata "Inversione Biologica."
186
00:14:45,107 --> 00:14:48,942
Adesso non sono diverso da voi.
187
00:14:50,778 --> 00:14:53,737
Sinceramente non è stata
questa gran punizione.
188
00:14:54,716 --> 00:14:58,085
Ho sempre tenuto molto a questa precisa era.
189
00:14:59,178 --> 00:15:01,176
E perché il nome "Donald"?
190
00:15:02,915 --> 00:15:06,493
Proprio non te lo ricordi, eh?
191
00:15:07,840 --> 00:15:11,687
Il primo film che abbiamo guardato insieme
è stato "Cantando sotto la pioggia".
192
00:15:12,043 --> 00:15:15,730
E scelsi il nome "Donald O'Connor."
193
00:15:15,930 --> 00:15:19,307
Sì. Che gran bel film!
194
00:15:19,474 --> 00:15:24,117
Cantavo "Ma che fa"
magnificamente in La minore.
195
00:15:24,714 --> 00:15:26,485
Me lo ricordo.
196
00:16:42,163 --> 00:16:44,209
Lui cos'è?
197
00:16:46,647 --> 00:16:49,342
E' nato a centinaia di anni da qui.
198
00:16:50,753 --> 00:16:53,913
Come tutti quelli della nostra specie,
fu creato in laboratorio
199
00:16:53,994 --> 00:16:57,792
utilizzando materiale genetico
di un donatore specifico.
200
00:16:58,135 --> 00:17:01,113
E' stato un processo che ha avuto inizio
nelle generazioni precedenti,
201
00:17:01,176 --> 00:17:04,593
con una scoperta del 20 febbraio 2167...
202
00:17:04,599 --> 00:17:07,240
da parte di uno scienziato
a Oslo in Norvegia, che cercava
203
00:17:07,275 --> 00:17:10,470
un modo per incrementare
l'intelligenza umana.
204
00:17:11,527 --> 00:17:15,342
Si rese conto che se
avesse potuto riprogrammare la parte
205
00:17:15,556 --> 00:17:19,137
di cervello umano che induce la gelosia,
206
00:17:20,044 --> 00:17:21,580
avrebbe potuto aumentare
le funzioni cognitive,
207
00:17:21,595 --> 00:17:26,346
sacrificando le emozioni
a favore dell'intelligenza.
208
00:17:28,555 --> 00:17:31,143
Questa scoperta fece da catalizzatore
209
00:17:31,373 --> 00:17:35,583
alla creazione degli esseri
che voi avete chiamato "Osservatori".
210
00:17:37,461 --> 00:17:39,711
Mentre lui continuava con il suo lavoro...
211
00:17:39,945 --> 00:17:43,526
le emozioni venivano viste sempre di più come
impedimenti per una maggiore intelligenza.
212
00:17:43,547 --> 00:17:47,717
Cose come la rabbia,
l'avidità, l'aggressività,
213
00:17:47,766 --> 00:17:51,279
furono abbandonate
nel perseguimento dell'intelletto.
214
00:17:51,906 --> 00:17:56,601
Alla fine, l'umanità diventò
così intelligente ed efficiente che...
215
00:17:56,727 --> 00:18:00,259
persero la prospettiva
del valore di queste emozioni,
216
00:18:00,333 --> 00:18:03,951
non solo di quelle negative, ma anche
di quelle positive. Presto, l'empatia...
217
00:18:04,065 --> 00:18:07,582
la compassione e l'amore...
218
00:18:07,993 --> 00:18:13,631
divennero fastidiose distrazioni
e quindi rimosse.
219
00:18:14,099 --> 00:18:16,793
Senza l'amore romantico
220
00:18:17,227 --> 00:18:20,782
svilupparono nuove tecnologie di riproduzione.
221
00:18:21,608 --> 00:18:24,385
Richiedo dei dati su un'anomalia.
222
00:18:24,772 --> 00:18:30,695
- Di quale progenie si tratta?
- Anomalia XB-6783746.
223
00:18:34,600 --> 00:18:37,119
All'inizio della maturazione del ragazzo,
224
00:18:37,134 --> 00:18:39,831
gli scienziati responsabili
della riproduzione, si resero conto
225
00:18:39,884 --> 00:18:43,989
che il suo cervello si era sviluppato
in modo diverso dagli altri nascituri.
226
00:18:44,816 --> 00:18:48,710
La sua maturazione è stata fermata.
227
00:18:48,871 --> 00:18:51,517
Ai loro occhi si trattava di un'anomalia...
228
00:18:51,906 --> 00:18:53,483
un difetto.
229
00:18:54,874 --> 00:18:58,610
Di chi era il materiale genetico
usato per creare questa progenie?
230
00:19:01,868 --> 00:19:04,055
Ho potuto osservare, nel vostro tempo...
231
00:19:05,204 --> 00:19:07,913
quanto i padri tenessero ai propri figli, e...
232
00:19:08,405 --> 00:19:10,084
li proteggessero.
233
00:19:10,913 --> 00:19:13,848
Mi aveva suscitato qualcosa dentro...
234
00:19:14,537 --> 00:19:17,980
che non potevo ignorare.
235
00:19:21,761 --> 00:19:25,313
Portai via il ragazzo
e lo nascosi nel passato...
236
00:19:25,659 --> 00:19:28,256
dove sarebbe rimasto al sicuro.
237
00:19:31,602 --> 00:19:34,738
E' tuo figlio?
238
00:19:46,047 --> 00:19:47,614
Si chiamava Settembre.
239
00:19:48,764 --> 00:19:51,065
Ha fatto parte dei 12
della squadra scientifica originale...
240
00:19:51,081 --> 00:19:54,434
che ha viaggiato indietro nel tempo,
per osservare l'umanità primordiale.
241
00:19:55,480 --> 00:19:59,553
E' stato bandito per aver simpatizzato
con i fuggitivi che sto rintracciando.
242
00:20:00,828 --> 00:20:05,121
Gli stessi in possesso dell'Anomalia.
243
00:20:05,753 --> 00:20:08,384
Perché darsi tanto disturbo...
244
00:20:08,845 --> 00:20:11,476
per proteggere un difetto genetico?
245
00:20:12,260 --> 00:20:14,306
Non lo so.
246
00:20:17,008 --> 00:20:19,446
Vorrei una sospensione al protocollo...
247
00:20:19,617 --> 00:20:23,987
per tornare indietro al momento in cui
io possa eliminare queste resistenze.
248
00:20:24,171 --> 00:20:25,271
No.
249
00:20:27,150 --> 00:20:31,703
Non siamo pronti per affrontare
un riadattamento delle probabilità.
250
00:20:34,129 --> 00:20:35,881
Loro ti preoccupano.
251
00:20:37,055 --> 00:20:39,693
I fuggitivi sono irrilevanti.
252
00:20:40,563 --> 00:20:42,979
E lui rappresenta un rischio minimo.
253
00:20:43,604 --> 00:20:47,097
Abbiamo scelto questo momento storico
per un motivo.
254
00:20:48,158 --> 00:20:53,978
Il 99,9999 percento
di probabilità di successo.
255
00:20:55,489 --> 00:21:00,467
Il ragazzo aveva lo 0,0001 percento
di probabilità di sopravvivere,
256
00:21:01,152 --> 00:21:02,707
eppure è vivo.
257
00:21:05,677 --> 00:21:07,817
Qualcosa che non va?
258
00:21:14,741 --> 00:21:18,332
Non capisco cosa mi stia succedendo.
259
00:21:20,560 --> 00:21:23,981
L'idea di porre fine alla loro esistenza...
260
00:21:26,564 --> 00:21:28,245
mi logora.
261
00:21:29,114 --> 00:21:31,217
Sono irrilevanti.
262
00:21:31,803 --> 00:21:32,855
Quindi...
263
00:21:33,856 --> 00:21:34,895
no.
264
00:21:44,279 --> 00:21:46,134
Allora, in che modo rientra nel piano?
265
00:21:46,411 --> 00:21:47,945
Avevano ragione su di lui.
266
00:21:48,861 --> 00:21:50,362
E' un'anomalia...
267
00:21:50,863 --> 00:21:53,463
ma è come loro.
268
00:21:54,101 --> 00:21:55,570
Anzi, di più.
269
00:21:56,427 --> 00:21:59,946
All'inizio pensavo che
le sue capacità fossero
270
00:21:59,947 --> 00:22:01,367
esclusivamente empatiche,
271
00:22:01,368 --> 00:22:03,622
ma si sono sviluppate
in qualcosa di più grande.
272
00:22:03,634 --> 00:22:06,872
Adesso so che il suo intelletto
funziona a livelli
273
00:22:06,902 --> 00:22:10,193
che né io né voi siamo
in grado di comprendere.
274
00:22:10,341 --> 00:22:12,182
Ma ciò che più conta...
275
00:22:12,183 --> 00:22:16,626
è che prova emozioni, compassione, empatia.
276
00:22:16,627 --> 00:22:18,715
- Un ibrido.
- Sì.
277
00:22:19,277 --> 00:22:21,819
Quel momento di cui vi parlavo,
278
00:22:21,820 --> 00:22:25,240
quando gli scienziati decisero
di sacrificare le emozioni umane
279
00:22:25,241 --> 00:22:27,548
per incrementare l'intelligenza,
280
00:22:27,549 --> 00:22:29,884
fu il punto di svolta dell'evoluzione umana.
281
00:22:29,885 --> 00:22:33,080
Il 20 febbraio 2167.
282
00:22:33,081 --> 00:22:36,513
Se riusciamo a mandare il ragazzo
in quel preciso momento del futuro,
283
00:22:36,514 --> 00:22:40,668
possiamo dimostrare agli scienziati che
esiste un tipo diverso di intelligenza,
284
00:22:40,669 --> 00:22:46,573
uno stato di consapevolezza che va molto
oltre la conoscenza e la cognizione.
285
00:22:47,491 --> 00:22:51,184
E quando vedranno cos'è...
286
00:22:52,935 --> 00:22:56,993
quando lo studieranno,
capiranno cos'è realmente...
287
00:22:57,540 --> 00:23:01,841
La prova vivente che non c'è bisogno
di sacrificare le emozioni
288
00:23:01,842 --> 00:23:03,753
a favore dell'intelligenza...
289
00:23:05,724 --> 00:23:08,274
e non intraprenderanno mai quella strada.
290
00:23:11,518 --> 00:23:13,799
E gli Osservatori non verranno creati.
291
00:23:14,696 --> 00:23:16,406
Non ci invaderanno.
292
00:23:28,001 --> 00:23:32,253
Era questo il piano a cui stavamo
lavorando prima di amberizzarci.
293
00:23:32,751 --> 00:23:35,162
Ho sempre saputo che
il ragazzo era importante,
294
00:23:35,163 --> 00:23:39,245
ma quando capii perché,
a cos'era destinato,
295
00:23:39,950 --> 00:23:41,939
mi rimossero il dispositivo.
296
00:23:42,779 --> 00:23:45,338
Persi la capacità di viaggiare nel tempo...
297
00:23:46,880 --> 00:23:48,650
così venni da voi.
298
00:23:49,124 --> 00:23:50,797
Il piano era questo.
299
00:23:50,811 --> 00:23:54,619
Avremmo mandato il ragazzo nel futuro.
300
00:24:03,665 --> 00:24:05,619
A che punto siete con le cassette?
301
00:24:06,585 --> 00:24:09,576
Abbiamo le rocce della miniera
del Pennsylvania,
302
00:24:09,577 --> 00:24:11,714
il magnete, i fari degli Osservatori
303
00:24:11,715 --> 00:24:14,683
e dei rotoli con formule fisiche
che non riusciamo a decifrare.
304
00:24:14,784 --> 00:24:16,670
Non preoccupatevi, vi aiuterò io.
305
00:24:18,022 --> 00:24:21,132
Tutte queste cose che abbiamo raccolto,
306
00:24:21,896 --> 00:24:25,834
come possono servirci
a viaggiare nel tempo?
307
00:24:26,104 --> 00:24:28,824
Fanno parte di un apparecchio
che dobbiamo costruire.
308
00:24:28,825 --> 00:24:31,272
Ho il progetto olografico.
309
00:24:32,101 --> 00:24:36,320
Richiede anche una tecnologia che
non è ancora stata inventata, del mio tempo.
310
00:24:36,321 --> 00:24:37,545
Come facciamo ad averla?
311
00:24:37,575 --> 00:24:39,749
Ho portato dei dispositivi dal futuro,
molto tempo fa.
312
00:24:40,328 --> 00:24:43,485
Sono nascosti non lontano da qui.
313
00:24:54,204 --> 00:24:55,362
Tutto bene?
314
00:25:00,256 --> 00:25:02,412
Peter, credo che riavremo nostra figlia.
315
00:25:03,596 --> 00:25:05,886
- Liv...
- Hai sentito September.
316
00:25:06,287 --> 00:25:08,375
Il piano resetterà il tempo.
317
00:25:11,353 --> 00:25:15,655
Peter, quel ragazzo
ci permetterà di rivedere Etta.
318
00:25:18,196 --> 00:25:19,689
Non mi credi?
319
00:25:26,344 --> 00:25:28,794
Voglio crederti più di ogni altra cosa.
320
00:25:30,910 --> 00:25:33,360
Ma abbiamo ancora molta strada da fare.
321
00:25:44,153 --> 00:25:48,370
Dopo l'invasione Settembre fu trattenuto
in una miniera in Pennsylvania.
322
00:25:48,514 --> 00:25:50,146
Stava estraendo delle rocce.
323
00:25:50,147 --> 00:25:53,087
Non fu accertato per quale scopo.
324
00:25:53,832 --> 00:25:55,534
Come andò a finire?
325
00:25:56,341 --> 00:25:58,476
Fu interrogato e rilasciato.
326
00:25:58,592 --> 00:26:01,028
Venne etichettato come "noto trasgressore".
327
00:26:01,146 --> 00:26:03,482
Allora gli è stato impiantato
un localizzatore.
328
00:26:04,782 --> 00:26:07,162
Inizia il protocollo di localizzazione.
329
00:26:09,312 --> 00:26:11,032
Trova il suo indirizzo.
330
00:26:16,062 --> 00:26:19,155
Numero seriale del chip 784651.
331
00:26:31,969 --> 00:26:33,660
Perquisite l'appartamento.
332
00:27:02,906 --> 00:27:05,562
Probabilmente ha rimosso e distrutto il chip.
333
00:27:05,563 --> 00:27:07,535
Ecco perché non riusciamo a localizzarlo.
334
00:27:10,845 --> 00:27:12,473
E' ancora caldo.
335
00:27:13,468 --> 00:27:15,204
E' appena andato via.
336
00:27:16,937 --> 00:27:20,958
Fai controllare ai Lealisti le riprese
delle telecamere di sorveglianza della zona.
337
00:27:22,363 --> 00:27:24,490
Voglio sapere dov'è andato.
338
00:28:55,704 --> 00:28:58,509
- Qual è?
- Tu e Olivia rimanete qui con Michael.
339
00:28:58,510 --> 00:29:00,884
Donald ed io andiamo
a prendere gli strumenti.
340
00:29:09,565 --> 00:29:10,955
Sono a casa mia.
341
00:29:15,214 --> 00:29:16,607
Non puoi tornare lì.
342
00:29:24,291 --> 00:29:26,090
Non c'è niente a cui tornare.
343
00:30:30,696 --> 00:30:31,957
Capitano Windmark.
344
00:30:31,958 --> 00:30:34,703
Una telecamera per il controllo del traffico
ha registrato questo.
345
00:30:34,936 --> 00:30:37,512
Stiamo trasmettendo la descrizione
dell'auto a tutte le unità.
346
00:30:40,818 --> 00:30:42,665
Il bambino è con loro.
347
00:30:43,240 --> 00:30:45,394
E' stato 14 minuti fa.
348
00:30:45,774 --> 00:30:47,687
Non possono essere lontani.
349
00:30:48,014 --> 00:30:49,745
Delineate un perimetro.
350
00:31:18,286 --> 00:31:19,778
Eccoli.
351
00:31:21,321 --> 00:31:23,221
Proprio come li ho lasciati.
352
00:31:26,649 --> 00:31:28,954
- Che c'è?
- Il ragazzo...
353
00:31:29,455 --> 00:31:32,594
mi ha comunicato qualcosa
quando mi ha toccato.
354
00:31:33,979 --> 00:31:35,479
Cosa ti ha mostrato?
355
00:31:37,505 --> 00:31:40,548
Mi ha fatto prendere coscienza
di un'altra timeline...
356
00:31:41,306 --> 00:31:45,064
in cui tu salvasti Peter e me
al Reiden Lake.
357
00:31:45,882 --> 00:31:47,940
Quando ci tirasti fuori dal lago...
358
00:31:48,176 --> 00:31:52,980
dicesti "Il ragazzo è importante,
deve vivere."
359
00:31:54,569 --> 00:31:58,163
Non ti riferivi a mio figlio,
ti riferivi al tuo.
360
00:31:59,627 --> 00:32:00,786
Sì.
361
00:32:03,349 --> 00:32:06,539
Ti ha mostrato... qualcos'altro?
362
00:32:06,540 --> 00:32:10,158
Sì, c'è una cosa che non ho detto agli altri.
363
00:32:11,170 --> 00:32:15,679
Mi ha fatto vedere
che perché il piano funzioni...
364
00:32:15,893 --> 00:32:18,216
dovrei sacrificarmi.
365
00:32:25,458 --> 00:32:26,672
E' così?
366
00:32:30,458 --> 00:32:32,369
Sì.
367
00:32:36,121 --> 00:32:37,824
Hai paura?
368
00:32:39,522 --> 00:32:43,928
Mentirei se dicessi di non averne.
369
00:32:46,162 --> 00:32:51,747
Credi che il ragazzo mi abbia fatto
vedere tutte quelle esperienze,
370
00:32:52,047 --> 00:32:57,329
perché voleva che sapessi
che in passato ho amato,
371
00:32:59,295 --> 00:33:04,724
che vissuto dei momenti
e dei legami incredibili?
372
00:33:05,153 --> 00:33:07,532
Perché...
373
00:33:09,952 --> 00:33:15,565
perché così sarebbe stato più semplice
affrontare ciò a cui vado incontro?
374
00:33:17,829 --> 00:33:20,545
Credi l'abbia fatto per questo motivo?
375
00:33:25,804 --> 00:33:28,298
Non lo so.
376
00:33:34,724 --> 00:33:37,359
Fu una tua decisione...
377
00:33:38,032 --> 00:33:41,899
sacrificarti per il piano.
Ricordi?
378
00:33:43,791 --> 00:33:45,487
No.
379
00:33:46,095 --> 00:33:50,136
Dicesti che involontariamente
avevi provocato tanti danni,
380
00:33:50,137 --> 00:33:52,449
e questa era l'occasione
per fare ammenda.
381
00:33:52,450 --> 00:33:57,361
Non avresti avuto altra opportunità.
382
00:34:03,722 --> 00:34:07,296
Ricordi di aver ricevuto
un tulipano bianco?
383
00:34:13,321 --> 00:34:15,824
Sì, ricordo.
384
00:34:17,868 --> 00:34:20,552
Era un segno di Dio.
385
00:34:36,165 --> 00:34:38,777
Il tulipano era importante.
386
00:34:39,747 --> 00:34:44,466
L'ho recuperato dall'altra linea temporale
e l'ho conservato.
387
00:34:47,625 --> 00:34:51,976
Quando abbiamo stilato il piano
per fermare l'invasione,
388
00:34:52,161 --> 00:34:57,243
non credevi che ce l'avremmo fatta.
Dubitavi di te stesso.
389
00:34:57,347 --> 00:35:00,997
Sapevo che il tulipano
ti avrebbe dato forza, come in passato.
390
00:35:01,182 --> 00:35:07,417
Era il tuo simbolo di speranza
ed assoluzione.
391
00:35:08,328 --> 00:35:10,939
Ti dava coraggio...
392
00:35:14,632 --> 00:35:17,539
ad essere determinato.
393
00:35:19,526 --> 00:35:24,851
Allora, dovevo ridarti la speranza
che potessimo vincere.
394
00:35:35,536 --> 00:35:39,186
Mi ci vorrebbe proprio ora,
il tulipano. Dov'è?
395
00:35:39,326 --> 00:35:41,997
Non so cosa tu ne abbia fatto.
396
00:35:42,245 --> 00:35:45,021
Solo tu puoi saperlo.
397
00:35:51,148 --> 00:35:52,210
Tutto qui?
398
00:35:52,241 --> 00:35:54,346
Parli come se non stessimo
portando dei dispositivi
399
00:35:54,377 --> 00:35:57,641
che possono curvare lo spazio-tempo
come un nastro di Mobius.
400
00:35:59,966 --> 00:36:02,098
Non vengo con voi.
401
00:36:02,792 --> 00:36:07,604
Devo fare un paio di cose che ci serviranno
prima di dare il via al piano.
402
00:36:08,962 --> 00:36:10,616
Attento.
403
00:36:12,101 --> 00:36:14,195
Anche voi.
404
00:36:33,043 --> 00:36:34,947
Ci rivedremo.
405
00:36:38,315 --> 00:36:40,487
Te lo prometto.
406
00:37:04,174 --> 00:37:06,357
Un tempo amavo Brooklyn.
407
00:37:15,453 --> 00:37:16,378
Dobbiamo cambiare strada.
408
00:37:16,379 --> 00:37:18,591
Siamo passati qui meno di mezz'ora fa.
409
00:37:18,622 --> 00:37:20,366
Il posto di blocco non c'era.
410
00:37:25,500 --> 00:37:27,136
Prova nel vicolo.
411
00:37:36,061 --> 00:37:37,216
Astrid, sono io.
412
00:37:37,247 --> 00:37:39,773
Ehi, avete trovato Donald?
413
00:37:39,867 --> 00:37:41,739
Sì, ma qualcun altro ha trovato noi.
414
00:37:41,770 --> 00:37:44,488
Stanno bloccando le strade
e ci serve una via d'uscita.
415
00:37:44,519 --> 00:37:45,514
Dove siete?
416
00:37:45,515 --> 00:37:47,922
Parcheggiati in un vicolo
tra la Adams e la Tillary.
417
00:37:47,952 --> 00:37:52,069
Puoi accedere dalla rete della Resistenza
alla videosorveglianza stradale della zona?
418
00:37:52,100 --> 00:37:54,187
Sì, lo sto facendo in questo istante.
419
00:37:55,407 --> 00:37:58,602
Ok, ci sono. Sta caricando...
420
00:37:58,868 --> 00:38:01,426
Hai ragione, stanno bloccando
l'intero perimetro attorno a voi.
421
00:38:01,457 --> 00:38:03,127
Non c'è via d'uscita.
422
00:38:04,438 --> 00:38:06,403
Siamo circondati.
423
00:38:17,157 --> 00:38:19,200
Credi che abbiano trovato Donald?
424
00:38:20,169 --> 00:38:21,404
Credi che ce l'abbia fatta?
425
00:38:21,435 --> 00:38:23,882
- Non lo so, Walter.
- Non possiamo lasciarlo qui.
426
00:38:23,913 --> 00:38:27,099
Non abbiamo scelta, ha detto
che ci avrebbe contattato lui.
427
00:38:28,379 --> 00:38:31,525
Ehi, Astrid, è cambiato qualcosa?
Circondano ancora il perimetro?
428
00:38:31,556 --> 00:38:34,817
Ascolta, forse ho trovato un buco,
ma dovete sbrigarvi.
429
00:38:34,848 --> 00:38:36,974
Punterei tutto sulla monorotaia.
430
00:38:37,005 --> 00:38:39,311
Dopo la York, andate a sud.
431
00:38:39,342 --> 00:38:41,838
C'è una fermata dopo quattro isolati,
vicino Jay Street.
432
00:38:41,869 --> 00:38:44,490
- Ok, non c'è attività, lì?
- No, da quel che vedo no.
433
00:38:44,521 --> 00:38:46,003
Grazie.
434
00:38:46,471 --> 00:38:48,486
Secondo Astrid dovremmo andare
verso Jay Street.
435
00:38:48,517 --> 00:38:51,536
C'è una fermata della monorotaia,
ha detto che è libera.
436
00:38:51,678 --> 00:38:54,725
Non lo sarà per molto,
aspettate un attimo qui.
437
00:39:06,487 --> 00:39:08,422
Hanno messo su
un altro blocco, più giù.
438
00:39:08,453 --> 00:39:11,234
- Siamo bloccati.
- Ok, credo che dovremmo dividerci.
439
00:39:11,265 --> 00:39:13,007
Porto Michael con me.
440
00:39:13,273 --> 00:39:16,767
Una mamma e un bambino
non dovrebbero dare troppo nell'occhio.
441
00:39:16,798 --> 00:39:18,732
Resta con me, ok?
442
00:39:36,979 --> 00:39:38,086
Continua così.
443
00:39:38,117 --> 00:39:39,243
Vai alla grande.
444
00:39:39,274 --> 00:39:40,986
Siamo dietro di voi.
445
00:39:47,300 --> 00:39:48,750
Peter.
446
00:39:51,044 --> 00:39:52,808
Sì, li vedo. No, lì vedo.
447
00:39:52,839 --> 00:39:55,444
Continua a muoverti,
prendi la monorotaia. Veniamo subito.
448
00:39:55,475 --> 00:39:57,096
Ok, fate attenzione.
449
00:40:10,804 --> 00:40:12,399
Via libera, andiamo.
450
00:40:33,845 --> 00:40:34,516
Ehi.
451
00:40:34,517 --> 00:40:36,987
Il treno parte a minuti.
Dove siete?
452
00:40:37,496 --> 00:40:38,541
Non lontano.
453
00:40:38,572 --> 00:40:39,540
Stanno perquisendo i vagoni.
454
00:40:39,541 --> 00:40:42,159
Tranquilla, ci vediamo al treno.
455
00:41:10,205 --> 00:41:11,738
Vi vedo.
456
00:41:12,002 --> 00:41:13,590
Siamo nel secondo vagone.
457
00:41:29,315 --> 00:41:30,984
Da questa parte, Walter.
458
00:41:39,483 --> 00:41:41,946
Entra nel primo vagone.
A destra, adesso.
459
00:41:43,712 --> 00:41:46,002
Siamo a bordo,
ora veniamo verso di voi.
460
00:41:47,686 --> 00:41:50,481
Vengono nel mio vagone.
Credo che debbano perquisirlo.
461
00:41:50,512 --> 00:41:53,698
Signore e signori, siete pregati
di preparare i documenti per l'ispezione.
462
00:41:57,127 --> 00:41:58,875
Michael. Michael?
463
00:41:59,638 --> 00:42:01,072
Michael!
464
00:42:11,356 --> 00:42:12,495
- Dov'è Michael?
- Se n'è andato.
465
00:42:12,526 --> 00:42:13,977
E' sceso dal treno.
466
00:42:14,008 --> 00:42:15,146
Cosa?
467
00:42:33,804 --> 00:42:35,253
Capitano.
468
00:42:50,371 --> 00:42:51,634
Ciao.
469
00:42:53,174 --> 00:42:56,575
www.subsfactory.it