1
00:00:00,000 --> 00:00:02,076
<i>Negli episodi precedenti
di Californication...</i>

2
00:00:02,077 --> 00:00:05,276
- Ascolta, quante pillole hai preso? Quante?
- Quante ne hai prese tu.

3
00:00:05,277 --> 00:00:07,860
- Cosa hai fatto?
- Solo quello che mi hai obbligata a fare.

4
00:00:09,146 --> 00:00:12,497
- Mi rimetterò?
- I medici dicono che ti rimetterai.

5
00:00:12,498 --> 00:00:13,551
Lei come sta?

6
00:00:13,552 --> 00:00:16,384
Devi andare avanti, amico.
Devi perdonare te stesso.

7
00:00:16,385 --> 00:00:19,552
Era pazza da legare!
Ha provato ad ucciderti, Hank!

8
00:00:19,553 --> 00:00:21,268
Oh, hai un po' residui qui.

9
00:00:21,269 --> 00:00:23,027
Gliel'hai succhiato di nuovo, vero?

10
00:00:23,028 --> 00:00:26,414
Porca puttana, Stu! So del pompino!

11
00:00:26,415 --> 00:00:28,908
Sono stati due, a dire il vero. Due.

12
00:00:29,140 --> 00:00:32,591
Riceverai notizie dal mio avvocato, bastardo!

13
00:00:32,592 --> 00:00:35,414
- Hank, ti presento Gabriel.
- Piacere di conoscerti, Gabe.

14
00:00:35,415 --> 00:00:36,902
Ma che cazzo...

15
00:00:37,243 --> 00:00:39,098
Mi dispiace, Hank.
Non avresti dovuto vederlo.

16
00:00:39,099 --> 00:00:41,688
Mollo l'università.
Voglio fare la scrittrice.

17
00:00:41,689 --> 00:00:43,498
Devi trascinare il culo in riabilitazione.

18
00:00:43,499 --> 00:00:46,023
Piantala di fare il coglione
e smettila di bere.

19
00:00:46,024 --> 00:00:49,017
Perché, prima o poi,
finirai con l'ammazzarti.

20
00:00:49,539 --> 00:00:50,542
Merda.

21
00:00:51,143 --> 00:00:52,982
Meglio che non sia un'intervenzione.

22
00:00:52,983 --> 00:00:55,324
Hank! E' l'ora del gruppo.

23
00:01:11,146 --> 00:01:12,844
Questo posto è fantastico, Hank.

24
00:01:12,845 --> 00:01:16,245
Davvero! E devo dire che vale
tutti i 60mila bigliettoni.

25
00:01:16,246 --> 00:01:18,352
Di' un po', potete masturbarvi, qui dentro?

26
00:01:18,353 --> 00:01:19,819
Sono solo curioso, perché sarebbe figo

27
00:01:19,820 --> 00:01:22,596
sparare uno schizzo bello grosso
e farlo arrivare fino al mare.

28
00:01:22,597 --> 00:01:24,000
Non credi?

29
00:01:25,172 --> 00:01:29,153
Eccolo! Il bastardo scontroso e meschino
che conosco e amo.

30
00:01:29,154 --> 00:01:31,104
E' tornato!

31
00:01:31,105 --> 00:01:32,689
Mi sento meglio? Sì.

32
00:01:32,690 --> 00:01:35,283
Vedo il senso nel prendermi
una pausa per rimettermi in sesto?

33
00:01:35,284 --> 00:01:36,339
- Certo.
- Bene.

34
00:01:36,340 --> 00:01:38,227
Sto facendo del mio meglio
per guardare con mente aperta

35
00:01:38,228 --> 00:01:40,956
- a tutta questa merda da Kumbaya.
- Grande!

36
00:01:40,957 --> 00:01:43,120
Ma alcuni degli ospiti, Charlie...

37
00:01:53,406 --> 00:01:55,855
- Cos'è?
- Dieci dollari dell'amichetta di paparino.

38
00:01:55,856 --> 00:01:57,477
Ti darà una mano a tenere duro, Hank.

39
00:01:57,478 --> 00:02:00,568
- Come hai fatto a entrare con questa?
- Grazie al mio bel culetto.

40
00:02:00,675 --> 00:02:02,909
Per fortuna ora può rilassarsi.

41
00:02:03,457 --> 00:02:04,746
Sono disgustato...

42
00:02:04,747 --> 00:02:07,025
e felice. Grazie.

43
00:02:07,026 --> 00:02:09,634
Ma non dovresti aiutarmi a restare sobrio?

44
00:02:09,635 --> 00:02:11,627
Andiamo, l'erba non conta.

45
00:02:11,628 --> 00:02:14,403
Quelle checche lì dentro
non sarebbero affatto d'accordo.

46
00:02:14,654 --> 00:02:16,524
Vent'anni fa, la gente si divertiva troppo.

47
00:02:16,525 --> 00:02:18,038
Oggi sono tutti tossici.

48
00:02:18,039 --> 00:02:20,475
Cioè, so di essere un grande fan
del dolce nettare "Dimentichiamo il dolore",

49
00:02:20,476 --> 00:02:23,015
ma non credo di essere un alcolizzato, no?

50
00:02:23,936 --> 00:02:25,005
Charlie?

51
00:02:25,106 --> 00:02:27,793
- Charlie, mi stai ascoltando?
- Sì, sì, sì, sono qui.

52
00:02:27,794 --> 00:02:30,760
- Quello è Robbie Mac?
- Chi?

53
00:02:30,761 --> 00:02:32,524
- L'attore.
- Non lo so.

54
00:02:32,525 --> 00:02:34,569
Ho sentito che vuole lasciare la CAA.

55
00:02:34,570 --> 00:02:36,084
Continuiamo dopo. Vado a salutarlo.

56
00:02:36,085 --> 00:02:37,826
Amico, ti stavo aprendo il cuore.

57
00:02:37,827 --> 00:02:39,920
Fantastico, fantastico!
E ho una gran voglia di ascoltarti.

58
00:02:39,921 --> 00:02:41,654
Dammi solo cinque minuti, okay?

59
00:02:43,068 --> 00:02:48,684
Subsfactory presenta:
Californication 6x02 - Quitters

60
00:02:59,304 --> 00:03:04,137
Traduzione e synch: miahu, Tangerine,
kikola, Rorot2, 5ere

61
00:03:08,475 --> 00:03:12,548
Revisione: MiaWallace

62
00:03:21,867 --> 00:03:25,916
www. subsfactory. it

63
00:03:27,667 --> 00:03:29,847
"LIETO FINE", FONDATA NEL 1970

64
00:03:31,340 --> 00:03:34,014
Essere un bambino prodigio
mi ha davvero fottuto.

65
00:03:34,015 --> 00:03:36,291
Cioè, all'inizio era divertentissimo...

66
00:03:36,292 --> 00:03:37,495
sì, era...

67
00:03:37,496 --> 00:03:41,830
Potevo mangiare tutte le M&Ms del catering
e usufruire di tutti gli extra che volevo.

68
00:03:42,002 --> 00:03:45,746
Ma, una volta finita
l'esperienza di "Blue Jeans", sono...

69
00:03:45,888 --> 00:03:49,878
Ho iniziato a iniettarmi sedativi
nel perineo

70
00:03:49,879 --> 00:03:53,606
e mi sono lasciato fottere da individui poco
raccomandabili per comprarmi la droga.

71
00:03:54,749 --> 00:03:56,363
A volte anche...

72
00:03:56,364 --> 00:03:59,114
- da più di uno contemporaneamente.
- Ehi, amico, non preoccuparti.

73
00:03:59,115 --> 00:04:04,027
Come dice sempre il mio agente, nonché
mio amico: "Un buco è un buco", sai?

74
00:04:06,010 --> 00:04:08,348
E tu, Hank? Come ti senti?

75
00:04:08,349 --> 00:04:10,291
Beh, visto che l'hai chiesto...

76
00:04:10,472 --> 00:04:14,498
mi sento come se il buon Dio in persona
mi avesse sollevato con le sue mani nude

77
00:04:14,591 --> 00:04:16,677
per stendermi su un letto
di chiodi arrugginiti,

78
00:04:16,678 --> 00:04:19,222
inchiodarmi le caviglie dietro le orecchie
e me l'avesse messo su per il culo.

79
00:04:19,223 --> 00:04:22,444
Niente vasellina, niente lubrificante,
niente di niente. Nemmeno un misero sputo.

80
00:04:22,445 --> 00:04:25,074
Quel figlio di puttana
si è tolto il casco da Darth Vader,

81
00:04:25,075 --> 00:04:27,617
quel grande casco,
e me l'ha ficcato dentro senza pietà.

82
00:04:27,618 --> 00:04:29,878
Spaccandomi il mio piccolo
buchetto da vergine.

83
00:04:29,879 --> 00:04:31,982
Il mio dolce e piccolo bocciolo marrone.

84
00:04:31,983 --> 00:04:34,369
L'ha tirato fuori, mi è venuto sul petto
e si è pulito il cazzo sulle tende,

85
00:04:34,370 --> 00:04:36,258
lasciandomi in pasto alla morte.

86
00:04:37,306 --> 00:04:38,614
Ecco come mi sento.

87
00:04:38,615 --> 00:04:40,222
E voi, ragazzi? Come state?

88
00:04:40,223 --> 00:04:43,626
Anche voi siete seduti
su un laghetto in questo momento?

89
00:04:43,627 --> 00:04:44,973
Splash!

90
00:04:45,292 --> 00:04:47,879
Forza, Hank, cerchiamo di essere seri.

91
00:04:47,880 --> 00:04:50,859
Comportiamoci da uomini
e impegniamoci un po'.

92
00:04:50,860 --> 00:04:52,429
D'accordo? Provaci.

93
00:04:52,430 --> 00:04:53,995
- Okay.
- Okay.

94
00:04:53,996 --> 00:04:55,726
Mi chiamo Hank.

95
00:04:56,321 --> 00:04:57,715
E...

96
00:05:01,298 --> 00:05:03,307
- E...
- E...

97
00:05:03,308 --> 00:05:04,449
Sono un alcolista.

98
00:05:04,450 --> 00:05:06,210
- Lo sei?
- Tu lo sei.

99
00:05:06,211 --> 00:05:09,490
Ehi, ora mi stai etichettando, fratello,
e non mi piace per niente.

100
00:05:09,491 --> 00:05:11,047
Hank, la dipendenza si definisce

101
00:05:11,048 --> 00:05:14,047
come un comportamento che si ripete,
nonostante le conseguenze degeneranti.

102
00:05:14,048 --> 00:05:18,270
- Fin qui sono d'accordo con te. Dimmi altro.
- Okay, allora, tu come ti definiresti?

103
00:05:18,703 --> 00:05:21,214
Mi vedo come un appassionato.

104
00:05:21,215 --> 00:05:23,685
Un appassionato di alcol e droga.

105
00:05:23,686 --> 00:05:26,504
Hank, tu sei qui...
perché hai fatto abuso di alcol

106
00:05:26,623 --> 00:05:29,543
al punto che i tuoi amici e la tua famiglia
hanno organizzato un'intervenzione.

107
00:05:29,544 --> 00:05:32,640
- Vero, ma loro sono un po' fuori di testa.
- Davvero?

108
00:05:32,641 --> 00:05:35,661
Beh, il tuo amico, Charlie,
ha detto che hai bevuto la tua urina.

109
00:05:35,662 --> 00:05:38,654
Anche... questo è vero.
Sì, ma è stato un errore ingenuo...

110
00:05:38,755 --> 00:05:40,829
e non è tanto schifoso come sembra...

111
00:05:40,830 --> 00:05:44,414
il che è buono a sapersi... in caso
vi trovaste mai in una situazione d'emergenza.

112
00:05:44,672 --> 00:05:45,918
Non c'è di che.

113
00:05:46,509 --> 00:05:49,117
Ed eri sconvolto
per un'ex che si è suicidata...

114
00:05:49,118 --> 00:05:50,691
e ha cercato di uccidere anche te.

115
00:05:50,792 --> 00:05:55,591
Sì, beh, sembra un po' una soap opera,
detta così, ma... chi non lo sarebbe?

116
00:05:55,592 --> 00:05:58,709
Voglio dire, non è normale voler provare
ad annientare le emozioni, quando si sta male?

117
00:05:58,810 --> 00:06:01,302
Un medico opererebbe senza anestesia?

118
00:06:01,507 --> 00:06:04,125
- Colpito e affondato!
- Hank...

119
00:06:04,126 --> 00:06:05,967
non si tratta di un'analisi intellettuale.

120
00:06:05,968 --> 00:06:07,763
Non siamo qui per fare polemica. Okay?

121
00:06:07,764 --> 00:06:10,205
Siamo qui per lasciarci andare
e lasciare entrare Dio.

122
00:06:10,206 --> 00:06:11,791
Sì, è quello che ha fatto Batesy.

123
00:06:11,792 --> 00:06:14,984
Si è lasciato andare, ha lasciato entrare Dio
e ti ha lasciato prenderglielo in bocca.

124
00:06:15,358 --> 00:06:16,503
Colpito.

125
00:06:17,416 --> 00:06:18,949
Grazie per aver sollevato la questione.

126
00:06:18,950 --> 00:06:21,750
Hank si riferisce a un'indiscrezione
che mi riguarda.

127
00:06:22,067 --> 00:06:24,358
E... è stato molto poco professionale.

128
00:06:24,559 --> 00:06:28,261
E si riferisce a un'intensa relazione
di cinque settimane di cui non mi pento.

129
00:06:28,262 --> 00:06:30,217
Ho imparato molto di me stesso,
in quel periodo.

130
00:06:30,218 --> 00:06:31,395
Oh, ci scommetto.

131
00:06:31,396 --> 00:06:34,014
- Ho esplorato la mia umanità.
- E la tua flessibilità.

132
00:06:34,015 --> 00:06:36,024
E ho capito che posso sbagliare.

133
00:06:36,025 --> 00:06:38,076
Ma anche che posso provare forti passioni.

134
00:06:38,338 --> 00:06:40,838
Richard Bates sarà per sempre
il mio sbaglio preferito.

135
00:06:40,839 --> 00:06:42,131
Bleah!

136
00:06:45,292 --> 00:06:47,212
Scusa se te lo chiedo, ma...

137
00:06:47,513 --> 00:06:49,404
- perché sei qui?
- Io?

138
00:06:49,543 --> 00:06:51,861
Sì, tu. Perché ci stai facendo perdere tempo?

139
00:06:52,062 --> 00:06:54,573
Tu chi sei? E perché mi aggredisci così?

140
00:06:54,574 --> 00:06:56,349
Lei è Faith. La nostra nuova amica.

141
00:06:56,350 --> 00:06:59,822
- Ti sei perso la sua presentazione.
- Perché eri in ritardo. E ti aggredisco...

142
00:06:59,823 --> 00:07:02,316
perché tutti quelli
seduti qui stanno davvero male.

143
00:07:02,758 --> 00:07:05,395
Tu stai solo facendo una noiosa scenetta.

144
00:07:05,516 --> 00:07:07,508
Magari è questo il mio percorso.

145
00:07:07,809 --> 00:07:11,238
- Beh, magari sei solo un coglione.
- No, sono di sicuro un coglione.

146
00:07:11,239 --> 00:07:12,491
Su questo non c'è dubbio.

147
00:07:12,492 --> 00:07:15,794
Ehi, mi sta giudicando.
Perché non la rimproveri?

148
00:07:16,939 --> 00:07:19,318
Noi non giudichiamo chi giudica.

149
00:07:22,159 --> 00:07:23,593
Beh, direi che è tutto per ora.

150
00:07:23,794 --> 00:07:26,033
Perché non ci alziamo
e ci prendiamo tutti per mano?

151
00:07:32,834 --> 00:07:34,224
Che Dio ci dia la serenità...

152
00:07:34,225 --> 00:07:36,254
No, no, no, fuori la mano dai pantaloni!

153
00:07:36,255 --> 00:07:38,290
Togli la mano dai pantaloni!

154
00:07:38,752 --> 00:07:39,881
Robbie...

155
00:07:39,982 --> 00:07:43,053
cosa cerchi in chi ti rappresenta?

156
00:07:43,699 --> 00:07:45,340
E' abbastanza semplice, in realtà.

157
00:07:45,739 --> 00:07:47,922
Cerco un uomo che sia un animale fedele.

158
00:07:48,824 --> 00:07:50,208
Cerco un uomo...

159
00:07:50,840 --> 00:07:53,263
che sostenga me e la mia carriera.

160
00:07:54,129 --> 00:07:56,523
E voglio un uomo che sia apertamente gay.

161
00:07:58,527 --> 00:07:59,770
Capisco.

162
00:07:59,771 --> 00:08:02,556
Voglio un agente che capisca quello che vivo,

163
00:08:02,557 --> 00:08:04,269
sia come artista...

164
00:08:04,270 --> 00:08:05,553
che come gay.

165
00:08:07,539 --> 00:08:09,058
Voglio un "gaygente".

166
00:08:09,331 --> 00:08:10,503
Beh...

167
00:08:10,504 --> 00:08:13,047
è... interessante.

168
00:08:13,839 --> 00:08:15,964
- Perché...
- Sei gay?

169
00:08:17,571 --> 00:08:19,147
Sono gay?

170
00:08:19,613 --> 00:08:21,966
E' una domanda o un'affermazione?

171
00:08:22,057 --> 00:08:23,764
Esattamente.

172
00:08:24,748 --> 00:08:28,668
- Non capisco.
- Beh, allora, fammi essere più chiaro...

173
00:08:28,769 --> 00:08:30,135
per te, Robbie.

174
00:08:30,233 --> 00:08:31,996
Se firmi con me...

175
00:08:32,660 --> 00:08:36,702
se metti la tua carriera
nelle mie morbide mani eleganti...

176
00:08:36,803 --> 00:08:40,203
potrai dormire tranquillo, come un bambino...

177
00:08:40,612 --> 00:08:43,492
felice di sapere che chi ti rappresenta...

178
00:08:43,493 --> 00:08:47,443
ti capisce, sotto ogni possibile
punto di vista.

179
00:08:48,784 --> 00:08:50,314
Perché...

180
00:08:50,681 --> 00:08:53,571
Perché...

181
00:08:55,435 --> 00:08:57,054
sono...

182
00:09:00,722 --> 00:09:02,463
gay?

183
00:09:10,642 --> 00:09:12,154
Lo sapevo!

184
00:09:12,155 --> 00:09:13,354
Lo sapevi?

185
00:09:15,088 --> 00:09:18,348
- Sì. Avevo una sensazione piuttosto forte.
- Cosa? Una sensazione...

186
00:09:18,376 --> 00:09:19,768
forte? Davvero? Perché?

187
00:09:19,769 --> 00:09:21,321
- Sono solo curioso.
- Beh...

188
00:09:21,370 --> 00:09:23,868
sei molto sensibile e gentile...

189
00:09:24,697 --> 00:09:27,437
ma anche incredibilmente passionale.

190
00:09:27,808 --> 00:09:29,344
E indossi una camicia rosa.

191
00:09:30,605 --> 00:09:33,700
Il mio gay radar sta suonando, fratello.

192
00:09:35,142 --> 00:09:38,856
Ho un'ottima sensazione a riguardo, Charlie.

193
00:09:56,302 --> 00:09:57,702
<i>Fanculo gli uomini!</i>

194
00:09:57,854 --> 00:09:59,768
Sai, ho deciso di chiudere con gli uomini.

195
00:10:00,038 --> 00:10:02,277
Chiudo con gli uomini, cazzo. Sei con me?

196
00:10:02,278 --> 00:10:04,688
Sono con te. Sono con te,
che mi piaccia o meno.

197
00:10:04,689 --> 00:10:08,635
Perché ci vorrà molto,
prima di fidarmi ancora...

198
00:10:09,054 --> 00:10:11,380
del genere maschile.

199
00:10:11,697 --> 00:10:15,084
Perché, non so cosa succede,
ma è come se li trasformassi...

200
00:10:17,288 --> 00:10:18,707
in bestie feroci.

201
00:10:19,069 --> 00:10:20,464
- Oh, tesoro...
- Sì.

202
00:10:20,480 --> 00:10:24,287
Cioè, ho capito che intendi.
Ma ti sei persa il concetto base.

203
00:10:24,588 --> 00:10:26,117
Sono animali dalla nascita.

204
00:10:26,215 --> 00:10:28,342
Ci illudiamo...

205
00:10:28,343 --> 00:10:32,462
pensando di poterli trasformare
in sensibili lecca-fighe

206
00:10:32,463 --> 00:10:34,784
con cui poter anche guardare "The Bachelor".

207
00:10:35,892 --> 00:10:37,055
Cazzo.

208
00:10:37,091 --> 00:10:38,730
- E' il mio cellulare.
- Che c'è?

209
00:10:39,138 --> 00:10:40,215
Cosa c'è?

210
00:10:40,469 --> 00:10:41,743
Oh, mio Dio!

211
00:10:41,788 --> 00:10:43,365
- Che c'è?
- E'... io...

212
00:10:43,366 --> 00:10:45,025
E' quella...

213
00:10:45,026 --> 00:10:46,644
Ho mandato il curriculum per un lavoro.

214
00:10:46,645 --> 00:10:48,868
- Non rispondere. Non rispondere.
- E' per... No, è per...

215
00:10:48,869 --> 00:10:51,477
- Forse è per un colloquio.
- Bella, sei strafatta,

216
00:10:51,478 --> 00:10:53,758
dirai cose stupide e incasinate,

217
00:10:53,759 --> 00:10:56,748
- Sto bene, sto bene.
- come stai già facendo, cazzo.

218
00:10:56,948 --> 00:10:58,888
- Non rispondere.
- Rispondo.

219
00:10:58,890 --> 00:11:01,737
- No, cazzo. Almeno abbassa la voce.
- Rispondo.

220
00:11:01,738 --> 00:11:04,052
Non voglio che Stuart si svegli
e respiri questa roba.

221
00:11:04,053 --> 00:11:06,468
- Buongiorno.
- Oh, merda.

222
00:11:06,472 --> 00:11:07,727
Come, scusi?

223
00:11:09,161 --> 00:11:11,106
Sembri una pazza.

224
00:11:11,333 --> 00:11:12,518
Salve.

225
00:11:13,160 --> 00:11:14,376
Davvero?

226
00:11:16,025 --> 00:11:17,198
Sul serio?

227
00:11:17,234 --> 00:11:19,370
- Vogliono che faccia un colloquio.
- Perché?

228
00:11:19,371 --> 00:11:22,247
Ma certo, vengo volentieri per un colloquio.

229
00:11:23,952 --> 00:11:26,910
Tra mezz'ora? Sì, posso farcela in mezz'ora.

230
00:11:45,305 --> 00:11:46,362
Ehi.

231
00:11:49,697 --> 00:11:50,741
Ehi.

232
00:11:51,693 --> 00:11:52,780
Sì?

233
00:11:53,260 --> 00:11:54,457
Volevo solo dire "ehi".

234
00:11:55,550 --> 00:11:56,618
Ehi.

235
00:11:59,155 --> 00:12:00,616
- Abbiamo finito?
- No.

236
00:12:00,621 --> 00:12:04,495
Volevo scusarmi
per aver fatto il coglione, stamattina.

237
00:12:04,730 --> 00:12:06,678
Almeno credo di essere stato io.
Magari sei stata tu.

238
00:12:06,679 --> 00:12:09,907
Problemi di donne,
sbalzi ormonali, cose così.

239
00:12:10,124 --> 00:12:13,403
Aspetta, non ti stavi scusando...?

240
00:12:13,404 --> 00:12:14,836
Okay, sono stato io.

241
00:12:14,844 --> 00:12:16,042
Già. Hank.

242
00:12:17,001 --> 00:12:19,157
- Faith.
- Piacere di conoscerti, Faith.

243
00:12:19,158 --> 00:12:20,392
Perché sei qui?

244
00:12:21,649 --> 00:12:22,694
Beh...

245
00:12:23,539 --> 00:12:25,220
domanda un po' indiscreta, non credi?

246
00:12:25,221 --> 00:12:27,354
Okay, bene, allora...

247
00:12:27,355 --> 00:12:30,340
faccio marcia indietro
e inizio con i convenevoli.

248
00:12:31,656 --> 00:12:33,904
Cosa fai nel mondo reale?

249
00:12:35,302 --> 00:12:40,141
Il mio rapporto col mondo reale
lo definirei per lo più inconsistente.

250
00:12:40,142 --> 00:12:42,236
- Ti capisco.
- Ma se proprio vuoi saperlo,

251
00:12:42,245 --> 00:12:44,132
giro il mondo.

252
00:12:44,202 --> 00:12:46,042
In compagnia di musicisti.

253
00:12:47,558 --> 00:12:48,777
Sei una groupie.

254
00:12:48,778 --> 00:12:50,515
Preferisco "musa".

255
00:12:50,516 --> 00:12:52,875
Certo, chi non lo preferirebbe?
E' un bel lavoro, se riesci a ottenerlo.

256
00:12:52,876 --> 00:12:55,143
Vada per "groupie", ma...

257
00:12:55,176 --> 00:12:58,357
"musa" sarebbe davvero più adatto,

258
00:12:58,358 --> 00:13:01,351
dal momento che hanno scritto
canzoni su di me.

259
00:13:01,352 --> 00:13:03,348
Beh, capisco il perché.

260
00:13:03,466 --> 00:13:05,907
Hank, non sei il mio tipo.

261
00:13:05,908 --> 00:13:07,277
Non stavo provando ad esserlo.

262
00:13:07,278 --> 00:13:09,425
Bene, perché non sono scopabile
neanche un po'.

263
00:13:09,426 --> 00:13:10,940
Non ho detto questo.

264
00:13:10,976 --> 00:13:14,148
Qui non vedono di buon occhio
questo tipo di cose.

265
00:13:14,442 --> 00:13:16,954
Non che m'importi, perché...

266
00:13:17,307 --> 00:13:22,027
perdo la testa solo per uomini straordinari.

267
00:13:22,032 --> 00:13:24,027
Okay.

268
00:13:24,028 --> 00:13:27,257
Ti definiresti... straordinario?

269
00:13:27,633 --> 00:13:29,253
Cazzo ne so.

270
00:13:31,308 --> 00:13:35,564
Complimenti, penso che sia la prima cosa
sincera che ti abbia sentito dire.

271
00:13:36,551 --> 00:13:39,873
Allora... qualcos'altro di cui vuoi parlare?

272
00:13:40,308 --> 00:13:42,879
No, questo dovrebbe bastare.

273
00:13:43,608 --> 00:13:45,803
- Allora, siamo a posto.
- Bene.

274
00:13:51,663 --> 00:13:54,063
Eccola qui, Rebecca Moody.

275
00:13:54,064 --> 00:13:55,872
Rebecca Moody!

276
00:14:00,053 --> 00:14:01,226
Marcy?

277
00:14:03,188 --> 00:14:06,859
Ti prego, ti scongiuro.
Concedimi solo due minuti.

278
00:14:07,787 --> 00:14:10,653
Sieditici sopra e gira, Stu. Siediti e gira.

279
00:14:10,654 --> 00:14:12,753
Sto soffrendo per te, mia amante.

280
00:14:12,754 --> 00:14:16,268
Ex. Ex-amante.

281
00:14:16,304 --> 00:14:19,790
Guarda, ti ho portato dei contanti.

282
00:14:19,955 --> 00:14:23,430
No, me li sono solo portati dietro,
non mi devi niente in cambio.

283
00:14:25,345 --> 00:14:28,115
E' disgust... pensi di potermi comprare?

284
00:14:28,116 --> 00:14:29,653
Non è corrompere, se c'è amore.

285
00:14:29,654 --> 00:14:34,434
Non c'è amore se ti fai lucidare il palo
da attricette baldracche.

286
00:14:34,435 --> 00:14:37,647
Marcy, sono stati solo due pompini
e con una sola attricetta.

287
00:14:38,444 --> 00:14:40,016
Fottiti, Stu.

288
00:14:40,017 --> 00:14:42,302
Okay. Mi fotto.

289
00:14:43,094 --> 00:14:45,020
Aspetta, aspetta... dimenticavo.

290
00:14:46,607 --> 00:14:48,356
Ti ho portato un po' di questa.

291
00:14:48,510 --> 00:14:51,268
Nel caso l'avessi finita.

292
00:15:02,894 --> 00:15:05,259
Mi manca fare l'amore con te, Marcy.

293
00:15:06,368 --> 00:15:09,711
Mi manca la mia piccola e sexy
porcellina cucciolosa.

294
00:15:09,712 --> 00:15:11,531
E Lizzie?

295
00:15:12,586 --> 00:15:14,161
Ma per favore!

296
00:15:14,162 --> 00:15:17,778
E' finita con l'ultimo ciak
di "Santa Monica Cop".

297
00:15:17,779 --> 00:15:19,422
Quindi sai che ho fatto?

298
00:15:19,493 --> 00:15:22,342
Ho tagliato le sue parti
all'interno del film, cazzo.

299
00:15:22,343 --> 00:15:24,573
E faceva dei pompini di merda.

300
00:15:24,574 --> 00:15:28,066
Cioè, aggressivi,
senza passione, con i denti.

301
00:15:28,067 --> 00:15:29,622
- Ahi.
- Ahia.

302
00:15:29,623 --> 00:15:30,750
No.

303
00:15:31,188 --> 00:15:32,614
Brutta cosa.

304
00:15:32,615 --> 00:15:35,225
- Brutta cosa.
- Ma salve. Aspetta, aspetta, aspetta.

305
00:15:35,521 --> 00:15:38,118
Che cos'abbiamo, qui? Oh, mio Dio.

306
00:15:38,119 --> 00:15:39,244
- No!
- No!

307
00:15:39,245 --> 00:15:42,501
- Sembra che la mammina sia un po' arrapata.
- L'ho solo trovato in giro.

308
00:15:42,502 --> 00:15:44,410
- Passavo l'aspirapolvere e... Zitto!
- So io dove l'hai trovato.

309
00:15:44,411 --> 00:15:47,099
- L'ho trovato in giro.
- L'ho trovato anch'io!

310
00:15:47,100 --> 00:15:48,947
- Smettila.
- Sai...

311
00:15:49,570 --> 00:15:51,614
ho una splendida idea.

312
00:15:51,615 --> 00:15:53,671
Non farlo. No. No, non farlo.

313
00:15:53,672 --> 00:15:56,561
Permettimi di usarlo su di te, Marcy.

314
00:15:56,730 --> 00:15:58,043
Fatti assaggiare di nuovo.

315
00:15:58,044 --> 00:16:00,070
- Oh, Gesù.
- No, ti prego.

316
00:16:00,856 --> 00:16:02,331
Ti prego.

317
00:16:02,380 --> 00:16:04,624
Lascia che lecchi via...

318
00:16:04,625 --> 00:16:07,189
tutti i tuoi problemi.

319
00:16:07,857 --> 00:16:10,026
- Oh, Gesù.
- No. No, no.

320
00:16:10,027 --> 00:16:14,489
Ti farò uno dei lunghi
e lenti bagni di lingua di paparino.

321
00:16:14,490 --> 00:16:16,154
Oh, mio Dio.

322
00:16:16,478 --> 00:16:17,921
Oddio.

323
00:16:18,338 --> 00:16:19,567
Il mio boccaglio.

324
00:16:19,785 --> 00:16:21,709
Oddio.

325
00:16:22,205 --> 00:16:24,775
- Oh, Gesù.
- Ecco a cosa mi riferivo.

326
00:16:24,776 --> 00:16:26,250
Okay.

327
00:16:26,251 --> 00:16:28,217
Togliti gli occhiali.

328
00:16:32,561 --> 00:16:34,579
- E che mi dici del fustacchione laggiù?
- Oh, lui?

329
00:16:34,580 --> 00:16:36,230
- Mi ha dato un passaggio.
- Perché?

330
00:16:36,474 --> 00:16:38,408
Perché ho passato la notte da lui.

331
00:16:38,694 --> 00:16:41,619
Okay. Beh, neanche un po' disgustoso.

332
00:16:41,620 --> 00:16:44,998
Per non dire pericoloso. Come sai
che non sia un serial killer? Guardalo.

333
00:16:45,519 --> 00:16:47,556
Dovresti fidarti del mio giudizio.

334
00:16:47,557 --> 00:16:51,156
Dovrei? Perché? Hai gusti terribili
per il sesso opposto.

335
00:16:51,347 --> 00:16:52,779
Bella visita, papà.

336
00:16:52,780 --> 00:16:55,807
- Devo andare.
- Siediti e resta qui.

337
00:16:57,159 --> 00:16:58,418
Come si chiama?

338
00:17:00,461 --> 00:17:02,086
Non lo sai.

339
00:17:02,696 --> 00:17:04,717
"Jane, puttana ignorante."

340
00:17:04,718 --> 00:17:06,687
Ecco perché non vi ho presentati.

341
00:17:06,688 --> 00:17:10,582
Non volevo essere maleducata,
è che non ho memorizzato l'informazione.

342
00:17:10,854 --> 00:17:13,730
- Sono sconvolto.
- E io cambio argomento.

343
00:17:15,297 --> 00:17:17,798
- Come stai?
- Di merda, in sette varietà diverse.

344
00:17:17,799 --> 00:17:21,675
Sto cercando di assestarmi sulle due o tre.
Sai, cerco di combattere la battaglia giusta.

345
00:17:21,761 --> 00:17:24,627
Cerco di renderti fiera di me,
o almeno di farti vergognare un po' meno.

346
00:17:24,628 --> 00:17:25,659
Come va l'università?

347
00:17:25,660 --> 00:17:29,142
Papà, te l'ho detto che non ci sto andando.
Sto lavorando a un romanzo.

348
00:17:29,150 --> 00:17:32,369
Un romanzo, cosa...
cos'hai da scrivere in un romanzo?

349
00:17:32,370 --> 00:17:36,137
Vita, amore, sesso. Morte.

350
00:17:36,138 --> 00:17:38,871
- Di che altro?
- Che ne sai di queste cose?

351
00:17:38,872 --> 00:17:41,400
E' questo il punto, papà.
Voglio fare delle esperienze.

352
00:17:41,401 --> 00:17:42,746
Voglio iniziare a vivere.

353
00:17:42,747 --> 00:17:45,726
No, vivere è parecchio sopravvalutato.

354
00:17:45,727 --> 00:17:47,019
Signore...

355
00:17:48,602 --> 00:17:49,793
Ehi.

356
00:17:49,794 --> 00:17:51,217
Ross.

357
00:17:52,881 --> 00:17:54,513
Piacere di conoscerti.

358
00:17:54,514 --> 00:17:55,996
Roscoe.

359
00:17:56,831 --> 00:18:00,690
Voglio solo dirle che penso sia davvero fico
quello che sta facendo qui.

360
00:18:00,691 --> 00:18:01,931
Rispetto.

361
00:18:01,932 --> 00:18:03,103
Lo apprezzo.

362
00:18:03,104 --> 00:18:05,465
Ci sono passato anch'io
un po' di volte, a dire il vero. Già.

363
00:18:05,562 --> 00:18:07,395
Non sempre funziona al primo colpo, sa?

364
00:18:07,396 --> 00:18:11,040
L'85% di quelli che vengono qui
per la prima volta, alla fine ci ricade.

365
00:18:11,041 --> 00:18:13,000
Quindi sia clemente con se stesso, okay?

366
00:18:13,394 --> 00:18:16,528
Buono a sapersi.
Qual è il tuo veleno? I muffin?

367
00:18:16,529 --> 00:18:18,338
Oh, no.

368
00:18:18,354 --> 00:18:22,265
Eroina, coca. Alcol, anfetamine.
Un po' di tutto, in realtà.

369
00:18:22,266 --> 00:18:25,518
E c'è anche tutto quella roba di sesso
perverso che ne consegue.

370
00:18:37,154 --> 00:18:39,593
Dunque, questa è l'idea generale.

371
00:18:40,005 --> 00:18:42,070
Di classe, ma decadente.

372
00:18:42,071 --> 00:18:44,295
Elegante, ma sobria.

373
00:18:44,296 --> 00:18:47,300
Ed ecosostenibile al 100%.

374
00:18:50,756 --> 00:18:51,984
Karen?

375
00:18:53,728 --> 00:18:55,527
Mi dispiace. Muoio di fame.

376
00:18:58,331 --> 00:18:59,753
Chi vive qui?

377
00:19:00,763 --> 00:19:03,038
Io. Con mio marito.

378
00:19:03,039 --> 00:19:04,660
E' un musicista.

379
00:19:05,830 --> 00:19:08,954
Giusto. Ora... è tutto chiaro.

380
00:19:09,022 --> 00:19:12,551
E' davvero, davvero sensibile
alla questione ambientale.

381
00:19:15,404 --> 00:19:16,530
Fico.

382
00:19:16,767 --> 00:19:18,524
Buon per lui.

383
00:19:21,442 --> 00:19:22,771
Sei completamente fatta?

384
00:19:22,772 --> 00:19:24,249
No.

385
00:19:24,555 --> 00:19:27,000
No, non lo sono.
Sono completamente professionale.

386
00:19:27,221 --> 00:19:28,874
Completamente.

387
00:19:35,860 --> 00:19:37,320
Mi dispiace.

388
00:19:38,152 --> 00:19:41,393
Sì. Sono completamente fatta, cazzo.

389
00:19:41,752 --> 00:19:43,190
Lo so. E' terribile.

390
00:19:43,191 --> 00:19:45,280
Stavo fumando, quando ha chiamato, ma...

391
00:19:45,281 --> 00:19:48,696
era un'opportunità così incredibile,
non volevo perdermela. Mi dispiace.

392
00:19:48,697 --> 00:19:50,815
Mi dispiace. E' così poco professionale.

393
00:19:51,370 --> 00:19:53,019
Mi dispiace.

394
00:19:54,372 --> 00:19:55,677
Quando può iniziare?

395
00:19:56,755 --> 00:19:57,963
Cosa?

396
00:19:58,700 --> 00:20:00,076
Ho ottenuto il lavoro?

397
00:20:00,380 --> 00:20:03,288
Ho capito che sei fatta,
ma, cazzo, non parlo francese, giusto?

398
00:20:09,256 --> 00:20:10,838
Okay, sai il fatto tuo.

399
00:20:10,955 --> 00:20:13,687
E sai divertirti. Sarai perfetta!

400
00:20:14,306 --> 00:20:17,600
Soltanto una cosa e...
andremo d'amore e d'accordo.

401
00:20:17,660 --> 00:20:18,978
Okay, sì.

402
00:20:19,060 --> 00:20:20,797
Non scoparti mio marito.

403
00:20:21,995 --> 00:20:24,271
Oh, Dio. Non sono una scopa-mariti.

404
00:20:26,516 --> 00:20:28,228
Cos'è, mamma?

405
00:20:34,442 --> 00:20:35,687
Oh, mio Dio!

406
00:20:37,137 --> 00:20:39,176
La mamma peggiore del mondo!

407
00:20:40,426 --> 00:20:41,709
- Stu!
- Stuart!

408
00:20:41,710 --> 00:20:45,395
Il mio omonimo! Vieni qui, bello! Aiutami!

409
00:20:46,420 --> 00:20:48,214
Oh, Dio!

410
00:20:48,249 --> 00:20:50,303
<i>Mi hai preso, ora ti ho prendo io...</i>

411
00:20:50,304 --> 00:20:51,792
<i>Perché non hai detto niente?</i>

412
00:20:52,611 --> 00:20:53,763
Su cosa?

413
00:20:54,295 --> 00:20:55,743
Hai concluso con Robbie Mac?

414
00:20:56,017 --> 00:20:57,763
Ah, quello.

415
00:20:58,020 --> 00:21:00,960
Sì, ma non ero certo che andasse in porto.

416
00:21:01,108 --> 00:21:03,938
Beh, a quanto pare sì.
Guarda il "Deadline".

417
00:21:09,765 --> 00:21:12,570
L'AGENTE MASTURBATORE SOFFIA
ROBBIE MAC ALLA CAA E FA COMING OUT.

418
00:21:14,621 --> 00:21:17,172
Sembra di sì.

419
00:21:17,180 --> 00:21:18,205
Te l'avevo detto!

420
00:21:18,794 --> 00:21:20,389
Ottimo lavoro, Runkle.

421
00:21:20,560 --> 00:21:21,833
E congratulazioni.

422
00:21:23,379 --> 00:21:24,399
Grazie.

423
00:21:25,126 --> 00:21:26,848
Sono felicissimo per te, amico.

424
00:21:27,063 --> 00:21:30,134
So che sei in lotta
con la tua identità sessuale da anni.

425
00:21:30,277 --> 00:21:33,013
Dev'essere una liberazione
venire allo scoperto così.

426
00:21:33,572 --> 00:21:35,368
E con che stile.

427
00:21:36,129 --> 00:21:39,116
Bravo, Runkle. Bravo.

428
00:21:39,376 --> 00:21:42,789
Wow, abbiamo passato il limite.

429
00:21:42,790 --> 00:21:44,930
E' vero. E sai una cosa?

430
00:21:45,275 --> 00:21:48,128
Credo che un nuovo mondo
si stia aprendo davanti a te.

431
00:21:49,407 --> 00:21:51,387
Benvenuto nella mafia, amico.

432
00:22:30,445 --> 00:22:31,535
Mi spiace, Hank.

433
00:22:33,241 --> 00:22:34,814
Avevi ragione tu.

434
00:22:35,796 --> 00:22:37,437
Non so niente di te.

435
00:22:49,528 --> 00:22:50,663
Ma ora mi piacerebbe.

436
00:23:03,813 --> 00:23:04,848
Cazzo!

437
00:23:05,477 --> 00:23:06,802
La mia fica è...

438
00:23:06,857 --> 00:23:09,182
- succosa...
- Che cazzo stai facendo?

439
00:23:09,439 --> 00:23:11,336
Cosa ti sembra che stia facendo?

440
00:23:11,337 --> 00:23:15,647
Lo senti? E' un movimento pelvico.
Esercizio fantastico per la fica.

441
00:23:15,729 --> 00:23:19,384
- Non vorrei essere scortese...
- Così! Vai così, bella fica!

442
00:23:19,385 --> 00:23:21,806
Per favore, scendi subito, cazzo! Per favore!

443
00:23:22,289 --> 00:23:23,861
Si sta afflosciando.

444
00:23:23,944 --> 00:23:26,255
Lo sento che ti stai afflosciando.

445
00:23:26,755 --> 00:23:27,840
Finocchio!

446
00:23:31,057 --> 00:23:33,633
Se lo dici a qualcuno...

447
00:23:34,147 --> 00:23:37,144
- ti ammazzo.
- Non preoccuparti, non lo dirò a nessuno.

448
00:23:37,426 --> 00:23:38,516
Bene.

449
00:23:41,566 --> 00:23:43,011
Dio, voglio drogarmi!

450
00:23:43,275 --> 00:23:44,681
Già, chi non vorrebbe?

451
00:23:44,911 --> 00:23:46,763
Fanculo. Ti ammazzo!

452
00:24:16,347 --> 00:24:19,334
Non preoccuparti. Qualcuno ha ascoltato
le tue preghiere. Me ne vado.

453
00:24:22,971 --> 00:24:24,049
E' così?

454
00:24:24,492 --> 00:24:25,679
Molli tutto?

455
00:24:26,052 --> 00:24:27,102
Di punto in bianco?

456
00:24:27,103 --> 00:24:30,119
Già... questa merda non fa per me.

457
00:24:30,648 --> 00:24:32,650
- Non obbligarmi a fermarti.
- No.

458
00:24:33,884 --> 00:24:35,143
Quella ragazza...

459
00:24:36,034 --> 00:24:38,281
- quella che ti ha fatto visita.
- E' mia figlia.

460
00:24:40,638 --> 00:24:43,631
Vorresti che ti vedesse
fare una mossa tanto idiota?

461
00:24:45,214 --> 00:24:47,452
E poi, se te la fili...

462
00:24:47,781 --> 00:24:50,311
non saprai mai che cazzo ci faccio qui.

463
00:25:08,645 --> 00:25:10,298
Allora...

464
00:25:10,845 --> 00:25:13,181
negli ultimi sei mesi...

465
00:25:14,776 --> 00:25:16,551
sono stata in giro con...

466
00:25:17,271 --> 00:25:19,355
una delle più grandi band al mondo.

467
00:25:20,110 --> 00:25:23,447
E ho condiviso il letto con...

468
00:25:23,871 --> 00:25:26,033
probabilmente, il chitarrista...

469
00:25:26,034 --> 00:25:29,053
più talentuoso nell'universo conosciuto.

470
00:25:30,658 --> 00:25:31,722
E...

471
00:25:34,602 --> 00:25:36,487
circa 36 ore fa...

472
00:25:36,615 --> 00:25:40,262
mi sono svegliata
nella stanza 1009 del Four Seasons,

473
00:25:40,470 --> 00:25:42,431
da qualche parte
nel mezzo di questo bel paese.

474
00:25:43,320 --> 00:25:46,407
Ma quella mattina,
non sono riuscita a svegliarlo.

475
00:25:47,082 --> 00:25:48,375
Perché era morto.

476
00:25:48,627 --> 00:25:51,352
Sì, ho sentito la notizia. Mi spiace.

477
00:25:53,004 --> 00:25:54,283
Ma hai ragione.

478
00:25:54,955 --> 00:25:56,610
Quel tipo era un genio, cazzo.

479
00:25:56,639 --> 00:25:57,810
Già, cazzo.

480
00:25:58,805 --> 00:26:00,275
Lo era davvero.

481
00:26:02,684 --> 00:26:05,949
Ed era anche sposato,
ecco perché sono dovuta scappare.

482
00:26:07,199 --> 00:26:10,280
Aveva un conto apposta per questo posto.
Ha tentato di ripulirsi un po' di volte.

483
00:26:11,239 --> 00:26:12,962
Mi aveva detto che potevo venire qui e...

484
00:26:13,010 --> 00:26:16,991
usare il suo conto, se ne avessi
mai avuto bisogno, sai?

485
00:26:19,301 --> 00:26:21,023
Ho pensato...

486
00:26:21,024 --> 00:26:24,742
fosse il posto migliore
in cui piangere la sua scomparsa.

487
00:26:25,653 --> 00:26:27,068
Mi pare un ottimo piano.

488
00:26:27,708 --> 00:26:30,209
Forse può essere una buona idea
anche per te, Hank.

489
00:26:33,139 --> 00:26:35,914
Cosa c'è di male a prendersi
una vacanza dalla propria vita?

490
00:26:39,004 --> 00:26:40,081
Ti va di sballarti?

491
00:26:40,102 --> 00:26:41,708
L'asino vola?

492
00:26:42,045 --> 00:26:43,210
Io penso di sì.

493
00:26:43,951 --> 00:26:46,322
Hai per caso una cartina?

494
00:26:51,164 --> 00:26:53,219
Non si chiama "Il Buon Libro" a caso.

495
00:26:55,567 --> 00:26:57,176
Il vecchio o il nuovo testamento?

496
00:26:57,197 --> 00:26:58,852
Sono un ragazza vecchio stampo.

497
00:26:59,285 --> 00:27:00,780
Mi sento proprio in colpa.

498
00:27:03,826 --> 00:27:08,919
www. subsfactory. it

