﻿1
00:00:00,757 --> 00:00:03,217
Il mio nome è Elana Gilbert
Sono un vampiro

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,819
♪♪♪♪♪

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,720
Sei legato da me, Elena.
Tutto ciò che pensi sentire,

4
00:00:08,721 --> 00:00:09,971
non può essere reale.

5
00:00:09,972 --> 00:00:11,589
Elena: Pero c'è speranza adesso.

6
00:00:11,590 --> 00:00:12,873
Dire loro che cosa ti ha detto il calciato

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,475
Ha detto che c'ero
una cura.

8
00:00:14,476 --> 00:00:16,678
tutti la vogliono
per differenti ragioni.

9
00:00:16,679 --> 00:00:17,896
Per la vendetta ...

10
00:00:17,897 --> 00:00:19,186
Ooohh!

11
00:00:19,649 --> 00:00:22,183
Rebekah : Essere umano e innamorato ...

12
00:00:22,184 --> 00:00:23,284
Per la verità ...

13
00:00:23,285 --> 00:00:24,775
Desidero che tu sià liberà, Elena

14
00:00:25,322 --> 00:00:27,156
Alcuni

15
00:00:27,157 --> 00:00:28,740
Farlo !

16
00:00:34,730 --> 00:00:39,167
Carol Lockwood diceva sempre 
che la solidarietà,

17
00:00:39,168 --> 00:00:40,952
in caso di tragedia,

18
00:00:40,953 --> 00:00:43,738
ci porta alla guarigione.

19
00:00:43,739 --> 00:00:49,076
Una comunità è più forte che
migliaia di membri.

20
00:00:49,077 --> 00:00:51,679
Pero come deve fare una comunità
a rimanere forte

21
00:00:51,680 --> 00:00:53,914
dopo avere perso il suo leader?

22
00:00:53,915 --> 00:00:57,518
E Carol era molto di più
di un sindaco.

23
00:00:57,519 --> 00:01:00,471
Era ...

24
00:01:00,472 --> 00:01:03,324
Un'amica open minded ...

25
00:01:04,643 --> 00:01:07,278
Ed una madre preoccupata,

26
00:01:07,279 --> 00:01:09,647
che ci è stato rimosso troppo presto

27
00:01:09,648 --> 00:01:12,951
da un terribile incidente

28
00:01:14,486 --> 00:01:16,537
Annegamento

29
00:01:16,538 --> 00:01:18,286
Tyler

30
00:01:18,287 --> 00:01:20,291
Tyler

31
00:01:23,829 --> 00:01:26,113
Perfavore unitevi nell'osservare

32
00:01:26,114 --> 00:01:28,213
un minuto di silenzio nel suo ricordo.

33
00:01:45,985 --> 00:01:48,186
va tutto bene?

34
00:01:48,187 --> 00:01:50,805
Torno subito

35
00:01:50,806 --> 00:01:54,125
Grazie a tutti voi.

36
00:01:54,126 --> 00:01:57,578
Nella scia di questa tragedia, la città ha nominato un sindaco pro tempore.

37
00:01:57,579 --> 00:02:00,031
Molti di voi già lo conoscono.

38
00:02:00,032 --> 00:02:02,039
Diamo il benvenuto a Mr. Rudy Hopkins.

39
00:02:07,790 --> 00:02:10,714
Molte grazie, sceriffo.

40
00:02:10,715 --> 00:02:14,312
Carol Lockwood aveva messo sempre la città prima di tutto

41
00:02:14,313 --> 00:02:16,848
ed è per questo che sono qui a parlare con voi.

42
00:02:16,849 --> 00:02:19,389
Voi.. siete il futuro di Mystic Falls

43
00:02:35,367 --> 00:02:37,324
April?

44
00:02:38,871 --> 00:02:40,538
Cosa è successo?

45
00:02:40,539 --> 00:02:43,374
Niente, sto bene.

46
00:02:43,375 --> 00:02:45,248
Ma stai piangendo.

47
00:02:46,462 --> 00:02:48,046
è tutta questa faccenda dal sindaco

48
00:02:48,047 --> 00:02:50,128
sai, mi fa ricordare mio padre.

49
00:02:51,917 --> 00:02:53,799
...e so che sei un vampiro.

50
00:02:55,504 --> 00:02:57,719
aspetta. Cosa?

51
00:03:03,312 --> 00:03:04,979
Oh, era necessario?

52
00:03:04,980 --> 00:03:07,565
No, ma è stato divertente

53
00:03:08,351 --> 00:03:13,250
Sync & corrections by WaveGiuli
www.addic7ed.com

54
00:03:14,440 --> 00:03:16,056
Hey, hai appena perso

55
00:03:16,057 --> 00:03:17,658
l'assemblea obbligatoria di tutta la scuola

56
00:03:17,659 --> 00:03:18,893
Beh, questo è perchè sono

57
00:03:18,894 --> 00:03:21,299
ad un party obbligatorio a bere da solo

58
00:03:21,300 --> 00:03:22,933
Sul serio?
Hai deciso di andare

59
00:03:22,934 --> 00:03:24,918
a fare una bevuta mortale ora?

60
00:03:24,919 --> 00:03:26,720
Mio fratello ha dormito con Elena.

61
00:03:26,721 --> 00:03:28,755
e la cosa tende un pò a
guastare la festa.

62
00:03:28,756 --> 00:03:31,024
Prima di tutto,
tu non dovresti saperlo

63
00:03:31,025 --> 00:03:34,928
In secondo luogo, Tyler sta già peggiorando, e lui ha la priorità.

64
00:03:34,929 --> 00:03:37,397
Sua madre è appena morta.
Cosa ti aspetti?

65
00:03:37,398 --> 00:03:39,733
Sono la sua ragazza.
Mi aspetto che mi parli.

66
00:03:39,734 --> 00:03:41,935
ma invece è tutto arrabbiato,
e non aiuta il fatto che tutti

67
00:03:41,936 --> 00:03:43,937
parlino della morte di sua madre 
come di un incidente.

68
00:03:43,938 --> 00:03:47,574
che è solo un modo educato 
per dire che era ubriaca.

69
00:03:47,575 --> 00:03:49,209
Tu pensi che Klaus l'abbia uccisa?

70
00:03:49,210 --> 00:03:52,245
Beh, non penso che sia annegata nel 
suo bicchiere di Martini

71
00:03:52,246 --> 00:03:56,449
rimettiti in sesto.
Non posso farlo da sola.

72
00:04:10,181 --> 00:04:11,515
L'assemblea è finita.

73
00:04:11,516 --> 00:04:13,350
Cosa diavolo sta succedendo?

74
00:04:13,351 --> 00:04:14,796
La scuola sarà presto vuota.

75
00:04:15,937 --> 00:04:18,688
quante volte mi hai forzata?

76
00:04:18,689 --> 00:04:21,274
No,
non mentire.

77
00:04:21,275 --> 00:04:23,160
Rebekah dice che menti

78
00:04:23,161 --> 00:04:24,828
rebekah non è chi tu pensi che sia,
April.

79
00:04:25,389 --> 00:04:27,767
Cosa, non è un vampiro 
originale millenario?

80
00:04:27,768 --> 00:04:30,951
Ascolta, possiamo risolvere tutto,

81
00:04:30,952 --> 00:04:32,669
Ma prima dobbiamo andarcene da qua

82
00:04:34,154 --> 00:04:37,027
Mi dispiace,
Non è permesso.

83
00:04:39,510 --> 00:04:40,994
Perchè non ti siedi?

84
00:04:40,995 --> 00:04:42,879
Il resto della classe sarà qui presto.

85
00:04:42,880 --> 00:04:44,868
[Musica rock]

86
00:04:47,351 --> 00:04:48,835
Primo messaggio salvato.

87
00:04:48,836 --> 00:04:50,854
Elena: Hey, sono io.

88
00:04:50,855 --> 00:04:53,857
Senti, lo so
perchè mi hai mandata via.

89
00:04:53,858 --> 00:04:56,843
Tu pensi che quello che provo per te è per il legame di asservimento,

90
00:04:56,844 --> 00:05:00,280
ma non sopporto non essere vicino a te

91
00:05:07,572 --> 00:05:10,123
Dai,
Provaci

92
00:05:10,124 --> 00:05:13,146
Sono venuto fin qui per aiutarti,
non per farti il culo

93
00:05:19,417 --> 00:05:20,487
Aah! Ok!

94
00:05:21,053 --> 00:05:22,869
Ho capito
Ho capito

95
00:05:22,870 --> 00:05:25,204
sei un tipo tosto

96
00:05:29,477 --> 00:05:30,760
l'hai visto?

97
00:05:30,761 --> 00:05:33,597
Non potevo perderlo.
era al rallentatore

98
00:05:33,598 --> 00:05:35,398
e allora insegnami qualcosa
di utile

99
00:05:35,399 --> 00:05:37,050
siamo stati qui 4 giorni,
e fino ad adesso

100
00:05:37,051 --> 00:05:38,755
tutto quello che hai fatto è 
stato sbraitare ordini

101
00:05:42,823 --> 00:05:44,511
Ok

102
00:05:45,928 --> 00:05:47,727
siediti sulla panca, quarterback

103
00:05:47,728 --> 00:05:49,562
Karate kid prova a vincere il titolo

104
00:05:49,563 --> 00:05:52,102
Jeremy, non sei 
pronto per questo.

105
00:05:54,568 --> 00:05:55,814
Allora?

106
00:05:57,672 --> 00:06:01,945
Ora. tutto quello che devo fare è
applicare una leggere pressione sotto la tua mascella

107
00:06:05,763 --> 00:06:07,931
Davvero? Di nuovo?

108
00:06:10,584 --> 00:06:11,830
Ok

109
00:06:13,387 --> 00:06:15,388
Una salami doppia,
3 giorni di fila

110
00:06:15,389 --> 00:06:17,307
Voi ragazzi mangiate anche altro?

111
00:06:17,308 --> 00:06:19,129
perché?
Offri te?

112
00:06:20,394 --> 00:06:21,978
un piccolo extra per interrompere

113
00:06:21,979 --> 00:06:23,697
la pizza per un paio di giorni

114
00:06:23,698 --> 00:06:25,802
non importa quanto si pregano,
non tornare.

115
00:06:27,652 --> 00:06:29,152
mi spiace ragazzi

116
00:06:29,153 --> 00:06:30,453
ci vuoi fare morire di fame?

117
00:06:30,454 --> 00:06:31,705
se questo è quello che ci vuole

118
00:06:31,706 --> 00:06:32,939
per fare di te un cacciatore

119
00:06:32,940 --> 00:06:35,992
ora corri attorno al lago, due volte

120
00:06:38,796 --> 00:06:40,580
tienigli compagnia

121
00:06:40,581 --> 00:06:42,465
non devo stare ad ascoltare te

122
00:06:42,466 --> 00:06:44,070
devi, se vuoi mangiare

123
00:06:52,426 --> 00:06:55,128
Elena alla segreteria telefonica:
...stare vicino a te..e mi manchi Damon.

124
00:06:55,129 --> 00:06:57,167
vorrei solo che tu mi lasciassi venire da te.

125
00:07:01,969 --> 00:07:03,403
Cosa c'è?

126
00:07:03,404 --> 00:07:04,854
indovina chi è?

127
00:07:04,855 --> 00:07:06,639
sono tornata, libera dal pugnale,

128
00:07:06,640 --> 00:07:07,974
e tengo Elena in ostaggio a scuola

129
00:07:07,975 --> 00:07:09,359
pensavo che dovessi saperlo.

130
00:07:09,360 --> 00:07:10,610
chi diavolo è stato così stupido da

131
00:07:10,611 --> 00:07:11,811
togliere quel pugnale da te?

132
00:07:11,812 --> 00:07:13,830
oggi faccio io le domande.

133
00:07:13,831 --> 00:07:15,332
a presto.

134
00:07:26,043 --> 00:07:28,044
Caroline al telefono:
Parlo con te solo

135
00:07:28,045 --> 00:07:30,575
se sei pronto a tornare alla civiltà

136
00:07:30,576 --> 00:07:34,517
quanto vorresti infilare un paletto di quercia bianca nel cuore di Rebekah?

137
00:07:34,518 --> 00:07:39,606
se questo vuol dire che hai finito di bere al Mystic Grill, ci sto.

138
00:07:39,607 --> 00:07:41,358
allora..

139
00:07:41,359 --> 00:07:43,393
il primo discorso è andato.

140
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
ora arriva la parte divertente

141
00:07:45,896 --> 00:07:48,531
benvenuto nel mondo degli insabbiamenti 
attenti

142
00:07:48,532 --> 00:07:51,350
abbiamo classificato la morte di Carol come trauma da caduta

143
00:07:51,351 --> 00:07:53,236
questa è il referto ufficiale.

144
00:07:53,237 --> 00:07:55,688
non è morta serenamente, vero?

145
00:07:55,689 --> 00:07:57,240
qualche indizio?

146
00:07:57,241 --> 00:07:58,908
abbiamo delle idee

147
00:07:58,909 --> 00:08:00,076
fammi indovinare.

148
00:08:00,077 --> 00:08:01,878
denti appuntiti e cattivo comportamento?

149
00:08:01,879 --> 00:08:03,997
sei sicuro di volere questo lavoro?

150
00:08:03,998 --> 00:08:06,666
cioè, a sei persone prima di te è stato offerto questo lavoro

151
00:08:06,667 --> 00:08:08,385
hanno tutte rifiutato

152
00:08:08,386 --> 00:08:10,236
ho detto di si per una ragione,

153
00:08:10,237 --> 00:08:12,889
e la mia ragione è appena arrivata.

154
00:08:14,341 --> 00:08:16,760
ti farò sapere nuovi sviluppi.
grazie sceriffo

155
00:08:16,761 --> 00:08:19,345
hey, sceriffo,
hey, papà.

156
00:08:19,346 --> 00:08:21,898
hey.
allora...

157
00:08:21,899 --> 00:08:24,717
abbastanza diverso da fare il rappresentante farmaceutico

158
00:08:24,718 --> 00:08:27,737
ho notato che alcuni dei tuoi amici non c'erano all'assemblea.

159
00:08:27,738 --> 00:08:29,939
alla faccia dell'assemblea obbligatoria, eh?

160
00:08:29,940 --> 00:08:31,908
papà, smettila.

161
00:08:31,909 --> 00:08:34,861
non puoi venire qui e iniziare a fare regole

162
00:08:34,862 --> 00:08:37,363
penso che a questa città servirebbero delle regole in più

163
00:08:37,364 --> 00:08:39,949
ti stai dimenticando che io posso aiutarti a proteggere la città

164
00:08:39,950 --> 00:08:43,787
sono cosciente dei tuoi doni, Bonnie..

165
00:08:43,788 --> 00:08:45,939
ma non dimenticare che sono tuo padre

166
00:08:45,940 --> 00:08:48,758
questo vuol dire che sono io che ti devo proteggere.

167
00:09:36,507 --> 00:09:37,952
ciao Stefan

168
00:09:39,426 --> 00:09:42,095
sono qui.
Cosa vuoi?

169
00:09:42,096 --> 00:09:45,181
la stessa  cosa che volevo quando hai aiutato Klaus ad accoltellarmi

170
00:09:45,182 --> 00:09:46,850
la cura

171
00:09:49,904 --> 00:09:52,634
spero che tu non stia aspettando Caroline che mi accoltelli

172
00:09:54,658 --> 00:09:56,971
perchè l'ho già trovata..

173
00:10:07,568 --> 00:10:08,818
stefan

174
00:10:08,819 --> 00:10:10,443
ti avevo detto che potevi muoverti?

175
00:10:12,739 --> 00:10:14,707
la classe è in riunione

176
00:10:14,708 --> 00:10:17,076
siete stati tutti soggiogati.
sapete le regole

177
00:10:17,077 --> 00:10:19,745
rispondete alle mie domande onestamente

178
00:10:19,746 --> 00:10:21,581
nessuna disobbedienza

179
00:10:21,582 --> 00:10:22,865
nessuno se ne va

180
00:10:22,866 --> 00:10:24,867
april, tesoro,
prendi appunti

181
00:10:24,868 --> 00:10:26,793
così è come si ottengono risposte in questa città

182
00:10:26,794 --> 00:10:29,138
iniziamo con un piccolo quiz

183
00:10:29,139 --> 00:10:32,708
mio fratello ha appreso, grazie a voi, in realtà, che nel 1114

184
00:10:32,709 --> 00:10:35,377
c'era una congrega di cacciatori di vampiri con i tatuaggi che

185
00:10:35,378 --> 00:10:37,346
crescevano man mano che uccidevano

186
00:10:37,347 --> 00:10:40,733
e questi tatuaggi cosa rivelavano? Elena?

187
00:10:40,734 --> 00:10:42,234
una mappa.

188
00:10:42,235 --> 00:10:45,154
che portava a cosa?
Caroline?

189
00:10:45,155 --> 00:10:46,689
a una cura per il vampirismo

190
00:10:46,690 --> 00:10:48,724
perfetto.
ora siamo tutti allo stesso livello.

191
00:10:48,725 --> 00:10:51,727
stefan salvatore, l'ultima volta che ci siamo visti

192
00:10:51,728 --> 00:10:54,730
tu avevi un cacciatore di vampiri, 
ma per decodificare la mappa,

193
00:10:54,731 --> 00:10:57,066
ti serviva il luogo dove si trovava la spada del cacciatore

194
00:10:57,067 --> 00:11:01,454
che mi hai sottratto usando dei tranelli molto subdoli

195
00:11:01,455 --> 00:11:04,090
presumendo che tu abbia trovato la spada,devi aver trovato la cura,

196
00:11:04,091 --> 00:11:06,542
eppure siete tutti ancora vampiri,

197
00:11:06,543 --> 00:11:08,260
e ciò significa che qualcosa è andato storto

198
00:11:08,261 --> 00:11:09,545
cosa stai facendo?

199
00:11:09,546 --> 00:11:12,598
mi avevi chiesto di prendere appunti.

200
00:11:12,599 --> 00:11:14,266
non era in senso letterale, tesoro.

201
00:11:14,267 --> 00:11:16,302
ma ora che mi ci fai pensare, uno schema degli eventi sarebbe utile,

202
00:11:16,303 --> 00:11:19,053
quindi uno schedario e della puntine non sarebbero male. vai a prenderle

203
00:11:20,807 --> 00:11:22,475
stai sprecando il tuo tempo

204
00:11:22,476 --> 00:11:24,426
noi non sappiamo niente

205
00:11:24,427 --> 00:11:26,445
quindi hai rinunciato?

206
00:11:26,446 --> 00:11:29,148
pensavo che avresti fatto di tutto per salvare Elena

207
00:11:29,149 --> 00:11:31,784
anche se questo avesse voluto dire prendere la cura tu stesso

208
00:11:31,785 --> 00:11:33,693
per poter invecchiare e morire con lei

209
00:11:37,290 --> 00:11:39,616
perchè sembrate così sorpresi?

210
00:11:44,998 --> 00:11:46,706
mi manca qualcosa.
cos'è?

211
00:11:48,835 --> 00:11:50,752
si sono lasciati, ok?

212
00:11:52,556 --> 00:11:53,889
ora lasciaci andare.

213
00:11:53,890 --> 00:11:55,465
si sono lasciati?

214
00:11:57,010 --> 00:11:58,811
aspetta. sono confusa.

215
00:11:58,812 --> 00:12:02,430
pensavo che Elena fosse il tuo eterno amore, Stefan.

216
00:12:04,685 --> 00:12:06,736
ti ho chiesto cos'è successo

217
00:12:06,737 --> 00:12:08,738
e ora devi dirmelo

218
00:12:08,739 --> 00:12:10,980
è andata a letto con Damon

219
00:12:28,341 --> 00:12:29,666
Bene...

220
00:12:30,994 --> 00:12:32,661
Ora...

221
00:12:34,131 --> 00:12:36,966
ora fallo come si la tua vita dipendesse da questo, perchè è così.

222
00:12:36,967 --> 00:12:38,500
non fare come se te ne importasse qualcosa della mia vita.

223
00:12:38,501 --> 00:12:40,335
ti importa del tatuaggio del cacciatore e di curare Elena

224
00:12:40,336 --> 00:12:42,304
così non è più asservita a te

225
00:12:42,305 --> 00:12:44,673
entrambi richiedono che tu sia vivo,

226
00:12:44,674 --> 00:12:49,344
ragion per cui ho cambiato lo status della nostra relazione a "è complicato"

227
00:12:51,648 --> 00:12:53,532
le hai parlato?

228
00:12:53,533 --> 00:12:55,184
a Elena?

229
00:12:55,185 --> 00:12:56,902
forse.

230
00:12:56,903 --> 00:12:59,872
perchè? hai finito i messaggi di segreteria da ascoltare?

231
00:12:59,873 --> 00:13:02,992
mi spiace.
Ho interrotto l'ora del gioco?

232
00:13:02,993 --> 00:13:04,160
cosa stai facendo qui?

233
00:13:04,161 --> 00:13:05,327
sto semplicemente apprezzando

234
00:13:05,328 --> 00:13:07,329
la vista e l'odore della natura,

235
00:13:07,330 --> 00:13:09,165
e non sento l'odore

236
00:13:09,166 --> 00:13:10,549
della carne putrefatta di vampiro

237
00:13:10,550 --> 00:13:12,918
e sono un pò preoccupato

238
00:13:12,919 --> 00:13:14,970
quanti ne ha già uccisi?

239
00:13:14,971 --> 00:13:18,374
se lo buttiamo nel mondo adesso,
è spacciato

240
00:13:18,375 --> 00:13:20,760
beh, vedi, questo non è un numero.

241
00:13:20,761 --> 00:13:22,762
12... questo è un numero

242
00:13:22,763 --> 00:13:24,013
è quanti dei miei ibridi

243
00:13:24,014 --> 00:13:26,015
che ho ucciso con la mia spada

244
00:13:26,016 --> 00:13:28,184
3... è quanti giorni servono per

245
00:13:28,185 --> 00:13:29,885
sedare la voglia di uccidere tuo fratello, dopo che

246
00:13:29,886 --> 00:13:32,905
coscientemente mi ha spinto in una trappola mortale

247
00:13:32,906 --> 00:13:34,240
uno...

248
00:13:34,241 --> 00:13:37,243
è il numero di scopi per cui tu servi

249
00:13:37,244 --> 00:13:41,113
sei qui per far crescere il tatuaggio di Jeremy

250
00:13:41,114 --> 00:13:44,083
quindi lo chiedo di nuovo...

251
00:13:44,084 --> 00:13:47,586
quanti vampiri ha già ucciso da quando è qua?

252
00:13:47,587 --> 00:13:49,738
Zero.

253
00:13:49,739 --> 00:13:52,081
mmm... questo è un peccato.

254
00:13:53,460 --> 00:13:55,427
mi serve quella cura più

255
00:13:55,428 --> 00:13:57,746
prima che dopo,

256
00:13:57,747 --> 00:14:00,766
per mancanza di ibridi, e tutto il resto.

257
00:14:00,767 --> 00:14:02,935
come posso aiutare?

258
00:14:02,936 --> 00:14:05,137
sai...

259
00:14:05,138 --> 00:14:08,107
ora che mi ci fai pensare,

260
00:14:08,108 --> 00:14:10,309
Jeremy...
guarda e impara.

261
00:14:15,482 --> 00:14:17,774
questo è per Carol Lockwood.

262
00:14:22,622 --> 00:14:26,325
allora, la Elena-vampiro è una sgualdrina cui piacciono i ragazzi cattivi,

263
00:14:26,326 --> 00:14:28,443
il che spiega perchè Stefan si rifugia nell'alcool.

264
00:14:28,444 --> 00:14:33,632
ma quello che non si spiega è perchè la dolce, adorabile,

265
00:14:33,633 --> 00:14:38,888
innocente Elena possa essere così senza cuore nei confronti di Stefan

266
00:14:42,676 --> 00:14:45,635
Come mai ti ha ferito così tanto?
Rispondi perfavore.

267
00:14:46,930 --> 00:14:48,364
Lei non lo sapeva allora,

268
00:14:48,365 --> 00:14:49,972
ma era asservita a Damon.

269
00:14:52,903 --> 00:14:55,971
un legame di asservimento. Affascinante

270
00:14:56,436 --> 00:14:58,140
e cosa ne pensi di questo, Elena?

271
00:14:58,141 --> 00:15:01,493
Penso che tu sia triste e annoiata

272
00:15:01,494 --> 00:15:04,146
e in un bisogno disperato di un hobby.

273
00:15:04,147 --> 00:15:07,482
Stai nascondendo qualcosa.
Dimmi tutto.

274
00:15:07,483 --> 00:15:10,870
non sono andata a letto con Damon per colpa dell'asservimento.

275
00:15:10,871 --> 00:15:13,204
Sono andata a letto con Damon perchè mi sono innamorata di lui.

276
00:15:25,719 --> 00:15:28,553
e questo cosa c'entra con la stupida cura?

277
00:15:30,223 --> 00:15:32,725
hai ragione.
siamo andati fuori tema.

278
00:15:32,726 --> 00:15:35,694
Stefan, come trovo la cura?

279
00:15:35,695 --> 00:15:39,031
a meno che tu voglia parlare tutto il giorno di Damon ed Elena.

280
00:15:39,032 --> 00:15:41,317
C'è un professore.
Lui sa dove è la cura.

281
00:15:41,318 --> 00:15:45,287
Grazie. E, uh, dove lo trovo questo professore?

282
00:15:45,288 --> 00:15:48,958
Oh, e adesso sono dotata? 
Lui odia il mio retaggio wicca.

283
00:15:48,959 --> 00:15:50,859
ed è per questo che viaggia tutto il tempo.
non lo può sopportare.

284
00:15:50,860 --> 00:15:53,579
e ora d'un tratto vuole fare il padre protettivo?

285
00:15:53,580 --> 00:15:55,547
no. Non è possibile.

286
00:15:55,548 --> 00:15:57,700
Dai, distraimi.

287
00:15:57,701 --> 00:15:59,668
non c'è della

288
00:15:59,669 --> 00:16:03,172
terapia magica che non mi hai ancora mostrato?

289
00:16:03,173 --> 00:16:04,924
Ascolta, Bonnie, mi spiace dirtelo...

290
00:16:04,925 --> 00:16:06,508
Anzi, no, sai cosa?
Me lo rimangio.

291
00:16:06,509 --> 00:16:08,877
Sono orgoglioso di dirtelo.

292
00:16:08,878 --> 00:16:10,312
Non ti serve più il mio aiuto.

293
00:16:10,313 --> 00:16:12,263
Infatti...

294
00:16:17,237 --> 00:16:20,062
Avrei voluto dartelo con un pasticcino o qualcos'altro

295
00:16:23,660 --> 00:16:25,067
Ti sei diplomata.

296
00:16:30,250 --> 00:16:31,417
é bellissima.

297
00:16:31,418 --> 00:16:33,669
è osso umano.
Oh

298
00:16:33,670 --> 00:16:35,921
La leggenda dice che è stata indossata

299
00:16:35,922 --> 00:16:38,257
dalla strega bi-millenaria Qetsiyah

300
00:16:38,258 --> 00:16:40,125
che ci ha disegnato sopra...

301
00:16:40,126 --> 00:16:41,743
per dare forza

302
00:16:41,744 --> 00:16:45,747
Bonnie, hai fatto moltissimi passi in avanti.

303
00:16:45,748 --> 00:16:47,749
Se ti fidi del mio parere,

304
00:16:47,750 --> 00:16:49,717
la tua magia è esattamente dove deve essere.

305
00:16:50,971 --> 00:16:52,938
Questo vuol dire che devo andare a casa ora?

306
00:16:52,939 --> 00:16:55,806
Vuol dire che devo ancora correggere un blocco di fogli per domani.

307
00:16:55,807 --> 00:16:57,016
capito..

308
00:16:59,929 --> 00:17:01,646
Grazie, Shane.

309
00:17:16,713 --> 00:17:18,630
O mio Dio.

310
00:17:18,631 --> 00:17:20,115
Kol

311
00:17:21,835 --> 00:17:23,584
Shane?

312
00:17:36,848 --> 00:17:38,808
[Cellulare che vibra]

313
00:17:46,825 --> 00:17:48,525
Te l'ho detto che non voglio parlare

314
00:17:48,526 --> 00:17:50,844
l'ho sentito. Stai tenendo tutta quella rabbia

315
00:17:50,845 --> 00:17:52,830
intrappolata dentro di te.

316
00:17:52,831 --> 00:17:54,615
Caroline è molto preoccupata per te.

317
00:17:54,616 --> 00:17:55,833
Rebekah?

318
00:17:55,834 --> 00:17:57,418
Ciao Tyler.

319
00:17:57,419 --> 00:18:00,421
Ho sentito che mio fratello ha veramente incasinato la tua vita.

320
00:18:00,422 --> 00:18:04,174
Credimi, posso capirlo.
Ti porgo le mie condoglianze

321
00:18:04,175 --> 00:18:07,878
A proposito, perchè non vieni a scuola così te le porgo di persona?

322
00:18:07,879 --> 00:18:09,079
E perchè dovrei venire lì?

323
00:18:09,080 --> 00:18:11,131
Perchè ho la tua ragazza.

324
00:18:11,132 --> 00:18:14,427
Forse hai più possibilità di salvare lei di quante ne hai avute di salvare tua madre.

325
00:18:21,860 --> 00:18:24,528
Sorella...

326
00:18:24,529 --> 00:18:25,879
Guarda un pò qua...

327
00:18:25,880 --> 00:18:27,881
Sei anche peggio di Klaus

328
00:18:27,882 --> 00:18:29,683
Kol. Finalmente.

329
00:18:29,684 --> 00:18:31,485
Mi hai portato quello che ho chiesto?

330
00:18:37,659 --> 00:18:39,243
Tu devi essere Shane.

331
00:18:49,036 --> 00:18:51,388
se sei qui per farmela pagare, accomodati pure.

332
00:18:51,389 --> 00:18:54,558
Ma poi dovrai fare il baby-sitter al piccolo cacciatore.

333
00:18:54,559 --> 00:18:56,877
Sai...

334
00:18:56,878 --> 00:19:00,765
se aggiusti il tuo angolo un pochino, farai un angolo più tagliente.

335
00:19:02,434 --> 00:19:05,602
So, come intagliare. Grazie.

336
00:19:05,603 --> 00:19:07,571
Ora so perchè quegli ibridi ti odiavano.

337
00:19:07,572 --> 00:19:08,906
Sei fastidioso.

338
00:19:08,907 --> 00:19:11,075
In realtà,
sono solo perplesso.

339
00:19:11,076 --> 00:19:13,761
sul perchè Jeremy non ha ancora ucciso
nessun vampiro.

340
00:19:13,762 --> 00:19:15,312
Darwinismo, Klaus.

341
00:19:15,313 --> 00:19:16,914
Deve essere in grado di proteggere se stesso

342
00:19:16,915 --> 00:19:19,566
prima di spedirlo nel suo primo covo di vampiri.

343
00:19:19,567 --> 00:19:21,752
Ed io che pensavo che tu fossi il fratello simpatico..

344
00:19:21,753 --> 00:19:23,737
Beh, facciamo un gioco, eh?

345
00:19:23,738 --> 00:19:25,706
A Jeremy servono più vittime, e c'è un'intera città piena di persone

346
00:19:25,707 --> 00:19:29,843
che aspettano solo di diventare vampiri per essere massacrati.

347
00:19:29,844 --> 00:19:31,879
Non credi che ci abbia già pensato, Klaus?

348
00:19:31,880 --> 00:19:33,914
La tragedia è che, Damon,

349
00:19:33,915 --> 00:19:36,767
ci hai pensato e poi hai scelto di ignorarlo.

350
00:19:36,768 --> 00:19:39,770
e penso che tu l'abbia fatto per impressionare Elena.

351
00:19:39,771 --> 00:19:43,807
In qualche modo, in suo onore, tu troverai un modo per risparmiare vite innocenti

352
00:19:43,808 --> 00:19:46,268
e portare Jeremy sulla via della morale

353
00:19:48,363 --> 00:19:51,482
Ed è per questo che ho già fatto i necessari aggiustamenti.

354
00:19:53,635 --> 00:19:55,528
Che cosa hai fatto?

355
00:20:01,826 --> 00:20:03,744
Non dirmi che hai ordinato un'altra pizza.

356
00:20:03,745 --> 00:20:05,329
No, sono solo un idiota.

357
00:20:05,330 --> 00:20:07,714
Ho finito la benzina e il mio telefono è scarico.

358
00:20:07,715 --> 00:20:09,550
Posso usare il tuo?
Certo, accomodati.

359
00:20:09,551 --> 00:20:11,502
Vado di sopra a prendere il mio

360
00:20:15,557 --> 00:20:17,925
E che diavolo?

361
00:20:17,926 --> 00:20:19,810
Cosa ci fai qui?

362
00:20:19,811 --> 00:20:21,395
Problemi con la macchina.

363
00:20:21,396 --> 00:20:23,296
Il tuo amico è appena andato a prendere il suo telefono.

364
00:20:23,297 --> 00:20:24,681
Beh, io vado a fare la doccia,

365
00:20:24,682 --> 00:20:26,892
Ma tu puoi aspettare dentro.

366
00:20:34,025 --> 00:20:35,909
Grazie.

367
00:20:41,749 --> 00:20:43,149
Kol...

368
00:20:43,150 --> 00:20:45,485
And Rebekah Mikaelson,
due membri della

369
00:20:45,486 --> 00:20:48,122
famiglia dei vampiri originali.

370
00:20:49,440 --> 00:20:51,291
Dove è la cura?

371
00:20:51,292 --> 00:20:54,044
Non mi puoi soggiogare.

372
00:20:54,045 --> 00:20:56,630
é un piccolo trucchetto che ho
imparato in Tibet.

373
00:20:56,631 --> 00:21:01,001
Ok. Bene, allora lo faremo nella vecchia maniera.

374
00:21:01,002 --> 00:21:04,021
Picchialo finchè non ti dice dov'è.

375
00:21:05,056 --> 00:21:06,932
[la porta sbatte]

376
00:21:08,443 --> 00:21:11,061
Ancora tutti incollati alle sedie?

377
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Ooh, si sente che c'è tensione..

378
00:21:14,449 --> 00:21:16,483
Movimentiamo un pò le cose.

379
00:21:16,484 --> 00:21:18,869
Elena, obbligo o verità?

380
00:21:18,870 --> 00:21:21,021
Non abbiamo più voglia di fare questi stupidi giochetti, Rebekah.

381
00:21:21,022 --> 00:21:23,123
Obbligo o verità,
Elena?

382
00:21:23,124 --> 00:21:25,142
Sei soggiogata.
Rispondi.

383
00:21:25,143 --> 00:21:26,452
Obbligo.

384
00:21:27,745 --> 00:21:29,580
Ti obbligo a dire a Stefan

385
00:21:29,581 --> 00:21:31,048
la verità su Damon.

386
00:21:31,049 --> 00:21:32,458
Sul serio?

387
00:21:38,056 --> 00:21:41,308
Stare con Damon 
mi rende felice.

388
00:21:41,309 --> 00:21:43,560
Ti rende felice? i Clown ti rendono felice, Elena

389
00:21:43,561 --> 00:21:45,178
Scava un pò più nel profondo.

390
00:21:45,179 --> 00:21:47,981
Quando sto con lui...

391
00:21:49,400 --> 00:21:53,437
è tutto imprevedibile, come...

392
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
se fossi libera.

393
00:21:57,659 --> 00:22:00,027
E come ti senti quando stai con Stefan?

394
00:22:00,028 --> 00:22:01,795
Smettila.

395
00:22:01,796 --> 00:22:03,780
Non può, è soggiogata.

396
00:22:03,781 --> 00:22:07,618
Ultimamente mi sento come se fossi un progetto,

397
00:22:07,619 --> 00:22:11,705
Come se fossi un problema cui serve una soluzione.

398
00:22:13,041 --> 00:22:15,442
Penso che lo rendo triste.

399
00:22:15,443 --> 00:22:17,544
e non posso stare con qualcuno così

400
00:22:17,545 --> 00:22:20,097
perchè...

401
00:22:20,098 --> 00:22:24,093
quando mi guarda, tutto quello che vede è un giocattolo rotto.

402
00:22:31,025 --> 00:22:32,977
Vuoi ancora bene a Stefan?

403
00:22:34,729 --> 00:22:36,146
Si.

404
00:22:38,116 --> 00:22:40,818
Sei ancora innamorata di Stefan?

405
00:22:42,370 --> 00:22:43,529
No.

406
00:22:49,794 --> 00:22:52,129
Fa male,

407
00:22:52,130 --> 00:22:54,581
che qualcuno che ami, ti accoltelli al cuore?

408
00:22:54,582 --> 00:22:55,882
Va' all'inferno.

409
00:22:55,883 --> 00:22:59,253
Fa...male?

410
00:23:04,142 --> 00:23:05,467
Si.

411
00:23:08,896 --> 00:23:12,808
Benvenuto negli ultimi 900 anni della mia vita.

412
00:23:17,989 --> 00:23:21,491
Ah, bene, sei qui.
La situazione stava diventando deprimente

413
00:23:21,492 --> 00:23:22,993
Cosa diavolo succede?

414
00:23:22,994 --> 00:23:25,362
Ascolta le regole attentamente.

415
00:23:25,363 --> 00:23:28,481
Stai nell'edificio.
Non voglio vedere dei vampiri che corrono nei corridoi

416
00:23:28,482 --> 00:23:30,200
vampiri che corrono da cosa?

417
00:23:34,372 --> 00:23:36,173
Trasformati.
Cosa?

418
00:23:36,174 --> 00:23:38,091
Ma non può.
Che sarà lui a perdere il controllo.

419
00:23:38,092 --> 00:23:39,509
Questo è il punto.

420
00:23:39,510 --> 00:23:41,128
Ho esaurito tutta
la vostra conoscenza.

421
00:23:41,129 --> 00:23:43,380
Ora ho il professore
per aiutarmi a trovare la cura,

422
00:23:43,381 --> 00:23:44,998
voi siete solo la concorrenza.

423
00:23:44,999 --> 00:23:47,884
Chiunque la trova per primo deciderà cosa farne:

424
00:23:47,885 --> 00:23:51,722
Usarla, condividerla,
distruggerla, risparmiarla...

425
00:23:51,723 --> 00:23:53,357
e voglio essere io a trovarla.

426
00:23:53,358 --> 00:23:55,142
ma se mi trasformo, li ucciderò.

427
00:23:56,694 --> 00:23:58,312
esatto.

428
00:24:00,148 --> 00:24:01,899
Trasformati.

429
00:24:21,883 --> 00:24:24,084
Hai trovato il tuo telefono?

430
00:24:28,343 --> 00:24:29,673
Levati di dosso!

431
00:24:29,674 --> 00:24:30,719
Levati di dosso!

432
00:24:52,780 --> 00:24:58,779
Bonnie?

433
00:25:01,390 --> 00:25:03,390
Rebekah mi ha detto che sei una strega.

434
00:25:03,391 --> 00:25:05,587
Rebekah? Cosa diavolo sta succedendo?

435
00:25:05,588 --> 00:25:08,211
Rebekah ha soggiogato Stefan, Elena e Caroline

436
00:25:08,212 --> 00:25:10,592
Sta facendo dire loro la verità per una volta.

437
00:25:11,066 --> 00:25:13,066
Che cosa?

438
00:25:13,067 --> 00:25:14,651
Shane non può essere soggiogato.

439
00:25:14,652 --> 00:25:17,771
Ha dovuto farlo torturare per scoprire cosa sapeva.

440
00:25:17,772 --> 00:25:20,207
Cosa stai cercando?
Mi serve del sale.

441
00:25:20,208 --> 00:25:22,576
penso di averne appena visto un pò.

442
00:25:29,000 --> 00:25:30,784
Cosa stai facendo?

443
00:25:30,785 --> 00:25:32,402
Se questo pendente mi connette con Shane,

444
00:25:32,403 --> 00:25:34,158
allora potrò fare un incantesimo di protezione.

445
00:25:53,524 --> 00:25:55,692
Kol: Dov'è la cura?

446
00:25:58,813 --> 00:26:00,030
Ooh!

447
00:26:00,031 --> 00:26:01,727
Dove è la cura?

448
00:26:14,489 --> 00:26:16,880
Tu sei umano. Cosa ne vuoi farne?

449
00:26:16,881 --> 00:26:18,114
è proprio questo il bello.

450
00:26:18,115 --> 00:26:19,549
Puoi anche averlo.
Io voglio solo Silas

451
00:26:19,550 --> 00:26:22,135
Kol: No.

452
00:26:23,638 --> 00:26:25,788
Che cosa sai di Silas?

453
00:26:25,789 --> 00:26:27,757
é il primo essere immortale,

454
00:26:27,758 --> 00:26:30,393
che è stato imprigionato con la cura.

455
00:26:30,394 --> 00:26:32,466
e io voglio liberarlo.

456
00:26:32,467 --> 00:26:33,800
No!

457
00:26:39,103 --> 00:26:40,603
April?

458
00:26:42,773 --> 00:26:44,240
Cosa è successo?

459
00:26:52,616 --> 00:26:54,417
Fermati!

460
00:27:02,626 --> 00:27:03,877
Non è di alcuna utilità morto

461
00:27:03,878 --> 00:27:05,161
Kol: non hai sentito cosa ha detto?

462
00:27:05,162 --> 00:27:06,625
Silas ci ucciderà tutti, sorella.

463
00:27:07,049 --> 00:27:10,300
Silas non esiste.
è una favola

464
00:27:10,301 --> 00:27:12,852
per far spaventare i bambini e fare loro
mangiare la verdura.

465
00:27:12,853 --> 00:27:14,883
Silas è molto reale

466
00:27:16,857 --> 00:27:18,841
Io so dove è sepolto,

467
00:27:18,842 --> 00:27:21,061
e presto avrò l'incantesimo per farlo svegliare.

468
00:27:21,062 --> 00:27:22,896
Aspetta un secondo.
Stai mentendo.

469
00:27:22,897 --> 00:27:24,731
Tu non puoi risvegliarlo senza la sua

470
00:27:24,732 --> 00:27:25,852
lapide?

471
00:27:26,284 --> 00:27:28,818
dozzine da uccidere per un sacrificio di sangue?

472
00:27:28,819 --> 00:27:30,537
Credimi, lo so.

473
00:27:30,538 --> 00:27:32,288
L'ho fatto.

474
00:27:32,289 --> 00:27:35,525
Quei massacri erano una casino da organizzare.

475
00:27:35,526 --> 00:27:38,962
Tu sei quello che ha fatto saltare in aria il concilio.

476
00:27:38,963 --> 00:27:41,748
è stato un sacrificio nobile...

477
00:27:41,749 --> 00:27:44,584
e temporaneo

478
00:27:44,585 --> 00:27:47,053
perchè una volta che 
invocherò Silas...

479
00:27:47,054 --> 00:27:49,472
Silas farà rivivere i morti.

480
00:27:49,473 --> 00:27:53,176
Lui farà tornare ogni anima...

481
00:27:53,177 --> 00:27:55,895
che è morta per lui.

482
00:27:55,896 --> 00:27:57,313
No!

483
00:28:00,601 --> 00:28:03,103
[Piangendo]

484
00:28:03,104 --> 00:28:05,100
April, oh, mio Dio!

485
00:28:18,169 --> 00:28:20,365
[Tyler che grida]

486
00:28:22,506 --> 00:28:24,624
Aspetta.
Posso combatterlo.

487
00:28:42,693 --> 00:28:45,228
Aah! Andate via di qua!

488
00:28:45,229 --> 00:28:47,225
Andate.

489
00:28:49,483 --> 00:28:52,702
Questa porta non lo tratterrà per tanto!

490
00:29:27,438 --> 00:29:30,690
[Ringhiando]

491
00:29:50,329 --> 00:29:51,987
Dovresti ringraziarmi.

492
00:29:51,988 --> 00:29:53,873
Hai ucciso la mia unica possibilità di trovare la cura.

493
00:29:53,874 --> 00:29:56,408
Silas libero vorrebbe dire l'inferno in terra.

494
00:29:56,409 --> 00:29:59,194
e sinceramente, sorella...

495
00:29:59,195 --> 00:30:01,747
Non penso che lo avresti saputo gestire.

496
00:30:01,748 --> 00:30:03,049
Come l'hai ottenuto?

497
00:30:03,050 --> 00:30:04,967
in modo fin troppo semplice.

498
00:30:41,505 --> 00:30:43,455
Bonnie.

499
00:30:43,456 --> 00:30:46,091
Bonnie:
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!

500
00:30:47,878 --> 00:30:49,011
Bonnie, cosa succede?

501
00:30:49,012 --> 00:30:50,012
Ha bisogno di aiuto.

502
00:30:50,013 --> 00:30:51,514
Cosa è successo?

503
00:30:51,515 --> 00:30:53,215
Ho fatto un incantesimo di protezione,
ma ho accidentalmente

504
00:30:53,216 --> 00:30:54,517
connesso Shane con April.

505
00:30:54,518 --> 00:30:55,935
E non riesci a controllarlo?

506
00:30:55,936 --> 00:30:57,469
Non sapevo nemmeno che lo stavo facendo.

507
00:30:57,470 --> 00:30:59,104
Di solito sento dolore o sanguino,
ma questa volta sento

508
00:30:59,105 --> 00:31:01,359
solo più potere.

509
00:31:01,360 --> 00:31:04,026
[April che rantola]

510
00:31:04,027 --> 00:31:05,427
Va tutto bene. Va tutto bene.

511
00:31:05,905 --> 00:31:09,097
Stai bene. Stai bene. 
va tutto bene.

512
00:31:09,659 --> 00:31:11,266
Bonnie, portala fuori dalla scuola.

513
00:31:11,267 --> 00:31:14,486
Stai solo attenta.
Tyler è lì fuori, e si è trasformato.

514
00:31:14,487 --> 00:31:15,988
E voi?

515
00:31:15,989 --> 00:31:17,918
No, noi non possiamo andarcene.
Rebekah ci ha soggiogati.

516
00:31:17,919 --> 00:31:21,243
Stefan: Vai.
Ci occuperemo di lei dopo.

517
00:31:28,635 --> 00:31:29,668
Stefan...

518
00:31:29,669 --> 00:31:30,722
No.

519
00:31:31,138 --> 00:31:33,308
Stefan, dobbiamo parlare di questo.
Perfavore.

520
00:31:33,309 --> 00:31:35,257
Parlare di cosa,
huh?

521
00:31:35,258 --> 00:31:38,344
In quanti modi ancora mi strapperai il cuore?

522
00:31:38,345 --> 00:31:39,397
Mi dispiace.

523
00:31:39,847 --> 00:31:41,630
Ti dispiace che sia successo,
o che l'abbia scoperto?

524
00:31:41,631 --> 00:31:44,033
Mi dispiace di tutto.

525
00:31:44,034 --> 00:31:45,634
Mi dispiace davvero, Stefan.

526
00:31:45,635 --> 00:31:50,072
Non avevo intenzione di ferirti.
Non volevo questo.

527
00:31:52,826 --> 00:31:56,623
Perchè le persone che mi stanno meno simpatiche sono anche le più durevoli?

528
00:32:03,286 --> 00:32:05,754
Tyler...

529
00:32:26,364 --> 00:32:29,449
Mi dispiace così tanto.

530
00:32:29,450 --> 00:32:32,035
non è stata colpa tua.

531
00:32:34,038 --> 00:32:37,240
Si, invece.

532
00:32:37,241 --> 00:32:39,793
Tutta l'intera faccenda.

533
00:32:39,794 --> 00:32:42,128
è stata tutta colpa mia.

534
00:32:43,581 --> 00:32:46,449
No, Tyler

535
00:32:46,450 --> 00:32:48,885
Avrei dovuto salvarla

536
00:32:58,979 --> 00:33:00,180
Lasciala fuori da questa storia.

537
00:33:00,181 --> 00:33:01,815
Questo è tra me e te.

538
00:33:01,816 --> 00:33:04,768
La stai ancora proteggendo?

539
00:33:04,769 --> 00:33:07,984
Devo strappare il tuo cuore sanguinante dal petto

540
00:33:07,985 --> 00:33:11,324
e mostrare la cicatrice che è Elena Gilbert?

541
00:33:14,301 --> 00:33:15,467
C'è la soluzione

542
00:33:15,468 --> 00:33:17,269
a tutti i tuoi problemi,
sai?

543
00:33:17,270 --> 00:33:18,872
potrei soggiogarlo

544
00:33:19,357 --> 00:33:24,002
cancellare ogni ricordo che ha
di te.

545
00:33:24,003 --> 00:33:25,754
Ogni giorno che avete 
passato insieme,

546
00:33:25,755 --> 00:33:31,051
ogni bacio, ogni bugia,
ogni dolore

547
00:33:31,052 --> 00:33:36,038
Io posso togliere ogni frammento di amore che ha per te,

548
00:33:36,039 --> 00:33:37,990
dare ad entrambi una tabula rasa.

549
00:33:37,991 --> 00:33:40,442
Dimmi solo una parola,
e io farò

550
00:33:40,443 --> 00:33:44,046
scomparire te e tutta l'infelicità che gli hai causato.

551
00:33:44,047 --> 00:33:45,046
Fallo.

552
00:33:47,751 --> 00:33:50,219
Scusa?

553
00:33:50,220 --> 00:33:52,405
Cancella tutto.
Ogni ricordo.

554
00:33:52,406 --> 00:33:53,806
Stefan, no.

555
00:33:53,807 --> 00:33:56,091
Ho detto, fallo.

556
00:34:01,264 --> 00:34:03,667
[Ridacchia]

557
00:34:04,235 --> 00:34:08,971
No. Sarebbe troppo facile.

558
00:34:08,972 --> 00:34:11,807
Mi rifiuto di farti dimenticare di lei

559
00:34:11,808 --> 00:34:14,693
come Klaus ti ha fatto dimenticare di me.

560
00:34:17,247 --> 00:34:19,949
Ma almeno adesso sai cosa prova davvero.

561
00:34:24,371 --> 00:34:29,592
Consdera la tua eternità di dolore come la mia vendetta, Stefan.

562
00:34:29,593 --> 00:34:31,010
Vi ho usato per quanto basta.

563
00:34:31,011 --> 00:34:34,129
Ora siete liberi di andare.

564
00:34:50,397 --> 00:34:52,731
Stefan, aspetta.

565
00:35:20,686 --> 00:35:21,801
A quanto pare ho fatto un errore di calcolo.

566
00:35:21,802 --> 00:35:24,002
Kol sarà un problema.

567
00:35:24,973 --> 00:35:27,891
Ho quasi ucciso una persona,

568
00:35:27,892 --> 00:35:29,059
ed è questo che hai calcolato male?

569
00:35:29,060 --> 00:35:31,127
April avrebbe potuto morire oggi.

570
00:35:31,128 --> 00:35:33,662
E questo solo perchè tu non sapevi fin dove andavano le tue abilità.

571
00:35:33,663 --> 00:35:35,131
Mio padre è appena diventato sindaco.

572
00:35:35,132 --> 00:35:37,788
Non posso andare in giro a fare magia nera.

573
00:35:37,789 --> 00:35:40,070
L'espressione non è magia nera.

574
00:35:42,740 --> 00:35:44,174
E allora cos'è?

575
00:35:44,175 --> 00:35:45,475
è un modo di fare magia

576
00:35:45,476 --> 00:35:46,910
che non è monitorato dalla natura o dagli spiriti.

577
00:35:46,911 --> 00:35:48,480
Non è ne buono nè cattivo

578
00:35:49,080 --> 00:35:52,248
Ma non ha nemmeno limiti,

579
00:35:52,249 --> 00:35:54,317
quindi come lo usi dipende da te.

580
00:35:54,318 --> 00:35:57,704
Ed è per questo che sono qua..

581
00:35:57,705 --> 00:36:00,540
Per aiutarti

582
00:36:00,541 --> 00:36:04,662
Bonnie, ascoltami.
Tu sei la chiave di tutto.

583
00:36:06,881 --> 00:36:10,100
Non permetterò che ti succeda niente.

584
00:36:27,568 --> 00:36:29,686
Spero che la tua giornata stia andando meglio della mia.

585
00:36:29,687 --> 00:36:32,372
Devo dire,
ci sono buone probabilità.

586
00:36:32,373 --> 00:36:34,692
Stefan sa di noi.

587
00:36:35,493 --> 00:36:38,461
Ooh.

588
00:36:38,462 --> 00:36:39,906
Come l'ha presa?

589
00:36:40,415 --> 00:36:42,158
Come pensi che l'abbia presa?

590
00:36:43,701 --> 00:36:45,635
Sto pensando,per la prima volta in tutta questa settimana,

591
00:36:45,636 --> 00:36:49,723
sono contento di essere accampato in mezzo al nulla.

592
00:36:49,724 --> 00:36:50,834
Come sta Jeremy?

593
00:36:50,835 --> 00:36:54,177
Questo dipende da quanto tu ti fidi di me.

594
00:36:54,178 --> 00:36:56,879
Lo sai che mi fido di te.

595
00:36:56,880 --> 00:37:01,251
Allora penso che alla fine starà bene.

596
00:37:01,252 --> 00:37:03,603
Grazie per tenerlo d'occhio

597
00:37:03,604 --> 00:37:05,388
Beh, si,avevo detto loro che se facevano i bravi

598
00:37:05,389 --> 00:37:10,160
avrei comprato il gelato,
quindi, devo andare.

599
00:37:10,161 --> 00:37:11,855
Non ancora.

600
00:37:13,347 --> 00:37:16,282
é successa una cosa oggi.

601
00:37:16,283 --> 00:37:21,371
Ho realizzato una cosa a proposito di te, di noi.

602
00:37:21,372 --> 00:37:23,790
E per quanto tu dica che è il legame di asservimento

603
00:37:23,791 --> 00:37:26,376
e sai cosa? magari...
magari lo è,

604
00:37:26,377 --> 00:37:30,580
ma io ti dico che è la cosa più reale
che abbia provato

605
00:37:36,470 --> 00:37:39,215
Ti amo, Damon

606
00:37:45,896 --> 00:37:49,365
Ti amo.

607
00:37:49,366 --> 00:37:52,452
Guarda.

608
00:37:52,453 --> 00:37:54,856
Io otterrò la cura per te.

609
00:37:58,108 --> 00:38:01,494
e dovrò fare delle cose 
che non ti piaceranno

610
00:38:01,495 --> 00:38:02,662
Damon...

611
00:38:02,663 --> 00:38:04,824
Ma ascolta attentamente.

612
00:38:06,167 --> 00:38:11,387
Prendi la macchina,
ora

613
00:38:11,388 --> 00:38:13,124
Vieni da me.

614
00:38:15,142 --> 00:38:17,060
Sarò lì presto.

615
00:38:21,649 --> 00:38:24,884
[Musica]

616
00:38:32,409 --> 00:38:33,770
Ti sei accomodata.

617
00:38:33,771 --> 00:38:35,328
Mi hai chiamata.

618
00:38:35,329 --> 00:38:38,648
Dovrei cercare pugnali nascosti?

619
00:38:38,649 --> 00:38:40,010
Vuoi ancora cercare la cura?

620
00:38:40,401 --> 00:38:42,035
Più di ogni cosa.

621
00:38:42,036 --> 00:38:43,803
Io voglio strappare la gola di Niklaus

622
00:38:43,804 --> 00:38:47,590
e guardarlo negli occhi mentre realizza che è di nuovo mortale.

623
00:38:47,991 --> 00:38:50,260
Ma Shane è morto e 
tu sei inutile.

624
00:38:50,261 --> 00:38:52,962
quindi sono al punto di partenza.

625
00:38:52,963 --> 00:38:55,500
Shane non è morto.

626
00:38:55,501 --> 00:38:58,184
Ma ho visto Kol impalarlo.

627
00:38:58,185 --> 00:39:00,687
Beh, allora probabilmente non dovevi lasciarlo da solo.

628
00:39:00,688 --> 00:39:02,522
Bonnie ha fatto un piccolo incantesimo.

629
00:39:02,523 --> 00:39:04,357
Lui sta benissimo.

630
00:39:07,511 --> 00:39:09,612
Tu non dovevi per forza dirmelo.

631
00:39:09,613 --> 00:39:12,315
allora, perchè sono qua?

632
00:39:12,316 --> 00:39:14,167
Hai ragione.

633
00:39:14,168 --> 00:39:15,785
Vivrò un'eternità,

634
00:39:15,786 --> 00:39:18,037
e impazzirò se non so

635
00:39:18,038 --> 00:39:20,733
cosa prova davvero Elena
per mio fratello.

636
00:39:23,794 --> 00:39:26,212
Se davvero vuoi la cura,

637
00:39:26,213 --> 00:39:27,630
dovresti sapere che Shane ha un programma,

638
00:39:27,631 --> 00:39:29,699
ed è malvagio.

639
00:39:29,700 --> 00:39:32,585
Lui ha detto che ha organizzato che
dozzine di persone morissero in
sacrificio.

640
00:39:32,586 --> 00:39:35,588
Ha confessato l'esplosione del concilio dove 12 persone morirono,

641
00:39:35,589 --> 00:39:37,206
e sospetto che non sia una
coincidenza che

642
00:39:37,207 --> 00:39:40,844
12 ibridi siano morti per mano di mio fratello.

643
00:39:40,845 --> 00:39:43,897
12...

644
00:39:43,898 --> 00:39:45,815
Canalizzare l'energia da una morte di massa è usato

645
00:39:45,816 --> 00:39:48,985
nella magia per fare incantesimi malvagi.

646
00:39:48,986 --> 00:39:51,487
è chiamata espressione

647
00:39:51,488 --> 00:39:54,100
Shane ti ha detto tutto questo?

648
00:39:54,101 --> 00:39:55,859
Orgogliosamente.

649
00:39:55,860 --> 00:39:57,460
Beh, allora penso che dobbiamo trovare un modo per gestirlo

650
00:39:57,461 --> 00:39:59,605
mentre troviamo la cura 
per conto nostro

651
00:40:01,455 --> 00:40:03,355
Noi?

652
00:40:03,356 --> 00:40:05,194
Non c'è Noi, Stefan.

653
00:40:05,195 --> 00:40:08,911
Ascolta, io odio mio fratello,
e tu odi il tuo.

654
00:40:08,912 --> 00:40:11,497
Ma Damon ha Jeremy,
e Klaus ha la spada

655
00:40:11,498 --> 00:40:12,915
E Shane ha Bonnie.

656
00:40:12,916 --> 00:40:14,954
Tu e io siamo gli unici lasciati con niente.

657
00:40:14,955 --> 00:40:16,873
L'hai detto te,
Vero?

658
00:40:16,874 --> 00:40:18,387
Chiunque trovi la cura per primo

659
00:40:18,388 --> 00:40:20,923
Decide cosa farsene.

660
00:40:20,924 --> 00:40:25,394
Cosa dici?
Vuoi che diventiamo complici?

661
00:40:27,047 --> 00:40:30,216
Mio padre non aveva ragioni per uccidere 11 persone.

662
00:40:30,217 --> 00:40:32,768
Non aveva ragioni per uccidere se stesso.

663
00:40:32,769 --> 00:40:34,820
Lui mi voleva bene.

664
00:40:34,821 --> 00:40:38,908
Lui amava Mystic Falls

665
00:40:38,909 --> 00:40:41,827
Gli è stato fatto il lavaggio
del cervello per accendere
quel fuoco.

666
00:40:41,828 --> 00:40:44,163
Il Professor Shane ha
organizzato la sua morte

667
00:40:44,164 --> 00:40:46,069
e quella di altri 11
che sono morti con lui.

668
00:40:49,655 --> 00:40:53,456
è tempo che tutta questa città inizi a dire la verità.

669
00:40:56,510 --> 00:41:00,096
[Musica]

670
00:41:13,199 --> 00:41:14,332
Mi stavo iniziando a preoccupare
che

671
00:41:14,333 --> 00:41:16,140
voi ragazzi non trovaste il 
posto.

672
00:41:16,141 --> 00:41:18,753
Che diavolo?

673
00:41:18,754 --> 00:41:20,789
Hai ucciso tu quelle persone?

674
00:41:20,790 --> 00:41:23,041
Non esattamente.

675
00:41:23,042 --> 00:41:26,234
Sono in transizione.

676
00:41:26,235 --> 00:41:28,778
Ucciderle è il tuo lavoro.

677
00:41:32,435 --> 00:41:33,718
Tu avevi detto che avresti 
convinto Klaus

678
00:41:33,719 --> 00:41:35,326
a fare nell'altra maniera.

679
00:41:39,108 --> 00:41:40,608
Poi ci ho pensato

680
00:41:40,609 --> 00:41:45,169
E la sua idea era 
migliore.

681
00:41:49,298 --> 00:41:52,804
[Musica]

682
00:41:55,596 --> 00:42:00,003
Subdued by WaveGiuli
www.addic7ed.com/

