1
00:00:18,501 --> 00:00:20,989
Avrei dovuto rispondere
prima alla tua chiamata.

2
00:00:20,990 --> 00:00:22,587
Hai fatto la scelta giusta.

3
00:00:22,588 --> 00:00:24,162
Possiamo distruggere la Divisione?

4
00:00:24,163 --> 00:00:26,190
- Ci sto.
- E' quello che facciamo.

5
00:00:26,191 --> 00:00:28,224
Benvenuto dalla parte dei vincitori.

6
00:00:33,136 --> 00:00:35,993
Centrale, ho visualizzato l'obiettivo.

7
00:00:37,938 --> 00:00:39,315
Okay, Nikki, stai attenta.

8
00:00:39,316 --> 00:00:41,754
Non sappiamo che armi ha il suo contatto.

9
00:00:43,353 --> 00:00:44,537
Rilassati.

10
00:00:44,538 --> 00:00:47,175
Devo avvertirla. Devo avvertire Amanda.

11
00:00:47,176 --> 00:00:47,937
No.

12
00:00:47,938 --> 00:00:50,620
Se scopre che non l'ho avvertita,
attiverà il mio chip assassino

13
00:00:50,621 --> 00:00:52,425
e morirò qui all'istante.

14
00:00:54,398 --> 00:00:59,241
Non succederà.
Sta per capitolare. Sarai libera.

15
00:01:05,601 --> 00:01:07,193
Mi dispiace.

16
00:01:08,125 --> 00:01:11,345
L'ho già fatto. Ho dovuto.

17
00:01:11,917 --> 00:01:14,140
Nikki stai attenta, è una trappola!

18
00:01:38,016 --> 00:01:39,814
Beh, ha funzionato.

19
00:01:41,487 --> 00:01:43,058
Birkhoff.

20
00:01:43,106 --> 00:01:45,215
Perché non me l'hai detto?

21
00:01:45,722 --> 00:01:48,021
Perché non si fidava di te.

22
00:01:48,423 --> 00:01:50,129
Sonya.

23
00:01:51,057 --> 00:01:53,966
I tuoi servizi non sono più richiesti.

24
00:02:27,340 --> 00:02:29,359
Diglielo e basta.

25
00:02:33,896 --> 00:02:35,646
Diglielo e basta.

26
00:03:09,430 --> 00:03:11,097
Non riesco a respirare, Nikki.

27
00:03:11,098 --> 00:03:12,634
Nerd?

28
00:03:13,968 --> 00:03:16,292
Sei mai senza un'arma? Seriamente.

29
00:03:16,293 --> 00:03:17,901
Perché mi stai pedinando?

30
00:03:17,902 --> 00:03:20,138
Dovevo assicurarmi
che non lo facesse nessun altro.

31
00:03:20,475 --> 00:03:21,333
Okay.

32
00:03:21,334 --> 00:03:23,763
Hai detto che è da un mese
che ti senti osservata.

33
00:03:23,764 --> 00:03:26,435
Sì, ma non avevo individuato
nessuno, finora.

34
00:03:27,647 --> 00:03:30,882
C'è una buona ragione. Credimi.

35
00:03:32,301 --> 00:03:35,597
Sonya è la talpa.

36
00:03:36,836 --> 00:03:37,631
Cosa?

37
00:03:37,632 --> 00:03:39,302
Ha bisogno del tuo aiuto.

38
00:03:39,303 --> 00:03:42,889
Circa tre settimane fa un ripulitore
di Amanda l'ha presa mentre usciva di casa.

39
00:03:42,890 --> 00:03:44,947
Hanno riattivato il suo chip assassino.

40
00:03:44,948 --> 00:03:47,667
Adesso se non li aggiorna ogni due ore...

41
00:03:47,668 --> 00:03:49,826
la considerano compromessa.

42
00:03:49,827 --> 00:03:51,636
Non ha trovato dieci minuti
per chiedere aiuto?

43
00:03:51,637 --> 00:03:55,196
- Possiamo rimuoverle il chip in infermeria.
- No, no, no, c'è un'altra talpa.

44
00:03:56,611 --> 00:03:59,092
Qualcuno che ha il compito di controllarla

45
00:03:59,093 --> 00:04:01,140
e di assicurarsi che stia in riga.

46
00:04:07,272 --> 00:04:09,636
Ha accesso ai tuoi file, ai nostri.

47
00:04:09,637 --> 00:04:13,041
Già, Amanda vuole che si concentri
sulle nostre debolezze personali.

48
00:04:13,042 --> 00:04:15,242
Non le interessano le missioni.

49
00:04:15,659 --> 00:04:17,648
Allunga il gioco.

50
00:04:18,063 --> 00:04:20,381
Vuole vedermi soffrire.

51
00:04:22,180 --> 00:04:23,884
Hai fatto bene a dirmelo.

52
00:04:23,885 --> 00:04:26,235
Ma dobbiamo dirlo anche agli altri.

53
00:04:26,236 --> 00:04:27,594
No, no, no, no, no, no.

54
00:04:27,595 --> 00:04:31,824
- Ho detto a Sonya che...
- Senti, non ne farò parola.

55
00:04:31,825 --> 00:04:33,884
Fidati di me, te lo prometto.

56
00:04:36,063 --> 00:04:37,203
Okay.

57
00:04:37,204 --> 00:04:40,186
Nel frattempo, assicurati
che Sonya continui a stare al gioco.

58
00:04:41,125 --> 00:04:45,225
Sei appena diventata
la ricercata numero uno della Divisione.

59
00:04:46,126 --> 00:04:48,220
Ricercata numero uno.

60
00:04:48,372 --> 00:04:50,390
E' quello che volevo sentire.

61
00:04:51,198 --> 00:04:53,242
Come sai che non ti sta imbrogliando?

62
00:04:53,243 --> 00:04:56,238
Mi sembra di cogliere
un po' di gelosia, Anne.

63
00:04:56,562 --> 00:04:59,234
No. Sospetto.

64
00:04:59,401 --> 00:05:00,791
Perché ti fidi di Sonya?

65
00:05:00,792 --> 00:05:05,754
Nel tronco cerebrale ha un esplosivo
che è tra le mie chiamate rapide.

66
00:05:05,755 --> 00:05:07,358
Chi ha bisogno di fidarsi?

67
00:05:07,359 --> 00:05:11,074
- Fintanto che si sa quando usarlo.
- E allora controlliamo il meteo.

68
00:05:13,568 --> 00:05:17,626
Parzialmente nuvoloso,
ma è ancora mite, 25 gradi. Vedi?

69
00:05:17,627 --> 00:05:19,499
Wailea Beach?

70
00:05:19,651 --> 00:05:24,130
Se al nostro amico all'interno
sembra che Sonya stia pensando di tradirci...

71
00:05:24,131 --> 00:05:26,672
le previsioni del tempo
su questo sito cambiano...

72
00:05:26,673 --> 00:05:28,564
e io liquido Sonya.

73
00:05:31,366 --> 00:05:34,350
E' così che dev'essersi sentita Nikita.

74
00:05:34,783 --> 00:05:36,346
In fuga da un posto all'altro,

75
00:05:36,347 --> 00:05:40,882
combattendo la sua guerra da un computer
con una talpa all'interno della Divisione.

76
00:05:40,883 --> 00:05:43,316
Adesso vive tra pareti più solide.

77
00:05:43,317 --> 00:05:45,910
Ma in un certo senso è più debole che mai.

78
00:05:46,123 --> 00:05:49,717
Anche le pareti più solide
possono essere abbattute.

79
00:05:50,369 --> 00:05:53,960
Basta trovare
un'unica crepa sulla superficie.

80
00:06:01,801 --> 00:06:04,070
- Ehi.
- Ehi.

81
00:06:04,596 --> 00:06:06,763
Cosa fai qui?

82
00:06:06,764 --> 00:06:09,428
E' una bella giornata.
Ho pensato di fare due passi.

83
00:06:09,429 --> 00:06:12,589
- Già.
- Non fa troppo caldo per quella giacca?

84
00:06:12,706 --> 00:06:15,407
Non direi. Mi stavi seguendo?

85
00:06:15,408 --> 00:06:17,387
- Dovrei?
- No.

86
00:06:17,388 --> 00:06:22,362
E' solo che ultimamente mi sembra
che qualcuno mi stia controllando.

87
00:06:22,363 --> 00:06:23,796
Sembra a tutti.

88
00:06:23,797 --> 00:06:26,620
Stiamo cadendo nel gioco mentale di Amanda.

89
00:06:26,621 --> 00:06:30,496
O forse hai solo preso troppe di queste.

90
00:06:32,737 --> 00:06:34,095
Sobelex, eh?

91
00:06:34,096 --> 00:06:35,857
Ho riconosciuto i segni qualche giorno fa.

92
00:06:35,858 --> 00:06:37,181
Ridammele Michael.

93
00:06:37,182 --> 00:06:40,084
Perché? Non sono tue.

94
00:06:40,085 --> 00:06:42,196
Appartengono alla Divisione.

95
00:06:42,283 --> 00:06:45,310
E' un antidolorifico sperimentale ideato
per l'uso in combattimento.

96
00:06:45,311 --> 00:06:47,370
Non consigliato agli ex drogati.

97
00:06:47,371 --> 00:06:49,100
Lo stavo prendendo per la spalla.

98
00:06:49,101 --> 00:06:51,036
- Per essere d'aiuto.
- Aiuto?

99
00:06:51,037 --> 00:06:54,302
Questo non mette in pericolo
solo la tua vita, Alex.

100
00:06:54,702 --> 00:06:57,025
Mette in pericolo la mia vita.

101
00:06:57,026 --> 00:06:58,522
Quella di Nikita.

102
00:06:58,523 --> 00:07:00,788
E di chi conta sul fatto
che riesci a mirare bene

103
00:07:00,789 --> 00:07:02,236
e a coprirli sul campo.

104
00:07:02,237 --> 00:07:03,738
Lo faccio.

105
00:07:05,168 --> 00:07:07,838
- E' Nikita.
- Okay. Senti Michael.

106
00:07:07,839 --> 00:07:09,759
Senti, hai ragione, okay? Smetterò. Smetterò.

107
00:07:09,760 --> 00:07:12,147
Ma per favore non dirlo a Nikita, per favore.

108
00:07:16,047 --> 00:07:17,411
Ehi.

109
00:07:21,009 --> 00:07:22,665
Arrivo subito.

110
00:07:22,724 --> 00:07:24,311
Dobbiamo tornare in ufficio.

111
00:07:24,312 --> 00:07:26,093
- Grazie.
- Non ringraziarmi.

112
00:07:26,873 --> 00:07:28,867
Ho deciso di parlarti
prima di dirlo a Nikita,

113
00:07:28,868 --> 00:07:32,272
perché questo
la ferirebbe più di chiunque altro.

114
00:07:32,273 --> 00:07:35,254
Considerando tutto quello
che ha passato per aiutarti.

115
00:07:36,278 --> 00:07:38,943
Quindi sarai tu a dirglielo.

116
00:07:38,944 --> 00:07:40,368
Adesso però devi disintossicarti

117
00:07:40,369 --> 00:07:43,305
e non potrai tornare sul campo,
finché non accadrà.

118
00:07:43,928 --> 00:07:45,596
Cosa voleva Nikita?

119
00:07:48,166 --> 00:07:50,372
Sembra che lo scopriremo tutti e due.

120
00:07:52,287 --> 00:07:54,981
Okay gente. Dobbiamo darci da fare.

121
00:07:54,982 --> 00:07:56,870
Chiudiamo la nostra rete.

122
00:07:56,871 --> 00:08:00,087
Sappiamo che tre settimane fa
era in Lussemburgo.

123
00:08:00,088 --> 00:08:02,313
E sei giorni fa in Andalusia.

124
00:08:02,314 --> 00:08:06,291
Dobbiamo cercare di capire
qual è la sua prossima destinazione.

125
00:08:06,292 --> 00:08:07,842
Forza!

126
00:08:08,180 --> 00:08:11,205
Sonya, dov'è la lista delle scorte
che le abbiamo confiscato?

127
00:08:11,206 --> 00:08:12,174
Quasi fatta.

128
00:08:12,175 --> 00:08:14,153
Ci serve adesso. Portala al briefing.

129
00:08:14,154 --> 00:08:15,906
Sì, signore.

130
00:08:19,458 --> 00:08:21,923
- Dovremmo guadagnare tempo.
- Per te era credibile?

131
00:08:21,924 --> 00:08:24,075
"Okay gente. Dobbiamo darci da fare."

132
00:08:24,076 --> 00:08:26,313
Birkhoff, calmati.

133
00:08:32,425 --> 00:08:33,793
Sembrava finto.

134
00:08:33,794 --> 00:08:35,540
Dovevamo farlo nell'ufficio di Ryan.

135
00:08:35,541 --> 00:08:36,979
Ma non ci sarei potuta venire.

136
00:08:36,980 --> 00:08:38,541
Il suo falso inventario signore.

137
00:08:38,542 --> 00:08:40,066
Sicura che c'è un'altra talpa?

138
00:08:40,067 --> 00:08:42,187
No, ma non posso prendermi il rischio.

139
00:08:42,188 --> 00:08:44,093
Valutiamo le opzioni che abbiamo.

140
00:08:44,094 --> 00:08:45,763
Un'operazione. Rimuoviamo il chip.

141
00:08:45,764 --> 00:08:48,068
Il nostro miglior chirurgo
è morto nell'attacco all'infermeria.

142
00:08:48,069 --> 00:08:49,830
L'operazione dura come minimo sei ore.

143
00:08:49,831 --> 00:08:51,234
E io devo trasmettere ogni due.

144
00:08:51,235 --> 00:08:53,856
Quindi non si può neanche andare
in un ospedale esterno.

145
00:08:53,857 --> 00:08:55,416
Non può trasmettere qualcun altro?

146
00:08:55,417 --> 00:08:57,855
L'altra talpa se ne accorgerebbe
e avviserebbe Amanda.

147
00:09:00,669 --> 00:09:01,931
E disattivarlo?

148
00:09:01,932 --> 00:09:05,206
Tre ore. Laparoscopia.
Attrezzatura portatile.

149
00:09:05,207 --> 00:09:06,518
Dobbiamo guadagnare l'ora in più.

150
00:09:06,519 --> 00:09:08,905
Aspetta, in passato Amanda
non aveva già disattivato il tuo chip?

151
00:09:08,906 --> 00:09:09,887
Come funziona?

152
00:09:09,888 --> 00:09:11,073
Mi ha sottoposto alla scossa elettrica.

153
00:09:11,074 --> 00:09:13,771
Sono stata clinicamente morta per 32 secondi.

154
00:09:13,772 --> 00:09:14,879
Imbrogliò il chip.

155
00:09:14,880 --> 00:09:17,224
Non mi farò uccidere per salvarmi la vita.

156
00:09:17,744 --> 00:09:19,309
Devo tornare alla mia postazione.

157
00:09:19,310 --> 00:09:21,859
Aspetta, c'è un altro modo.

158
00:09:22,092 --> 00:09:24,395
Eliminiamo la minaccia alla fonte.
Uccidiamo Amanda.

159
00:09:24,396 --> 00:09:25,117
Come?

160
00:09:25,118 --> 00:09:27,242
Si affida alle tue informazioni
Prepariamo una trappola.

161
00:09:27,243 --> 00:09:28,094
Finiamola per sempre.

162
00:09:28,095 --> 00:09:29,020
No, no, no, no, no.

163
00:09:29,021 --> 00:09:30,808
Significherebbe lasciare
il suo chip assassino attivo.

164
00:09:30,809 --> 00:09:32,508
Siamo qui per disattivarlo.

165
00:09:32,509 --> 00:09:35,353
- Ma potrebbe essere l'unico mo...
- No!

166
00:09:35,758 --> 00:09:38,315
No, non rischieremo oltre la sua vita.

167
00:09:38,316 --> 00:09:39,920
Non è la tua vita, Seymour.

168
00:09:39,921 --> 00:09:41,328
E' la mia.

169
00:09:41,453 --> 00:09:44,380
Qui state tutti cercando di salvarmi
e io ho messo a rischio le vostre vite,

170
00:09:44,381 --> 00:09:46,322
non chiedendo subito aiuto.

171
00:09:46,584 --> 00:09:51,499
Inoltre, voglio vendicarmi
per quello che mi ha fatto.

172
00:09:52,994 --> 00:09:55,104
Adeschiamo quella stronza.

173
00:09:56,814 --> 00:09:58,557
Sapevo che le sarebbe piaciuto.

174
00:09:58,558 --> 00:10:02,787
Nikita - 3x06
"Intersection"

175
00:10:02,788 --> 00:10:06,103
Traduzione: Pargolo, Cla_g
Revisione: Pargolo

176
00:10:06,104 --> 00:10:07,604
www.subsfactory.it

177
00:10:22,836 --> 00:10:26,903
Birkhoff sta progettando una nuova arma.
Cercherò di vederla.

178
00:10:36,075 --> 00:10:38,071
Il mio socio Ari Tasarov
sarà più che felice...

179
00:10:38,072 --> 00:10:40,590
di conoscere te e i tuoi colleghi.

180
00:10:44,407 --> 00:10:46,533
Arma segreta di Birkhoff.

181
00:10:47,278 --> 00:10:49,013
Non interessata.

182
00:10:49,014 --> 00:10:51,714
No, non tu, Marcel.

183
00:10:51,967 --> 00:10:54,983
Fatti vedere, tesoro, o morirai.

184
00:10:59,538 --> 00:11:01,272
Volevi vedermi?

185
00:11:01,580 --> 00:11:03,218
Sì.

186
00:11:03,219 --> 00:11:05,125
Sì, esatto.

187
00:11:05,778 --> 00:11:07,556
Che ne pensi?

188
00:11:08,909 --> 00:11:10,927
E' bella.

189
00:11:11,000 --> 00:11:12,490
Bella?

190
00:11:15,388 --> 00:11:18,207
Questo è un ariete idraulico,

191
00:11:18,208 --> 00:11:19,928
dotato di spuntone.

192
00:11:19,929 --> 00:11:22,624
Abbiamo carburante potenziato,

193
00:11:22,625 --> 00:11:25,273
radar, getto d'olio.

194
00:11:25,274 --> 00:11:27,040
Vedi quelle luci laggiù?

195
00:11:27,041 --> 00:11:29,455
Lanciano missili guidati dal laser.

196
00:11:29,456 --> 00:11:30,533
Veramente?

197
00:11:30,534 --> 00:11:33,198
No, ma non sarebbe forte se lo facessero?

198
00:11:33,199 --> 00:11:34,400
Ecco perché dobbiamo impegnarci tutti

199
00:11:34,401 --> 00:11:36,412
a convincere Ryan che vale
la pena di spendere i soldi.

200
00:11:36,413 --> 00:11:38,834
Michael, risparmiami
la psicologia spicciola, va bene?

201
00:11:38,835 --> 00:11:40,858
Beh, parli sempre di lei a casa, qui.

202
00:11:40,859 --> 00:11:43,363
Sempre Amanda.
Sono stanco...

203
00:11:45,101 --> 00:11:46,242
Imbarazzante.

204
00:11:46,243 --> 00:11:48,147
Stavamo andando.

205
00:11:48,863 --> 00:11:50,351
Sì, esatto.

206
00:11:53,190 --> 00:11:54,947
Vedi, è questo di cui parlo.

207
00:11:54,948 --> 00:11:56,291
Non siamo mai soli qui.

208
00:11:56,292 --> 00:11:58,771
E' questo il problema
o c'è qualcos'altro che ti preoccupa?

209
00:11:58,772 --> 00:12:00,379
Perché dovrebbe esserci qualcos'altro?

210
00:12:00,380 --> 00:12:03,246
Perché ultimamente sembri reticente,

211
00:12:03,247 --> 00:12:05,979
- stai trattenendo qualcosa.
- No, no, no. la reticente sei tu.

212
00:12:05,980 --> 00:12:07,333
Tu non ci parli.

213
00:12:07,334 --> 00:12:09,174
Quando ci siamo liberati di Percy,

214
00:12:09,175 --> 00:12:10,556
avremmo dovuto farla
finita con questo posto,

215
00:12:10,557 --> 00:12:12,435
- ma ora con la tua ossessione...
- Cosa? No! No!

216
00:12:12,436 --> 00:12:13,593
Sì, sì, la tua ossessione

217
00:12:13,594 --> 00:12:15,296
non ti fa vedere il problema
che hai davanti a te.

218
00:12:15,297 --> 00:12:16,856
Cosa?

219
00:12:17,165 --> 00:12:18,511
Abbiamo finito?

220
00:12:18,512 --> 00:12:19,755
La telecamera si è fermata dieci secondi fa.

221
00:12:19,756 --> 00:12:22,433
Non volevo che interrompessi.

222
00:12:24,233 --> 00:12:25,356
Siamo sicuri che funzionerà?

223
00:12:25,357 --> 00:12:28,730
Noi due che litighiamo, miele per Amanda.

224
00:12:29,275 --> 00:12:31,908
Bene, comprimerò il video
e glielo trasmetterò,

225
00:12:31,909 --> 00:12:34,326
poi le dirò che Michael è andato al pub

226
00:12:34,327 --> 00:12:35,870
per annegare i suoi dispiaceri nell'alcol.

227
00:12:35,871 --> 00:12:37,496
No, manda il video,

228
00:12:37,497 --> 00:12:39,397
lasciala marinare e al prossimo aggiornamento

229
00:12:39,398 --> 00:12:40,831
falle sapere che Michael andrà a bere.

230
00:12:40,832 --> 00:12:43,092
E siamo sicuri che Amanda si farà viva?

231
00:12:43,093 --> 00:12:44,746
Non lo so, potrebbe mandare Anne.

232
00:12:44,747 --> 00:12:46,291
Se manda Anne, la seguiamo da Amanda.

233
00:12:46,292 --> 00:12:47,789
In ogni caso, dobbiamo lanciare l'esca,

234
00:12:47,790 --> 00:12:50,557
perciò muoviamoci.
Abbiamo un orario, andate.

235
00:12:52,502 --> 00:12:55,407
Ehi, ragazzi, volevo dire

236
00:12:55,910 --> 00:12:58,946
- quanto significhi per me...
- Ehi, Nerd, possiamo parlarne dopo?

237
00:12:58,947 --> 00:13:00,437
Hai un'altra talpa da identificare.

238
00:13:00,438 --> 00:13:02,057
Ryan e Alex stanno aspettando, fase due.

239
00:13:02,058 --> 00:13:04,513
Giusto. Forte. Sei fantastica.

240
00:13:06,286 --> 00:13:07,637
Cosa?

241
00:13:08,678 --> 00:13:10,474
Non litighiamo così.

242
00:13:25,274 --> 00:13:27,961
Fase due, trova la talpa.

243
00:13:30,281 --> 00:13:32,077
D'accordo, gente.

244
00:13:32,949 --> 00:13:34,698
Ascoltate tutti.

245
00:13:34,834 --> 00:13:37,067
Abbiamo il primo indizio su Amanda.

246
00:13:37,068 --> 00:13:40,173
Col vostro aiuto, possiamo finirla.

247
00:13:40,174 --> 00:13:42,261
Alex vi aggiornerà.

248
00:13:42,262 --> 00:13:44,739
Secondo le nostre informazioni,
crediamo che Amanda sia in una casa sicura

249
00:13:44,740 --> 00:13:47,235
in un raggio di tre chilometri da Hofgarten.

250
00:13:47,236 --> 00:13:49,247
Voglio che vi impegniate tutti

251
00:13:49,248 --> 00:13:53,481
e facciate tutto il possibile
per restringere il cerchio.

252
00:14:01,563 --> 00:14:06,372
Va bene, postazioni 2, 5, 6, 8, 10 e 13.

253
00:14:06,736 --> 00:14:08,988
Così tanti hanno reagito sentendo Amanda?

254
00:14:08,989 --> 00:14:11,836
Sì, restringiamo ancora un po'.

255
00:14:11,837 --> 00:14:14,261
Vediamo chi reagisce alla reazione di Sonya.

256
00:14:16,832 --> 00:14:18,254
Vai.

257
00:14:34,100 --> 00:14:36,131
E ora siamo a quattro.

258
00:14:37,894 --> 00:14:39,785
Meglio muoverci
e preparare la fase successiva.

259
00:14:39,786 --> 00:14:41,217
Ci sono.

260
00:15:08,534 --> 00:15:11,215
Qui Alex. Sala operativa, via libera.

261
00:15:13,460 --> 00:15:15,953
E' questo il problema
o c'è qualcos'altro che ti preoccupa?

262
00:15:15,954 --> 00:15:17,575
Perché dovrebbe esserci qualcos'altro?

263
00:15:17,576 --> 00:15:21,163
Perché ultimamente sembri reticente.

264
00:15:21,164 --> 00:15:22,863
Lo vedi anche tu?

265
00:15:22,864 --> 00:15:26,467
Vedo perché proibivi le relazioni,
quando dirigevi la Divisione.

266
00:15:26,468 --> 00:15:29,786
Nikita è perspicace.
Michael sta nascondendo qualcosa.

267
00:15:30,026 --> 00:15:33,010
E so cosa potrebbe essere.

268
00:15:37,888 --> 00:15:40,070
Beh, si sta tutto ricomponendo

269
00:15:40,071 --> 00:15:41,755
o cadendo a pezzi.

270
00:15:41,756 --> 00:15:45,499
Contatta l'Osservatore.
Digli che ho un altro incarico per lui.

271
00:15:45,500 --> 00:15:48,497
Non capisco come fa a avvicinarsi così
tanto per ottenere queste inquadrature.

272
00:15:48,498 --> 00:15:50,351
Abbiamo tutti la nostra specialità.

273
00:15:50,352 --> 00:15:53,056
Tu hai il tuo coltello.
L'Osservatore ha i suoi occhi.

274
00:15:53,083 --> 00:15:56,035
Io trovo le crepe nelle pareti.

275
00:15:59,792 --> 00:16:01,276
Novità?

276
00:16:01,850 --> 00:16:03,711
Ormai dovrebbe aver risposto.

277
00:16:03,970 --> 00:16:05,751
E se avesse capito?

278
00:16:05,752 --> 00:16:07,454
No.

279
00:16:09,482 --> 00:16:11,011
Aspetta.

280
00:16:13,518 --> 00:16:15,061
Dealtown Shoe Outlet?

281
00:16:15,062 --> 00:16:20,203
Amanda nasconde i suoi ordini
in normali siti web usando la steganografia.

282
00:16:31,989 --> 00:16:34,630
Perché Amanda ha fatto
osservare voi due da Sonya?

283
00:16:34,631 --> 00:16:36,776
Deve aver avuto qualcuno che ci seguiva.

284
00:16:36,777 --> 00:16:38,732
Noi? Tutti e due?

285
00:16:39,477 --> 00:16:41,277
Ci siamo incontrati questa mattina.

286
00:16:41,278 --> 00:16:43,931
Michael, basta.

287
00:16:48,588 --> 00:16:52,104
Nikita, un paio di settimane fa
ho ripreso a drogarmi.

288
00:16:53,095 --> 00:16:53,844
Cosa?

289
00:16:53,845 --> 00:16:55,482
Michael l'ha scoperto e mi ha affrontato.

290
00:16:55,483 --> 00:16:56,559
Avrebbe dovuto dirtelo.

291
00:16:56,560 --> 00:16:58,687
- Avrebbe dovuto?
- Ma non c'è stata l'occasione.

292
00:16:58,688 --> 00:17:00,684
- Questa faccenda di Sonya...
- Un momento, cosa prendi?

293
00:17:00,744 --> 00:17:02,729
Sì, cosa prendi, Alex?

294
00:17:04,177 --> 00:17:06,442
Sobelex per il braccio.

295
00:17:07,704 --> 00:17:10,353
Mi ha aiutato a recuperare
il crittografo, va bene?

296
00:17:10,354 --> 00:17:12,583
No, se te l'avessi detto,
mi avresti messo in panchina.

297
00:17:12,584 --> 00:17:13,706
Hai dannatamente ragione.

298
00:17:13,707 --> 00:17:14,410
Nikita...

299
00:17:14,411 --> 00:17:16,023
No, tu capisci ancora meno.

300
00:17:16,024 --> 00:17:19,119
Un membro della squadra è instabile
e tu non mi avverti, non avverti Ryan?

301
00:17:19,120 --> 00:17:20,726
Volevo evitare questo genere di reazione.

302
00:17:20,727 --> 00:17:22,520
Reazione? E' una drogata, Michael.

303
00:17:22,521 --> 00:17:24,440
Va bene. Ragazzi, ragazzi, basta.

304
00:17:24,441 --> 00:17:25,937
Ascoltatevi.

305
00:17:25,938 --> 00:17:29,511
Okay, ecco cosa vuole Amanda,
le bugie, la vergogna.

306
00:17:29,512 --> 00:17:30,981
Dividerci.

307
00:17:30,982 --> 00:17:33,130
Birkhoff ha ragione, abbiamo
finto un litigio per Amanda

308
00:17:33,131 --> 00:17:34,690
e ora stiamo litigando davvero.

309
00:17:34,691 --> 00:17:36,904
Beh, è stata colpa mia,
perciò mi farò da parte.

310
00:17:36,905 --> 00:17:38,442
No.

311
00:17:38,533 --> 00:17:40,741
Rimedieremo

312
00:17:40,742 --> 00:17:43,321
e lo faremo con quello che abbiamo.

313
00:17:44,645 --> 00:17:47,418
Abbiamo la conferma che
Amanda ci sta controllando.

314
00:17:47,419 --> 00:17:48,638
Lo sospettavamo da settimane.

315
00:17:48,639 --> 00:17:50,260
Non ho visto nessuno ed ero attento.

316
00:17:50,261 --> 00:17:53,221
Se siete stati sorvegliati,
deve essere stato da molto lontano.

317
00:17:53,222 --> 00:17:55,177
O da molto vicino.

318
00:17:56,826 --> 00:17:59,357
Amanda ha un altro dalla sua parte.

319
00:17:59,399 --> 00:18:02,176
Oh, certo. L'Osservatore.

320
00:18:02,177 --> 00:18:03,383
Chi è l'Osservatore?

321
00:18:03,384 --> 00:18:07,099
E' una leggenda della Divisione
e ora il nostro tramite per Amanda.

322
00:18:07,327 --> 00:18:09,851
Lei crede che stia succedendo
qualcosa tra voi due.

323
00:18:09,852 --> 00:18:11,962
Diamo alla signora quello che vuole.

324
00:18:20,217 --> 00:18:22,649
Lavoro eccellente sull'ultimo gruppo di foto.

325
00:18:22,650 --> 00:18:25,393
Esattamente il tipo
di informazioni che cerco.

326
00:18:25,394 --> 00:18:26,964
Non sono a buon mercato.

327
00:18:26,965 --> 00:18:30,101
Rimani su Michael e Alex.
Per ora non preoccuparti di Nikita.

328
00:18:30,102 --> 00:18:33,251
Qualunque cosa accada tra quei due
è molto più importante.

329
00:18:33,252 --> 00:18:35,638
Inizierò non appena avrò
il denaro sul mio conto.

330
00:18:35,639 --> 00:18:37,547
Sta già arrivando.

331
00:18:37,808 --> 00:18:40,761
Questa viene da una telecamera
nel parco oggi.

332
00:18:40,762 --> 00:18:43,890
Ci siamo io e Alex ed ecco l'Osservatore.

333
00:18:43,891 --> 00:18:45,313
Come fai a essere certo che sia lui?

334
00:18:45,314 --> 00:18:47,478
Perché Birkhoff ha attivato
il riconoscimento facciale

335
00:18:47,479 --> 00:18:49,165
da tutte le telecamere intorno.

336
00:18:49,166 --> 00:18:52,613
E' stato in grado di seguire tutti dal
chiosco del caffè per dodici isolati.

337
00:18:52,614 --> 00:18:54,295
Lui è scomparso in uno di quelli.

338
00:18:54,296 --> 00:18:55,124
Scomparso?

339
00:18:55,125 --> 00:18:56,248
E' la sua specialità.

340
00:18:56,249 --> 00:18:59,655
L'Osservatore era l'esperto
in sorveglianza ravvicinata della Divisione.

341
00:19:00,117 --> 00:19:03,462
Era capace di cambiare aspetto col minimo
preavviso, ne aveva fatto un'abitudine.

342
00:19:03,463 --> 00:19:04,821
Il suo compito era sorvegliare un obbiettivo,

343
00:19:04,822 --> 00:19:07,969
senza che si accorgesse di essere seguito.

344
00:19:07,970 --> 00:19:10,732
Solo Percy e Amanda sapevano il suo nome

345
00:19:10,733 --> 00:19:12,765
e qual era il suo vero aspetto.

346
00:19:15,134 --> 00:19:17,158
- Cosa c'è nel suo file?
- Mai avuto uno.

347
00:19:17,159 --> 00:19:19,906
L'altro suo compito era indagare
sugli agenti della Divisione.

348
00:19:19,907 --> 00:19:21,699
Faceva controlli periodici su tutti,

349
00:19:21,700 --> 00:19:23,242
li osservava nella loro vita di copertura

350
00:19:23,243 --> 00:19:25,302
e si assicurava che
non violassero nessuna regola.

351
00:19:25,303 --> 00:19:28,454
Ecco il motivo per cui riferiva
solo a Percy e ad Amanda.

352
00:19:28,455 --> 00:19:30,894
Sta per scrivere il suo ultimo rapporto.

353
00:19:30,939 --> 00:19:32,915
Non ne sono del tutto sicura.

354
00:19:32,916 --> 00:19:36,502
Vuoi che io e Michael fingiamo
un incontro in un nightclub.

355
00:19:36,503 --> 00:19:38,437
Sonya fornirà l'indirizzo ad Amanda.

356
00:19:38,438 --> 00:19:39,966
E' una missione fotografica.

357
00:19:39,967 --> 00:19:41,980
Dovunque andiate, l'Osservatore vi seguirà

358
00:19:41,981 --> 00:19:43,397
e io seguirò lui.

359
00:19:43,398 --> 00:19:46,209
Quando contatterà Amanda,
seguiremo la comunicazione

360
00:19:46,210 --> 00:19:47,843
e avremo la sua ubicazione.

361
00:19:47,844 --> 00:19:50,325
E per la seconda talpa?
Sono ancora in ballo.

362
00:19:50,326 --> 00:19:52,842
Birkhoff ha tutto sotto controllo.

363
00:19:53,164 --> 00:19:55,963
Bene, gente, sembrate vivi.

364
00:19:56,117 --> 00:19:58,162
Cosa facciamo qui sotto?

365
00:19:58,197 --> 00:20:00,379
Cosa sono tutte queste domande?

366
00:20:01,152 --> 00:20:03,681
Il gas Halon è uscito,

367
00:20:03,682 --> 00:20:06,288
ha coperto la torre,
distrutto otto dei nodi.

368
00:20:06,289 --> 00:20:07,985
- E' stato un guasto?
- No.

369
00:20:07,986 --> 00:20:10,533
Il sistema antincendio
è intervenuto di sua iniziativa

370
00:20:10,534 --> 00:20:12,996
e ha deciso di attaccarci
con la panna montata.

371
00:20:15,131 --> 00:20:16,834
Sto scherzando.

372
00:20:17,283 --> 00:20:20,478
Comunque, gente, il punto è che
stiamo dando la caccia ad Amanda.

373
00:20:20,479 --> 00:20:22,635
Dobbiamo essere al massimo
delle nostre capacità.

374
00:20:22,636 --> 00:20:25,253
Quindi voglio che ognuno di voi
scelga due nodi

375
00:20:25,254 --> 00:20:27,002
e li ricostruisca da zero.

376
00:20:27,003 --> 00:20:28,700
Cosa? Ci vorranno delle ore.

377
00:20:28,701 --> 00:20:30,824
Allora è meglio che smettiate
di piagnucolare e vi diate da fare.

378
00:20:30,825 --> 00:20:34,642
Perché nessuno se ne andrà,
finché non avete finito.

379
00:20:34,930 --> 00:20:36,556
Buon divertimento.

380
00:20:38,888 --> 00:20:40,689
Guasto, un accidente.

381
00:20:40,690 --> 00:20:42,917
Sembra un sabotaggio.

382
00:20:42,929 --> 00:20:46,159
Che ne pensi, Baker?
Un altro regalo del nostro amico talpa?

383
00:20:46,160 --> 00:20:49,279
Credo che dovresti smettere di parlare.

384
00:20:49,280 --> 00:20:50,884
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.

385
00:20:50,885 --> 00:20:54,691
Non voglio rimanere bloccato qui tutta notte
con te e le tue teorie sui complotti.

386
00:20:54,692 --> 00:20:56,274
Scusami.

387
00:21:30,833 --> 00:21:32,346
Voi due dovreste avere una relazione,

388
00:21:32,347 --> 00:21:34,803
non l'appuntamento
più imbarazzante di sempre.

389
00:21:34,846 --> 00:21:35,948
Beh, è imbarazzante.

390
00:21:35,949 --> 00:21:38,257
Sto col ragazzo della mia migliore amica

391
00:21:38,258 --> 00:21:40,601
e sento la sua voce nella mia testa.

392
00:21:40,602 --> 00:21:43,406
Fidanzato. Ora fingete di essere attratti.

393
00:21:43,407 --> 00:21:44,701
Sapete, perché non cominciamo

394
00:21:44,702 --> 00:21:46,269
col fingere che vi conosciate.

395
00:21:48,867 --> 00:21:50,691
- Allora, di che parliamo?
- Non lo so.

396
00:21:50,692 --> 00:21:52,673
Non avevo mai tradito nessuno finora.

397
00:21:52,674 --> 00:21:54,315
Nemmeno io.

398
00:21:55,969 --> 00:21:59,630
Beh, già che siamo qui,
potremmo parlare del tuo recupero.

399
00:21:59,631 --> 00:22:01,938
C'è un farmaco disintossicante,
si chiama buprenorfina.

400
00:22:01,939 --> 00:22:02,860
Buprecosa?

401
00:22:02,861 --> 00:22:04,623
Rende più facile smettere
con le cose più forti.

402
00:22:04,624 --> 00:22:06,571
Lenisce anche il dolore.

403
00:22:06,572 --> 00:22:07,821
E' solo il primo passo.

404
00:22:07,822 --> 00:22:08,865
Qual è il secondo?

405
00:22:08,866 --> 00:22:10,362
Dovresti parlare con qualcuno.

406
00:22:10,363 --> 00:22:12,827
Sono sicura che se parlassi
con uno strizzacervelli

407
00:22:12,828 --> 00:22:16,935
dell'agenzia segreta per cui lavoro,
mi farebbe internare.

408
00:22:19,118 --> 00:22:21,874
Nikita, novità sul nostro uomo mutante?

409
00:22:21,875 --> 00:22:24,435
Beh, è venuto qui per uno spettacolo
e voi non gli state dando niente.

410
00:22:24,436 --> 00:22:25,890
Dobbiamo fargli compiere la missione,

411
00:22:25,891 --> 00:22:27,621
forzarlo a uscire.

412
00:22:27,695 --> 00:22:28,989
Che cosa hai in mente?

413
00:22:28,990 --> 00:22:30,324
Baciala.

414
00:22:31,098 --> 00:22:31,939
Stai scherzando?

415
00:22:31,940 --> 00:22:33,890
Michael, le battute divertono.
Siamo in missione.

416
00:22:33,891 --> 00:22:37,044
Va bene, fai la brava spia e baciala.

417
00:22:45,575 --> 00:22:46,984
E' tutto a posto.

418
00:22:51,754 --> 00:22:53,454
Perdonami.

419
00:22:53,455 --> 00:22:56,538
Proprio quando credevo
che non potesse peggiorare.

420
00:22:56,592 --> 00:22:59,090
Lei alza il livello.

421
00:23:35,049 --> 00:23:36,612
Beccato.

422
00:23:46,984 --> 00:23:48,829
Birkhoff, hai l'immagine?

423
00:23:48,904 --> 00:23:50,866
Sì, ma non servirà a molto.

424
00:23:50,867 --> 00:23:54,270
Cambierà aspetto per confondere
il mio algoritmo per le telecamere in strada.

425
00:23:54,271 --> 00:23:56,428
Dovrò farlo manualmente.

426
00:23:56,623 --> 00:23:58,128
Proviamo.

427
00:24:06,325 --> 00:24:08,974
Pronto a modificare l'immagine
per un'impermeabile beige.

428
00:24:46,638 --> 00:24:48,218
L'ho perso.

429
00:24:49,646 --> 00:24:52,367
Dodicesima e Bennett.
Probabilmente è uscito dal davanti.

430
00:24:56,386 --> 00:24:57,511
Preso.

431
00:24:57,512 --> 00:25:00,051
E' salito su un taxi in Bennett.

432
00:25:00,052 --> 00:25:01,761
Lo sto seguendo.

433
00:25:04,467 --> 00:25:05,950
Birkhoff, ce l'hai?

434
00:25:05,951 --> 00:25:07,842
Sono con lui.

435
00:25:13,221 --> 00:25:15,082
Via. Via, via, via.

436
00:25:18,946 --> 00:25:21,254
Okay, è alla Sessantanovesima,

437
00:25:21,255 --> 00:25:23,365
appena fuori Amsterdam Ave.

438
00:25:38,291 --> 00:25:40,916
523, Sessantanovesima, Appartamento Uno.

439
00:26:15,281 --> 00:26:16,719
Ci sono.

440
00:26:18,508 --> 00:26:21,956
Sta trasmettendo direttamente
a un IP a Quebec City.

441
00:26:21,957 --> 00:26:23,852
Sto prendendo le coordinate.

442
00:26:24,719 --> 00:26:26,171
E' tutto tuo.

443
00:26:26,172 --> 00:26:27,576
Oh, sì.

444
00:26:28,739 --> 00:26:30,188
Ehi.

445
00:26:31,374 --> 00:26:33,325
Pronto a chiudere?

446
00:26:40,873 --> 00:26:43,622
Birkhoff, devi recuperare della spazzatura.

447
00:26:43,648 --> 00:26:45,555
Quindi dovreste essere pronti.

448
00:26:45,755 --> 00:26:47,538
Vorrei venire con voi.

449
00:26:47,579 --> 00:26:49,061
Devi rimanere qui.

450
00:26:49,062 --> 00:26:50,808
A Birkhoff servirà qualcuno
che gli guardi le spalle

451
00:26:50,809 --> 00:26:52,870
mentre comincia la disattivazione.

452
00:26:53,523 --> 00:26:55,384
Chi osserva l'Osservatore?

453
00:26:55,385 --> 00:26:57,145
Lo hai beccato a fare il guardone?

454
00:26:57,146 --> 00:26:58,125
Sì.

455
00:26:58,126 --> 00:27:03,021
A proposito, ci sono molte più
foto qui di quanto credessimo.

456
00:27:03,222 --> 00:27:04,068
Quali?

457
00:27:04,069 --> 00:27:08,577
Beh, ce ne sono un paio di quando
ti sei dichiarato a Tribeca.

458
00:27:08,578 --> 00:27:09,994
Cosa?

459
00:27:09,995 --> 00:27:11,438
Dopo aver fatto dieci docce,

460
00:27:11,439 --> 00:27:14,447
stavo pensando che
potrebbero essere un bel ricordo.

461
00:27:16,298 --> 00:27:18,770
- Puoi darlo a Ryan?
- Certamente.

462
00:27:20,342 --> 00:27:21,704
Ehi.

463
00:27:21,976 --> 00:27:23,379
So che è stata una giornata difficile,

464
00:27:23,380 --> 00:27:26,489
ma parleremo della tua ricaduta
quando torno, d'accordo?

465
00:27:28,904 --> 00:27:30,983
- Stai attenta.
- Va bene.

466
00:27:34,223 --> 00:27:37,564
E' un volo di due ore fino a Quebec City.
Puoi cambiarti in aereo.

467
00:27:37,565 --> 00:27:39,925
Michael, pensi che io sia ossessionata?

468
00:27:40,478 --> 00:27:41,556
Cosa?

469
00:27:41,557 --> 00:27:43,151
Col prendere Amanda.

470
00:27:43,644 --> 00:27:44,817
Era il nostro finto litigio.

471
00:27:44,818 --> 00:27:46,857
Faccio fatica a starci dietro.

472
00:27:46,858 --> 00:27:50,711
Già, Amanda sa come farci del
male più di chiunque altro.

473
00:27:50,712 --> 00:27:55,786
So che non riuscirò a respirare
normalmente, finché non sarà andata.

474
00:27:55,944 --> 00:27:58,660
Ho la sensazione che accadrà qualcosa.

475
00:28:00,603 --> 00:28:02,151
Qualcosa.

476
00:28:02,683 --> 00:28:04,195
A Sonya?

477
00:28:06,780 --> 00:28:08,208
Ehi.

478
00:28:08,746 --> 00:28:11,994
Nikita, non possiamo controllare il futuro.

479
00:28:12,210 --> 00:28:14,645
L'importante è che, qualunque cosa succeda,

480
00:28:14,646 --> 00:28:16,549
la affrontiamo insieme.

481
00:28:18,121 --> 00:28:20,267
Solo questo mi importa.

482
00:28:25,727 --> 00:28:27,471
Finiamo questa cosa.

483
00:29:06,184 --> 00:29:07,230
Non possiamo aspettare.

484
00:29:07,231 --> 00:29:08,320
Non possiamo aspettare ancora.

485
00:29:08,321 --> 00:29:09,943
Dobbiamo iniziare subito.

486
00:29:09,944 --> 00:29:11,549
Nikita e Michael
non sono ancora in posizione.

487
00:29:11,550 --> 00:29:13,438
Sono a un'ora dalla casa di Amanda.

488
00:29:13,439 --> 00:29:14,936
La disattivazione richiede tre ore.

489
00:29:14,937 --> 00:29:16,203
Cominciamola.

490
00:29:16,204 --> 00:29:17,777
Okay, non abbiamo ancora
identificato la seconda talpa.

491
00:29:17,778 --> 00:29:19,195
Non possiamo aspettare quello.

492
00:29:19,196 --> 00:29:21,414
E se la talpa dovesse riferire ogni tanto?

493
00:29:21,415 --> 00:29:22,519
Non lo sappiamo.

494
00:29:22,520 --> 00:29:24,255
Non sappiamo nemmeno se c'è una talpa.

495
00:29:24,256 --> 00:29:26,607
Tutto quel che so è che il chip è attivo.

496
00:29:26,608 --> 00:29:28,277
Devo farlo in ogni caso.

497
00:29:28,278 --> 00:29:30,006
Dove vuoi farlo?

498
00:29:30,007 --> 00:29:31,317
Al livello 12.

499
00:29:31,318 --> 00:29:33,437
La stanza per le torture di Amanda?

500
00:29:33,438 --> 00:29:35,736
Sì, nessuno ci va mai.
Non saremo disturbati.

501
00:29:35,737 --> 00:29:37,853
Per quanto saranno
occupati i nostri sospetti?

502
00:29:37,854 --> 00:29:40,977
Quattro ore, al massimo.

503
00:29:46,011 --> 00:29:47,291
Fallo.

504
00:29:47,292 --> 00:29:50,338
Se qualcuno si assenta, me ne occuperò.
Ti copro io.

505
00:30:04,513 --> 00:30:06,686
Okay, sono terrorizzato.

506
00:30:06,777 --> 00:30:08,225
Perché tu non sei terrorizzata?

507
00:30:08,226 --> 00:30:11,241
Non vedo come potrebbe aiutare.
Mi sto concentrando sul piano.

508
00:30:13,742 --> 00:30:16,026
Ci deve essere un altro modo per farlo,

509
00:30:16,027 --> 00:30:18,482
che non preveda di rischiare la tua vita.

510
00:30:18,636 --> 00:30:21,565
Abbiamo già ristretto
la lista dei sospetti a quattro.

511
00:30:21,566 --> 00:30:22,906
Sono sotto sorveglianza.

512
00:30:22,907 --> 00:30:26,065
Quindi puoi finalmente disattivare
questa dannata cosa nella mia testa.

513
00:30:27,665 --> 00:30:30,432
Come fai a essere così
sicura che funzionerà?

514
00:30:30,721 --> 00:30:34,270
Sto per permetterti di rovistare
nel mio cervello con un ago.

515
00:30:36,776 --> 00:30:39,105
A quanto pare mi fido di te.

516
00:30:46,408 --> 00:30:48,164
Va bene, andiamo.

517
00:30:51,201 --> 00:30:53,106
Mettiti comoda.

518
00:30:58,920 --> 00:31:01,970
Bene, sporgiti in avanti.

519
00:31:04,448 --> 00:31:06,211
Così.

520
00:31:10,574 --> 00:31:12,325
Sembra terribile.

521
00:31:12,791 --> 00:31:14,915
In realtà, è una...

522
00:31:16,036 --> 00:31:17,767
procedura semplice.

523
00:31:18,828 --> 00:31:20,025
Okay.

524
00:31:20,026 --> 00:31:21,623
Ora stai rilassata.

525
00:31:21,886 --> 00:31:23,310
Stai...

526
00:31:25,317 --> 00:31:27,021
tranquilla.

527
00:31:28,782 --> 00:31:30,841
Respira a fondo.

528
00:31:42,458 --> 00:31:46,380
Questo è solo un anestetico locale.

529
00:31:46,409 --> 00:31:48,189
Una piccola puntura.

530
00:32:02,694 --> 00:32:04,974
Ora devi stare molto ferma.

531
00:32:05,625 --> 00:32:07,768
Agli ordini, dottor Birkhoff.

532
00:32:09,165 --> 00:32:12,268
Dovrei continuare a farti domande

533
00:32:12,269 --> 00:32:14,785
per essere sicuro che
il tuo cervello funzioni bene.

534
00:32:16,247 --> 00:32:19,075
Pare che il quadrante del sarcasmo
stia funzionando molto bene.

535
00:32:20,056 --> 00:32:21,620
Chiedi pure.

536
00:32:22,643 --> 00:32:24,017
Seriamente?

537
00:32:24,018 --> 00:32:26,216
Qualsiasi cosa per distrarmi.

538
00:32:26,217 --> 00:32:27,660
Va bene.

539
00:32:31,333 --> 00:32:33,443
Come ti vestirai per Halloween quest'anno?

540
00:32:34,176 --> 00:32:35,647
Da principessa.

541
00:32:36,137 --> 00:32:38,080
Oh, da principessa, eh?

542
00:32:38,667 --> 00:32:39,742
Leia?

543
00:32:39,743 --> 00:32:41,149
Zelda.

544
00:32:42,757 --> 00:32:44,894
Sapevo che avresti detto Zelda.

545
00:32:45,110 --> 00:32:46,892
Allora, perché hai detto Leia?

546
00:32:46,893 --> 00:32:48,748
Perché ti avrebbe distratto.

547
00:32:48,749 --> 00:32:50,139
Non è così?

548
00:32:51,132 --> 00:32:52,756
La parte difficile è fatta.

549
00:33:21,005 --> 00:33:22,476
Ah, accidenti!

550
00:33:23,430 --> 00:33:25,197
Stupido armadietto.

551
00:33:25,649 --> 00:33:27,526
Sembra serio.

552
00:33:39,389 --> 00:33:41,657
- Andrò in infermeria.
- Giusto.

553
00:33:50,325 --> 00:33:51,432
Stanza server.

554
00:33:51,433 --> 00:33:54,827
Sì, sono Alex. C'è Baker?
Devo fargli una domanda.

555
00:33:55,413 --> 00:33:57,736
L'hai appena mancato.
Sta andando in infermeria.

556
00:33:57,737 --> 00:33:59,710
Si è tagliato.

557
00:34:13,756 --> 00:34:15,445
Baker è stato qui?

558
00:34:29,325 --> 00:34:31,093
Non vedo niente.

559
00:34:31,104 --> 00:34:32,918
Movimento, secondo da sinistra.

560
00:34:38,157 --> 00:34:39,856
Ora non ho una buona visuale.

561
00:34:39,857 --> 00:34:42,444
Dobbiamo entrare, stare più vicino.

562
00:34:42,445 --> 00:34:44,488
Non possiamo rischiare finché
il chip di Sonya non sarà disattivato.

563
00:34:44,489 --> 00:34:45,799
Birkhoff, a che punto è?

564
00:34:45,800 --> 00:34:47,816
47% e sta aumentando.

565
00:34:50,588 --> 00:34:53,098
Ti è sempre piaciuto reclutare, vero?

566
00:34:53,099 --> 00:34:55,079
Il tuo amico Marcel ha contattato Ari.

567
00:34:55,080 --> 00:34:56,829
Vuole un incontro, ma solo se ci sei tu.

568
00:34:56,830 --> 00:34:58,215
- Dove?
- In Serbia.

569
00:34:58,216 --> 00:35:00,861
Ho trovato un jet che ti
aspetta all'aeroporto locale.

570
00:35:01,011 --> 00:35:02,792
Odio la Serbia.

571
00:35:02,918 --> 00:35:05,508
Ma almeno potrò lavorare un po' in aereo.

572
00:35:26,546 --> 00:35:28,017
Perso?

573
00:35:28,434 --> 00:35:31,093
Mi sono tagliato.
Sto andando in infermeria.

574
00:35:31,094 --> 00:35:33,510
Hai sbagliato di quasi dodici piani.

575
00:35:35,596 --> 00:35:37,658
Cosa ha Amanda su di te?

576
00:35:37,746 --> 00:35:39,639
Cosa dovrebbe avere?

577
00:35:40,555 --> 00:35:43,870
Ha la mia lealtà. L'ha sempre avuta.

578
00:35:45,126 --> 00:35:47,595
Sei tu la traditrice e i traditori muoiono.

579
00:35:53,487 --> 00:35:55,524
- Che succede?
- Non lo so.

580
00:36:06,030 --> 00:36:07,245
Che diavolo succede là fuori?

581
00:36:07,246 --> 00:36:10,184
Era Baker nella stanza server
quello col candeliere.

582
00:36:10,185 --> 00:36:12,567
Baker, davvero? E' bravo.

583
00:36:12,568 --> 00:36:13,835
Non mi è mai piaciuto.

584
00:36:13,836 --> 00:36:15,436
Il tipo è uno stronzo.

585
00:36:15,437 --> 00:36:17,357
Dovresti chiamare Nikki,
darle la buona notizia.

586
00:36:17,358 --> 00:36:19,156
Via libera per Amanda?

587
00:36:19,436 --> 00:36:21,752
Siamo al 72%.

588
00:36:21,927 --> 00:36:23,814
Quindi la talpa è eliminata,
ma il chip è attivo?

589
00:36:23,815 --> 00:36:25,577
- Esatto.
- A che punto siamo?

590
00:36:25,578 --> 00:36:28,514
- 72%.
- In minuti, Alex.

591
00:36:29,341 --> 00:36:30,744
Nikita.

592
00:36:31,130 --> 00:36:32,285
B, quanti minuti?

593
00:36:33,886 --> 00:36:35,036
Cinque, sei?

594
00:36:35,037 --> 00:36:36,059
Cinque o sei.

595
00:36:36,060 --> 00:36:37,229
Sono cinque o sei?

596
00:36:37,230 --> 00:36:38,814
Nikita, guarda.

597
00:36:42,010 --> 00:36:42,907
Sta andando.

598
00:36:42,908 --> 00:36:46,189
Cambio di piani. Si sta muovendo.
Siamo in movimento. Accidenti.

599
00:37:01,113 --> 00:37:03,491
- Siamo troppo vicini.
- Non posso perderla.

600
00:37:13,415 --> 00:37:14,919
E' strano.

601
00:37:14,920 --> 00:37:18,088
Il tempo alla Divisione
non è cambiato affatto.

602
00:37:18,089 --> 00:37:19,255
E' una buona cosa, no?

603
00:37:19,256 --> 00:37:23,894
Voglio dire, i dati sono invariati,
nessun aggiornamento.

604
00:37:39,370 --> 00:37:40,847
- Fatto.
- Fatto?

605
00:37:40,848 --> 00:37:42,364
Seymour?

606
00:37:43,015 --> 00:37:44,409
Sei salva.

607
00:37:46,042 --> 00:37:47,122
Nikita, il chip è disattivato.

608
00:37:47,123 --> 00:37:48,854
Via libera per colpire.

609
00:38:32,624 --> 00:38:33,860
E' Nikita.

610
00:38:33,861 --> 00:38:35,374
Come ha...

611
00:38:40,332 --> 00:38:42,144
Birkhoff!

612
00:38:58,572 --> 00:38:59,752
Che stai facendo?

613
00:38:59,753 --> 00:39:01,710
Ci stanno sparando.

614
00:39:02,050 --> 00:39:03,410
Aspetta!

615
00:39:05,107 --> 00:39:07,307
Granata!

616
00:39:22,669 --> 00:39:24,508
Anne, ferma.

617
00:39:24,509 --> 00:39:26,178
Non ucciderla.

618
00:39:26,179 --> 00:39:28,673
Michael.

619
00:39:29,185 --> 00:39:31,450
- Stai bene?
- Il braccio è bloccato.

620
00:40:06,735 --> 00:40:08,219
Anne!

621
00:41:03,330 --> 00:41:04,832
Nikita, vai.

622
00:41:06,171 --> 00:41:07,760
No, il serbatoio esploderà.

623
00:41:07,761 --> 00:41:09,615
Lo so, voglio che te ne vada. Vai, ti prego.

624
00:41:09,616 --> 00:41:13,178
- Non andrò.
- Ti amo. Accidenti, vai!

625
00:41:14,967 --> 00:41:16,645
Ti amo anch'io.

626
00:41:40,319 --> 00:41:41,486
Michael.

627
00:41:41,487 --> 00:41:43,333
Dobbiamo andare, esploderà.

628
00:41:51,252 --> 00:41:56,252
www.subsfactory.it

