﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:09,225
Certi non sanno accettare
un no come risposta.

2
00:00:09,226 --> 00:00:13,526
- La Morrigan vuole quella foto!
- Non posso biasimarla. L'hai vista?

3
00:00:13,597 --> 00:00:14,796
Imbarazzante.

4
00:00:25,642 --> 00:00:28,944
Kenzi per un assist perfetto! Sì!

5
00:00:29,145 --> 00:00:31,830
Ti è piaciuta quella parte?
Quando ho finto di cadere di culo,

6
00:00:31,831 --> 00:00:35,131
ma in realtà ero un missile segreto
diretto dritto sull'obiettivo?

7
00:00:35,132 --> 00:00:37,632
Una finezza. Ricordami di iscriverti
a "Danzando con i Fae".

8
00:00:37,633 --> 00:00:38,733
Perché, esiste?

9
00:00:38,787 --> 00:00:41,989
Aiutami a trascinare e nascondere
questo coso alto, oscuro e odioso, okay?

10
00:00:41,990 --> 00:00:46,390
- Sai? Lungi da me fare Wendy Whiner...
- Assolutamente.

11
00:00:46,391 --> 00:00:49,291
ma questa settimana
è il terzo attacco di spazzatura Fae.

12
00:00:49,292 --> 00:00:50,592
Quindi, Wendy?

13
00:00:50,593 --> 00:00:54,093
Ieri era quella cosa con due teste
che sembrava Regis.

14
00:00:54,401 --> 00:00:57,469
Prima c'è stato quel venditore di hotdog
che si è rivelato essere uno sputa-fuoco...

15
00:00:57,470 --> 00:00:59,870
- Direi a forma di rana?
- Di medusa?

16
00:00:59,874 --> 00:01:02,541
Qualsiasi cosa fosse, abbiamo preso a calci
quel culo gelatinoso.

17
00:01:02,542 --> 00:01:05,242
Lo sai, non avrei mai pensato di dirlo...

18
00:01:05,386 --> 00:01:07,286
ma sono solo un'umana, Bo.

19
00:01:07,287 --> 00:01:09,787
E, senza offesa, ma nemmeno tu
sembri tanto in salute.

20
00:01:09,788 --> 00:01:12,888
Ehi, posso affrontare
qualsiasi cosa scodelli la Morrigan.

21
00:01:13,052 --> 00:01:15,420
Hai ancora quel problemone
dopo la scazzottata di ieri?

22
00:01:15,488 --> 00:01:18,989
Ieri è stato un taglio.
Oggi un livido, sto guarendo.

23
00:01:18,990 --> 00:01:21,690
- Lentamente, molto lentamente.
- Che vuoi dire?

24
00:01:21,694 --> 00:01:23,762
La dottoressa, insomma...

25
00:01:23,829 --> 00:01:27,130
non è come cercare di caricare un iPad
con la ruota del criceto?

26
00:01:27,131 --> 00:01:29,131
Okay, tempo scaduto.

27
00:01:29,132 --> 00:01:32,032
- Cos'hai contro Lauren, esattamente?
- Come?

28
00:01:32,037 --> 00:01:36,639
Dai, Kenzi, le frecciatine
e il ruotare gli occhi... non sono stupida.

29
00:01:37,242 --> 00:01:38,242
Beh...

30
00:01:38,775 --> 00:01:42,543
Cogli l'occasione, mentre sono ancora fatta
delle mie fantastiche mosse. Tiralo fuori!

31
00:01:42,547 --> 00:01:46,349
E' prepotente, territoriale e dispotica.

32
00:01:46,350 --> 00:01:49,150
Lei pensa tu sia immatura,
irresponsabile e appiccicosa.

33
00:01:49,151 --> 00:01:51,951
- Ah, sì?
- Quelle cose te le dici da sola!

34
00:01:51,952 --> 00:01:56,852
- Sì, ma quando lo dico io, è adorabile.
- Okay, il fatto è che amo Lauren.

35
00:01:56,853 --> 00:01:59,553
E' un'enorme parte della mia vita,
come lo sei tu.

36
00:01:59,554 --> 00:02:04,454
Quindi, penso sia ora di chiamare una tregua
nella lotta Migliore Amica contro Fidanzata.

37
00:02:04,798 --> 00:02:05,801
Chiaro?

38
00:02:09,404 --> 00:02:11,574
Ora, a tutti quelli che tifano per Bo...

39
00:02:12,175 --> 00:02:13,675
offro da bere.

40
00:02:18,981 --> 00:02:20,014
Esatto.

41
00:02:20,950 --> 00:02:23,651
Oh, Bruce, mi hai delusa.

42
00:02:23,652 --> 00:02:25,652
- Sono Steve...
- Com'è successo?

43
00:02:25,987 --> 00:02:27,524
Non è colpa mia...

44
00:02:27,925 --> 00:02:30,625
- aveva un esercito.
- Non insultare la mia intelligenza.

45
00:02:30,691 --> 00:02:32,992
Menti peggio di tuo fratello Eric.

46
00:02:32,993 --> 00:02:34,893
- Dave.
- Non m'interessa!

47
00:02:35,129 --> 00:02:38,763
Se non mi fossi appena fatta le unghie,
ti strapperei personalmente il cuore.

48
00:02:38,833 --> 00:02:40,234
Lei è troppo gentile.

49
00:02:46,273 --> 00:02:50,543
Penso che qualcuno stia diventando
un po' troppo grande per le braghe di pelle.

50
00:02:56,683 --> 00:02:59,985
Presto, tesorino mio. Presto.

51
00:03:06,959 --> 00:03:10,196
Se la piccola Bo Bip pensa
di poter giocare ad alti livelli...

52
00:03:11,063 --> 00:03:13,064
diamo inizio ai giochi.

53
00:03:15,967 --> 00:03:18,302
<i>La vita è complicata
quando non sai chi sei;</i>

54
00:03:18,904 --> 00:03:21,471
<i>è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.</i>

55
00:03:22,007 --> 00:03:24,509
<i>Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.</i>

56
00:03:24,976 --> 00:03:26,779
<i>Per anni sono stata persa.</i>

57
00:03:27,280 --> 00:03:29,380
<i>Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.</i>

58
00:03:29,947 --> 00:03:33,316
<i>Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.</i>

59
00:03:34,118 --> 00:03:35,785
<i>Non ho più intenzione di nascondermi.</i>

60
00:03:35,786 --> 00:03:38,786
<i>Vivrò la vita che ho scelto.</i>

61
00:03:38,803 --> 00:03:40,597
Subsfactory presenta:
Lost Girl 3x03 - ConFaegion

62
00:03:40,598 --> 00:03:42,998
Traduzione e Synch: Arden, Ariankh,
Amandamap, Missyvs, maci, Giaad

63
00:03:42,999 --> 00:03:44,599
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it

64
00:03:44,629 --> 00:03:50,163
- ECG, RM, EMC...
- Svegliami quando arrivi a SM.

65
00:03:51,635 --> 00:03:55,669
- Vedi, Vex, la verità è che...
- No, non indorare la pillola, Doc.

66
00:03:55,870 --> 00:03:57,470
Dimmelo senza mezzi termini.

67
00:03:58,107 --> 00:03:59,176
D'accordo.

68
00:03:59,177 --> 00:04:01,277
Fisicamente, non c'è niente
che non vada nel braccio,

69
00:04:01,278 --> 00:04:04,978
nel sistema nervoso
o nell'apparato muscolo-scheletrico o...

70
00:04:05,047 --> 00:04:06,050
E allora...

71
00:04:06,851 --> 00:04:09,651
- perché non riesco...
- A farlo alzare?

72
00:04:09,718 --> 00:04:11,586
Oh, sei proprio una simpaticona.

73
00:04:11,587 --> 00:04:14,287
Visto che non ci sono motivi fisiologici
per la tua impotenza mesmerica...

74
00:04:14,288 --> 00:04:15,888
Ecco! Ti ho costretta a farlo!

75
00:04:16,792 --> 00:04:19,360
- No, mi stavo solo grattando.
- Tu sia dannata!

76
00:04:19,361 --> 00:04:22,661
Sto cercando di dire che,
forse, la tua condizione..

77
00:04:23,063 --> 00:04:26,265
- è di natura psicologica.
- Cosa? Stai dicendo che sono pazzo?

78
00:04:26,266 --> 00:04:28,566
Sono uno svitato?
Mi manca qualche rotella?

79
00:04:28,567 --> 00:04:31,467
Non è affatto raro nei Fae della tua età.

80
00:04:31,468 --> 00:04:34,468
Ti rendi conto con chi stai parlando?

81
00:04:35,242 --> 00:04:39,879
Tu! Proverai la collera di Vex!

82
00:04:44,718 --> 00:04:47,053
Perché non ti stai strangolando da sola?

83
00:04:47,054 --> 00:04:49,754
Non devi vergognarti.
In effetti, ho l'opuscolo...

84
00:04:49,755 --> 00:04:52,255
Tieni il tuo patetico approccio ai pazienti

85
00:04:52,256 --> 00:04:56,156
per la tua nuova
e presumibilmente temporanea ragazza!

86
00:04:56,228 --> 00:04:57,563
- Scusami?
- Oh, ma dai!

87
00:04:57,564 --> 00:05:01,664
Non può essere semplice stare al passo
della Succoniglietta dell'Energizer.

88
00:05:01,665 --> 00:05:05,065
- Ma Dyson potrebbe.
- Okay, sai cosa? Penso che abbiamo finito.

89
00:05:05,171 --> 00:05:07,937
- Posso sperare in una nuova ricetta?
- Fuori!

90
00:05:08,605 --> 00:05:09,607
Sul serio?

91
00:05:14,813 --> 00:05:16,446
Dannati dottori!

92
00:05:16,648 --> 00:05:19,717
Cioè, immagina dicano
che non abbia niente che non vada.

93
00:05:19,785 --> 00:05:21,919
Cioè, hai mai sentito niente di così...

94
00:05:22,753 --> 00:05:25,388
pronto? Barista? Sto parlando con te!

95
00:05:25,723 --> 00:05:26,725
Ancora?

96
00:05:27,293 --> 00:05:30,627
Assurdo! Sono qui
ad aprirti il mio cuore e...

97
00:05:35,967 --> 00:05:39,367
Okay, Dyson, non sono qui per la salute.
Vuoi guardare le cartelle dei casi o no?

98
00:05:39,368 --> 00:05:41,568
Assolutamente. Ma dammi un secondo...

99
00:05:42,705 --> 00:05:44,073
Saluti.

100
00:05:45,042 --> 00:05:47,209
- Non iniziare nemmeno, Vex.
- Chiedo scusa?

101
00:05:47,210 --> 00:05:50,810
- Non ti offrirò un altro drink.
- Mi hai profondamente offeso.

102
00:05:50,811 --> 00:05:53,711
- Bene, ora vattene.
- Ehi, mica mi possiedi.

103
00:05:53,712 --> 00:05:54,650
Okay, ascolta...

104
00:05:54,651 --> 00:05:57,585
sentiamo la stessa triste storia da giorni.
Gli Oscuri non mi vogliono,

105
00:05:57,586 --> 00:05:59,886
quelli della Luce non mi sopportano.
I miei amici...

106
00:05:59,887 --> 00:06:02,187
Oh, aspetta. Non ha nessun amico, vero?

107
00:06:02,224 --> 00:06:05,127
- Che pena essere Vex.
- Questo è un oltraggio!

108
00:06:05,228 --> 00:06:08,096
Palla nove... buca laterale.

109
00:06:21,944 --> 00:06:24,744
- Cos'ha quella tizia?
- Non avverte l'amore.

110
00:06:24,745 --> 00:06:27,345
- Ma perché?
- Perché pensa tu sia un'assassina.

111
00:06:27,415 --> 00:06:29,749
Ma, molto più importante,
cos'hai combinato?

112
00:06:30,217 --> 00:06:31,284
Cosa?

113
00:06:31,886 --> 00:06:33,854
- Ancora la Morrigan?
- Un'inezia.

114
00:06:33,855 --> 00:06:36,555
- Non sottovalutare quella donna.
- Dopo il collasso del Garuda,

115
00:06:36,556 --> 00:06:38,425
Luce e Oscurità
hanno deciso di giocare pulito.

116
00:06:38,426 --> 00:06:42,042
- Non schierata uguale niente protezione.
- Ma dimentichi...

117
00:06:42,976 --> 00:06:45,160
che ho questa.

118
00:06:45,866 --> 00:06:47,998
La mia piccola assicurazione.

119
00:06:48,377 --> 00:06:50,417
Sono ancora dell'idea
che dovresti parlare con l'Ash.

120
00:06:50,418 --> 00:06:52,064
Ti farebbe bene una pausa.

121
00:06:52,065 --> 00:06:53,991
E anche a Kenzi farebbe bene.

122
00:06:55,525 --> 00:06:57,062
Pardonez-moi.

123
00:06:58,921 --> 00:07:01,381
- Che problema ha?
- Non ne ho idea.

124
00:07:01,727 --> 00:07:03,380
L'hai voluto tu, sai?

125
00:07:03,381 --> 00:07:05,725
E' così che comandi, adesso?
Con il pugno duro?

126
00:07:05,726 --> 00:07:08,561
Hai ammanettato la Morrigan al letto
per farle una foto.

127
00:07:08,562 --> 00:07:12,163
Sicuro non abbia niente a che vedere col
tuo esperimento delle Nazioni Unite Fae?

128
00:07:12,164 --> 00:07:14,687
Un poliziotto della
Luce e una dell'Oscurità?

129
00:07:14,688 --> 00:07:16,818
- Sul serio?
- E' questo cinismo

130
00:07:16,819 --> 00:07:19,637
che ci ha impedito di costruire
una pace genuina tra i clan.

131
00:07:19,638 --> 00:07:22,170
Poi, perché t'interessa
con chi fa coppia Dyson?

132
00:07:22,171 --> 00:07:24,441
- Non m'interessa.
- Non credo proprio.

133
00:07:24,923 --> 00:07:26,755
Sai cosa potrebbe esserti d'aiuto?

134
00:07:26,756 --> 00:07:30,339
Ho tra le mani proprio il giuramento
ai Fae della Luce bello e pronto...

135
00:07:30,340 --> 00:07:33,644
Non sceglierò da che parte stare per paura.

136
00:07:33,645 --> 00:07:35,671
Non puoi biasimare l'Ash per averci provato.

137
00:07:35,672 --> 00:07:37,530
Sai cosa? Dimentica tutto.

138
00:07:37,676 --> 00:07:41,445
Mi occupo della dannata bufera da sola,
ma chi ne paga le conseguenze è Kenzi.

139
00:07:41,446 --> 00:07:43,518
Adesso chi è che usa il pugno duro?

140
00:07:44,938 --> 00:07:46,499
Bo, aspetta...

141
00:07:48,765 --> 00:07:50,776
senti, dopo la faccenda del Garuda,

142
00:07:50,777 --> 00:07:53,391
mi sono messo
a fare l'inventario degli archivi.

143
00:07:53,392 --> 00:07:56,778
- E?
- Qualcuno ha preso il Bastone della Virtù.

144
00:07:56,779 --> 00:07:58,857
Il Bastone è un pezzo di legno.

145
00:07:59,574 --> 00:08:03,304
Un cimelio da cerimonia molto prezioso
e molto potente.

146
00:08:03,454 --> 00:08:06,542
Attualmente in possesso
di un certo Mortimer Fassbinder.

147
00:08:06,543 --> 00:08:08,027
Strozzino e depravato.

148
00:08:08,028 --> 00:08:09,757
Quindi, se ti porto il Bastone...

149
00:08:09,758 --> 00:08:12,552
Potrei riuscire a mettere qualcuno
di sorveglianza vicino a casa tua.

150
00:08:12,553 --> 00:08:14,661
Per tenere d'occhio
le marionette della Morrigan.

151
00:08:14,972 --> 00:08:18,167
- Dove trovo questo Fassbinder?
- Aspetta, Speedy...

152
00:08:19,802 --> 00:08:22,083
Ci sono delle cose
che dovresti sapere sul Bastone.

153
00:08:27,467 --> 00:08:28,948
Ciao, Bruce!

154
00:08:29,223 --> 00:08:32,275
Adorabile signora, è il tuo giorno fortunato.

155
00:08:32,276 --> 00:08:35,285
Potrei farti uccidere
solo per aver varcato la soglia.

156
00:08:35,286 --> 00:08:37,138
I tempi andati, eccetera...

157
00:08:37,284 --> 00:08:42,398
la mia più sentita manifestazione
di lealtà ai Fae dell'Oscurità. E a te.

158
00:08:45,395 --> 00:08:48,108
Sono bellissima anche da legata.

159
00:08:49,097 --> 00:08:50,610
Cancella.

160
00:08:55,989 --> 00:08:59,030
- C'è dell'altro?
- Beh, pensavo di averti soddisfatta.

161
00:08:59,210 --> 00:09:01,047
Se davvero volevi soddisfarmi,

162
00:09:01,048 --> 00:09:03,335
avresti dovuto portarmi la testa
di quella puttanella su un vassoio.

163
00:09:03,336 --> 00:09:04,993
- Ma... ma... io...
- Ma... ma... ma...

164
00:09:04,994 --> 00:09:10,029
forse il recente attacco d'impotenza
ha colpito anche la tua spina dorsale...

165
00:09:10,030 --> 00:09:11,603
per tua fortuna...

166
00:09:12,215 --> 00:09:15,130
provo più compassione che disgusto.

167
00:09:15,602 --> 00:09:17,347
Non ti farò uccidere.

168
00:09:17,598 --> 00:09:19,293
Non oggi, almeno.

169
00:09:20,938 --> 00:09:22,680
Sei troppo gentile.

170
00:09:23,227 --> 00:09:25,642
Tutti abbiamo la nostra croce da portare.

171
00:09:25,977 --> 00:09:27,658
Adesso bevi e vattene.

172
00:09:29,346 --> 00:09:31,183
La prossima volta che ci incontriamo...

173
00:09:32,436 --> 00:09:34,493
o tu o Bo sarete morti.

174
00:09:35,037 --> 00:09:36,602
La scelta è tua.

175
00:09:43,305 --> 00:09:44,604
Ehi.

176
00:09:45,409 --> 00:09:46,752
Ah, ehi.

177
00:09:47,016 --> 00:09:48,436
Che fai?

178
00:09:48,872 --> 00:09:51,994
Beh, cose da dottore.

179
00:09:52,370 --> 00:09:55,299
Sai, m'interessa sul serio il tuo lavoro.

180
00:09:55,300 --> 00:09:57,537
Puoi parlarmi di quello che stai facendo.

181
00:09:57,538 --> 00:10:00,072
Davvero? Vuoi sentire
della mia recente monografia

182
00:10:00,073 --> 00:10:03,355
sulla comparazione del rizoma repellente
gradiente nel sangue Fae e in quello umano,

183
00:10:03,356 --> 00:10:06,076
specialmente quando sospeso
in una soluzione isotonica?

184
00:10:07,311 --> 00:10:09,867
- Oppure, potremmo andare al cinema.
- Okay.

185
00:10:10,637 --> 00:10:12,144
Cosa è quello?

186
00:10:14,448 --> 00:10:18,491
- Il Bastone della Virtù.
- Il cosa di che?

187
00:10:18,617 --> 00:10:21,299
Non chiedermelo. Ah, e non toccare.

188
00:10:22,531 --> 00:10:25,936
Beh... e cosa posso toccare?

189
00:10:27,198 --> 00:10:29,383
Ah ah, molto divertente.

190
00:10:36,665 --> 00:10:38,251
Ma che ti succede?

191
00:10:38,252 --> 00:10:41,995
Beh, per ora niente,
ma pensavo che forse potremmo...

192
00:10:46,723 --> 00:10:49,550
E pensare che sono passata per vedere
se avevo lasciato qui il cellulare.

193
00:10:49,751 --> 00:10:51,378
Non lo so.

194
00:10:51,379 --> 00:10:53,111
Diamo un'occhiata.

195
00:10:53,403 --> 00:10:55,836
Beh, qui non c'è.

196
00:10:56,475 --> 00:11:00,013
Dio, sai, se siamo fortunate
forse l'hai lasciato in vibrazione.

197
00:11:00,014 --> 00:11:03,652
- Pensavo fossi stanca dopo ieri notte.
- Stanca?

198
00:11:03,653 --> 00:11:06,860
Voglio prendere la medaglia d'oro
alle Succolimpiadi.

199
00:11:08,097 --> 00:11:10,934
Beh, non so cosa ti sia successo,

200
00:11:10,935 --> 00:11:13,738
ma lungi da me fermare

201
00:11:13,739 --> 00:11:16,189
il sogno di una giovane atleta.

202
00:11:23,384 --> 00:11:25,723
- Ehi, V.
- Come ti pare.

203
00:11:25,724 --> 00:11:29,598
Qualcuno è sceso dal lato sbagliato
del divano letto, stamattina.

204
00:11:29,599 --> 00:11:30,995
Che succede?

205
00:11:31,199 --> 00:11:32,652
E' il braccio.

206
00:11:32,653 --> 00:11:35,002
Ancora con l'autocommiserazione?

207
00:11:35,003 --> 00:11:37,535
Senti, hai un'ala spezzata, non puoi volare.

208
00:11:37,536 --> 00:11:40,729
Dovrai camminare come tutti
noi poveri e miserabili umani.

209
00:11:40,730 --> 00:11:43,247
Benvenuto a Kenzilandia, amico!

210
00:11:43,496 --> 00:11:46,805
Adesso sai che si prova a essere
circondati da supereroi tutto il giorno.

211
00:11:46,806 --> 00:11:49,320
- Ingoia il rospo, Patetico!
- Sai, se fossi in te,

212
00:11:49,321 --> 00:11:51,960
prenderei in considerazione
una carriera nel sociale.

213
00:11:52,682 --> 00:11:54,036
Possiamo...

214
00:11:54,098 --> 00:11:56,554
dimenticarci del tuo ego Fae
per un nanosecondo,

215
00:11:56,555 --> 00:11:59,937
- e parlare di qualcosa di importante?
- Ne dubito.

216
00:11:59,938 --> 00:12:01,287
Mascara.

217
00:12:01,652 --> 00:12:05,742
- Sono tutto orecchi.
- Amico, le tue ciglia sono fantastiche!

218
00:12:05,743 --> 00:12:08,636
Sì, tutto sta nella tecnica di applicazione.
Aspetta...

219
00:12:09,713 --> 00:12:11,805
ho preso qualche consiglio da Da Vinci.

220
00:12:11,806 --> 00:12:14,860
- Quello del Codice?
- Oh, sì, e c'era anche una regina per te.

221
00:12:14,861 --> 00:12:17,418
Era concentrato sul culo del David
come il curry sulle patatine.

222
00:12:17,419 --> 00:12:20,304
- Mi aiuti con i grumi?
- Oh, ti prego...

223
00:12:20,305 --> 00:12:22,943
- Ehilà.
- Ehi, come va?

224
00:12:23,483 --> 00:12:28,778
La fine di una lunga storia con un
grasso strozzino e una seria negoziazione.

225
00:12:28,779 --> 00:12:30,635
Ti spiace? Qui stiamo lavorando.

226
00:12:30,636 --> 00:12:33,881
- Qualcuno ha visto il mio cellulare?
- Hai detto cellulare? Il tuo?

227
00:12:34,146 --> 00:12:37,298
Qui, sposta le chiappe così
guardo sotto il cuscino...

228
00:12:40,785 --> 00:12:42,259
niente.

229
00:12:42,593 --> 00:12:43,647
Sciò!

230
00:12:43,648 --> 00:12:45,192
- Beh, dove sei stata?
- Appunto!

231
00:12:45,193 --> 00:12:48,496
- Giurerei di averlo lasciato...
- Ma sì, iPad, iPhone...

232
00:12:48,497 --> 00:12:50,063
sono una moda passeggera, davvero.

233
00:12:50,064 --> 00:12:53,206
Il futuro è analogico, credimi.

234
00:13:00,231 --> 00:13:01,776
Lo faccio nel modo giusto?

235
00:13:02,520 --> 00:13:06,531
- Solo un pochino più su...
- Oh... mio... Dio!

236
00:13:07,387 --> 00:13:09,381
Siete carinissimi insieme.

237
00:13:12,053 --> 00:13:13,938
Vorrei tanto avere anch'io
un compagno di trucco.

238
00:13:14,672 --> 00:13:18,033
Pensavo potesse essere mia amica,
invece non le piaccio nemmeno.

239
00:13:18,034 --> 00:13:20,154
- Chi?
- Tamsin!

240
00:13:20,983 --> 00:13:23,984
E' proprio un'arpia, vero?

241
00:13:24,654 --> 00:13:26,894
Cioè, fatti una personalità vera, cacchio!

242
00:13:26,895 --> 00:13:29,208
Per caso hai frugato nel mio borsone

243
00:13:29,209 --> 00:13:31,872
e ingoiato delle pasticche gialle
con delle tigri sopra?

244
00:13:33,049 --> 00:13:34,873
Vado a parlare con Dyson.

245
00:13:35,783 --> 00:13:37,405
E tra parentesi...

246
00:13:37,885 --> 00:13:41,129
è molto in privato.

247
00:13:42,334 --> 00:13:43,846
In privato?

248
00:13:44,288 --> 00:13:48,146
Il cespuglio di Lauren
andrà su tutte le furie!

249
00:13:48,147 --> 00:13:49,673
Perché ce l'hai con Doc?

250
00:13:49,674 --> 00:13:51,744
Cioè, a parte l'orribile modo
in cui tratta i pazienti,

251
00:13:51,745 --> 00:13:53,767
e che è davvero molto
più intelligente di te?

252
00:13:53,768 --> 00:13:55,543
E tralasciamo quanto sia subdola.

253
00:13:55,912 --> 00:13:57,458
Ha fatto la spia su Bo.

254
00:13:57,459 --> 00:13:59,727
Dyson ha distrutto il cuore a Bo,
tipo, una decina di volte,

255
00:13:59,728 --> 00:14:03,112
- e tu continui a gemere quando c'è lui...
- Io...

256
00:14:03,458 --> 00:14:04,828
no!

257
00:14:07,209 --> 00:14:10,714
Senti, m'insegni o no la tecnica
"doppio volume, no sbavature"?

258
00:14:12,208 --> 00:14:14,910
Sono proprio orgoglioso di te... vieni.

259
00:14:16,948 --> 00:14:18,616
Okay, devi passarlo così,

260
00:14:18,617 --> 00:14:22,205
- proprio sulla punta...
- Come... tipo, ondulato...

261
00:14:23,363 --> 00:14:25,180
Non mi piace la tua amica.

262
00:14:25,181 --> 00:14:28,089
Non siamo amici, è la mia nuova partner.

263
00:14:29,025 --> 00:14:32,215
Che dice su di me?
Qualunque cosa sia, non è vero.

264
00:14:32,834 --> 00:14:35,250
- Hai bevuto?
- Cosa, alcool?

265
00:14:35,698 --> 00:14:37,065
Magari.

266
00:14:40,970 --> 00:14:43,267
- Tu hai un documento falso?
- Come?

267
00:14:44,666 --> 00:14:46,673
Facciamolo!

268
00:14:50,090 --> 00:14:51,545
Distruggiamoci!

269
00:14:51,546 --> 00:14:54,040
Okay, tu non stai bene,
vado a parlare con Trick.

270
00:15:05,419 --> 00:15:07,097
Wow, sei bellissima!

271
00:15:11,419 --> 00:15:12,763
Scusa, ma...

272
00:15:13,904 --> 00:15:15,304
devo andare.

273
00:15:24,743 --> 00:15:26,630
Credo di piacere a Dyson!

274
00:15:26,817 --> 00:15:29,320
- Come?
- Non dirlo a nessuno...

275
00:15:29,421 --> 00:15:31,214
ma credo che lo bacerò!

276
00:15:44,374 --> 00:15:46,359
Niente pupille dilatate.

277
00:15:47,529 --> 00:15:48,998
Nessun trauma...

278
00:15:50,183 --> 00:15:51,541
non capisco.

279
00:15:51,561 --> 00:15:54,146
Hai dei puntini negli occhi
che sembrano stelle.

280
00:15:54,220 --> 00:15:57,685
Chiamami pazza, ma visto
il piccolo show che hai dato al bar,

281
00:15:57,686 --> 00:15:59,888
- cioè, so che tu e Dyson...
- Perdita al reparto 3!

282
00:15:59,889 --> 00:16:01,553
Perdita al reparto 3!

283
00:16:01,974 --> 00:16:03,774
Dai, andiamo a vedere un film!

284
00:16:03,775 --> 00:16:06,077
Wow, sei proprio sexy,
hai mai baciato una ragazza?

285
00:16:06,078 --> 00:16:09,093
Rimani ferma qui, deve controllare
il tuo elettrocardiogramma, okay?

286
00:16:10,379 --> 00:16:13,545
- Bo, ferma!
- Ora ci siamo scambiate i cervelli.

287
00:16:13,657 --> 00:16:17,239
"Ciao, sono la dottoressa Lauren.
Odio divertirmi.

288
00:16:17,240 --> 00:16:19,836
Prendi due brownies del malumore
e contattami al mattino".

289
00:16:19,940 --> 00:16:21,534
Inizi davvero a spaventarmi.

290
00:16:21,825 --> 00:16:23,634
Okay, Bo, ascoltami...

291
00:16:23,635 --> 00:16:26,001
Bo! Senti, di recente hai avuto contatti

292
00:16:26,002 --> 00:16:28,414
- con qualche strano Fae?
- Ma che pizza!

293
00:16:28,415 --> 00:16:29,812
Bo, ti prego!

294
00:16:29,918 --> 00:16:31,485
Okay, bene...

295
00:16:32,274 --> 00:16:34,885
c'era questo tipo rozzo...

296
00:16:34,886 --> 00:16:36,709
con un ramoscello magico...

297
00:16:44,578 --> 00:16:47,899
Ehi, Tammers! T-sin, agente Criticona!

298
00:16:48,723 --> 00:16:50,040
Okay...

299
00:16:50,041 --> 00:16:51,515
Giochi da sola?

300
00:16:51,730 --> 00:16:53,584
Hanno drogato la tua birra?

301
00:16:53,585 --> 00:16:56,363
Bella... stavolta mi sa proprio di sì.

302
00:16:56,466 --> 00:16:57,970
Sono uguale a Kenzi.

303
00:16:58,254 --> 00:16:59,710
Uguale!

304
00:17:01,178 --> 00:17:04,839
Sì... se volevi distrarmi dal gioco
prima di iniziare...

305
00:17:04,943 --> 00:17:06,287
ci stai riuscendo.

306
00:17:07,972 --> 00:17:10,346
Credi che io piaccia a Bo?

307
00:17:10,464 --> 00:17:12,067
Pensi che m'interessi?

308
00:17:12,210 --> 00:17:13,797
Mi sa che le chiederò di uscire.

309
00:17:13,798 --> 00:17:16,678
Okay, bene... fa' pure!

310
00:17:16,679 --> 00:17:18,337
Nel mentre...

311
00:17:18,338 --> 00:17:20,128
o giochi...

312
00:17:21,046 --> 00:17:24,701
o ti togli di mezzo.

313
00:17:25,932 --> 00:17:28,209
Sei proprio una dura!

314
00:17:33,606 --> 00:17:37,459
Bo e Dyson su un albero stanno!

315
00:17:38,291 --> 00:17:40,851
E si ba-ce-ran-no!

316
00:17:40,852 --> 00:17:44,048
Oh, sarebbe fantastico! Però, shh!
Ti sentono!

317
00:17:48,465 --> 00:17:49,949
Ehi, nonnino, questo cos'è?

318
00:17:50,428 --> 00:17:51,666
E' del XVII secolo!

319
00:17:51,667 --> 00:17:53,024
Per favore, riportalo nel mio studio.

320
00:17:53,025 --> 00:17:54,606
E' mostruosa!

321
00:17:54,668 --> 00:17:56,142
Rimettilo a posto!

322
00:17:56,157 --> 00:17:58,929
"Rimettilo a posto"!
Mi dai le chiavi della macchina?

323
00:17:59,109 --> 00:18:00,453
No.

324
00:18:01,079 --> 00:18:02,729
Se non avrò le chiavi,

325
00:18:02,958 --> 00:18:05,319
conterò fino a cento.

326
00:18:05,464 --> 00:18:06,870
In francese.

327
00:18:07,247 --> 00:18:09,543
- Oh, Signore!
- Adesso capisci?

328
00:18:09,544 --> 00:18:10,932
<i>Un.</i>

329
00:18:11,479 --> 00:18:12,781
<i>Deux.</i>

330
00:18:14,798 --> 00:18:16,070
<i>Trois.</i>

331
00:18:17,685 --> 00:18:21,707
Credi sia causato dal lavoro
commissionatole dall'Ash?

332
00:18:21,708 --> 00:18:23,619
<i>- Quatre.
- Dimmelo tu.</i>

333
00:18:23,766 --> 00:18:25,040
<i>Quatre!</i>

334
00:18:25,041 --> 00:18:27,476
Il Bastone della Virtù
causa questo tipo di sintomi?

335
00:18:27,477 --> 00:18:29,193
<i>- Quatre!
- Cinq!</i>

336
00:18:29,194 --> 00:18:31,582
Per l'amor d'Afrodite, è "cinq"!

337
00:18:31,650 --> 00:18:33,267
Scusa, Guardia Francese!

338
00:18:33,440 --> 00:18:34,909
<i>Cinq!</i>

339
00:18:36,042 --> 00:18:37,338
<i>Six!</i>

340
00:18:37,339 --> 00:18:41,023
Sembra non esserci alcuna storia
che attesti sia il Bastone

341
00:18:41,024 --> 00:18:42,540
a causarle questi sintomi.

342
00:18:42,541 --> 00:18:44,095
Ammettilo, è una coincidenza
piuttosto strana.

343
00:18:44,096 --> 00:18:46,406
Va a cercare il Bastone
e quando torna è tipo...

344
00:18:46,407 --> 00:18:48,424
- Pollyanna fatta di funghetti?
- Esatto!

345
00:18:49,312 --> 00:18:50,509
Ehi...

346
00:18:50,510 --> 00:18:52,360
- Cosa?
- E il sette?

347
00:19:02,025 --> 00:19:03,467
Bo, scendi!

348
00:19:05,240 --> 00:19:07,299
Ehi! Fammi finire!

349
00:19:07,300 --> 00:19:08,881
Non rubarmi la scena!

350
00:19:09,649 --> 00:19:11,090
Tu bari!

351
00:19:11,091 --> 00:19:14,153
Sì, certo, sei tu che bari!
E ti sta venendo un brufolo!

352
00:19:15,450 --> 00:19:16,850
Bo ha ragione...

353
00:19:17,302 --> 00:19:18,771
sei perfida!

354
00:19:21,651 --> 00:19:24,276
Qualunque cosa sia... è contagiosa.

355
00:19:26,837 --> 00:19:28,974
Dimenticati il marrone.

356
00:19:29,259 --> 00:19:31,898
Il nero è sempre di tendenza.

357
00:19:33,323 --> 00:19:36,398
- Non puoi metterci in punizione!
- Già, non sei nostra madre!

358
00:19:36,399 --> 00:19:38,296
Sì, nemmeno dobbiamo ascoltarti!

359
00:19:38,297 --> 00:19:40,504
Beh... Bo ci ha scopato tanto
che sono diventati scemi?

360
00:19:40,566 --> 00:19:43,777
- Abbiamo un problema.
- Direi che siamo proprio nella merda.

361
00:19:43,778 --> 00:19:45,129
Volete vedere la mia stanza?

362
00:19:45,130 --> 00:19:46,500
Ah... sì!

363
00:19:46,501 --> 00:19:47,841
- Io primo!
- No, no!

364
00:19:47,842 --> 00:19:49,660
No, aspetta! Fermo!

365
00:19:52,416 --> 00:19:55,333
Qualcosa li ha infettati,
e ciò che è peggio è che...

366
00:20:00,435 --> 00:20:02,475
- Quello è...
- Un maiale?

367
00:20:03,832 --> 00:20:05,232
Cerca qualcosa...

368
00:20:06,545 --> 00:20:09,166
- O qualcuno...
- Bo!

369
00:20:09,441 --> 00:20:12,015
Kenzi, hai un coltello?
Oppure... il tuo baule?

370
00:20:12,016 --> 00:20:14,196
- Eh... di sopra!
- Okay, e la tua spada?

371
00:20:14,197 --> 00:20:16,571
- Di sopra!
- Okay, Kenzi, allora pensa a qualcosa!

372
00:20:16,572 --> 00:20:18,264
Sei tu quella che pensa, Doc!

373
00:20:19,282 --> 00:20:21,795
Questo maialino
sta per andare dritto al mercato.

374
00:20:36,472 --> 00:20:38,665
Ci serve un'arma, qualcosa...

375
00:20:49,700 --> 00:20:50,981
Porca miseria!

376
00:20:51,882 --> 00:20:52,877
Kenzi!

377
00:20:52,878 --> 00:20:55,758
Ben ti sta, maiale. Ben ti sta.

378
00:20:55,949 --> 00:20:57,089
Come hai fatto...

379
00:21:02,833 --> 00:21:05,134
Non avrei scommesso un centesimo su di te.

380
00:21:13,124 --> 00:21:14,286
E' morto.

381
00:21:15,125 --> 00:21:17,966
Ragazzi, ho solo afferrato
questo stupido bastone...

382
00:21:17,967 --> 00:21:20,218
e improvvisamente sono diventata Darth Vader.

383
00:21:21,248 --> 00:21:22,358
Fammelo vedere...

384
00:21:23,007 --> 00:21:24,257
Già, a tal proposito...

385
00:21:24,457 --> 00:21:28,267
questa mazza mi si è tipo...
Fae-incollata alla mano.

386
00:21:28,268 --> 00:21:30,638
Sì... mi è capitato una volta.

387
00:21:30,888 --> 00:21:31,918
Doloroso.

388
00:21:34,549 --> 00:21:36,950
"Prendi un'arma", disse.

389
00:21:38,053 --> 00:21:41,092
- Sembra un legame energetico.
- E allora slegalo.

390
00:21:41,093 --> 00:21:42,113
Non posso.

391
00:21:42,704 --> 00:21:44,844
Il legno si è fuso con la tua carne.

392
00:21:45,067 --> 00:21:46,657
La peggior sega di sempre.

393
00:21:48,008 --> 00:21:50,628
- Sul serio, un coltello?
- No, è che l'ho visto una volta in TV e...

394
00:21:50,728 --> 00:21:53,011
taglia perfettamente il legno...
e i pomodori.

395
00:21:56,312 --> 00:21:58,752
Non sono stata io. E' stato il bastone.

396
00:22:01,533 --> 00:22:04,834
Poi... la tua musica fa schifo!

397
00:22:05,074 --> 00:22:07,015
Quello l'ho comprato per gioco.

398
00:22:07,726 --> 00:22:09,296
Tutti, in realtà...

399
00:22:10,036 --> 00:22:11,837
Che caspita è questo?

400
00:22:12,351 --> 00:22:15,654
- Ma guarda un po'!
- Cos'ha la tua voce? Sembra scozzese.

401
00:22:15,655 --> 00:22:17,606
Sì? Beh, ti piace?

402
00:22:17,607 --> 00:22:18,645
- E' noiosa.
- No.

403
00:22:18,646 --> 00:22:21,198
Ehi, gente! Siamo sotto attacco!

404
00:22:21,858 --> 00:22:23,317
Bel problema!

405
00:22:23,917 --> 00:22:26,658
Affascinante. Sembrano essere privi
di qualsiasi senso del pericolo.

406
00:22:26,848 --> 00:22:28,978
Oh, per l'amor di Dio... ehi!

407
00:22:29,349 --> 00:22:32,080
Abbiamo un uomo-maiale morto in salotto,

408
00:22:32,081 --> 00:22:34,140
io ho un albero attaccato alla mano,

409
00:22:34,141 --> 00:22:37,152
e non mi sono iscritta
al club delle babysitter!

410
00:22:37,163 --> 00:22:38,853
Dyson mi ha toccato una tetta!

411
00:22:39,569 --> 00:22:42,390
E' stato un incidente! Solo con il gomito,
non conta nemmeno! Dai!

412
00:22:42,491 --> 00:22:45,381
- Sul serio?
- Ehi, ragazzi! Ordiniamo la pizza!

413
00:22:46,061 --> 00:22:47,040
Sì!

414
00:22:47,041 --> 00:22:49,942
Per qualche ragione, sono stati contagiati
solo loro 3. Non corriamo rischi:

415
00:22:49,943 --> 00:22:51,172
nessun contatto fisico,

416
00:22:51,173 --> 00:22:52,812
- finché non capirò di che si tratta.
- Capito.

417
00:22:52,813 --> 00:22:54,524
- Doppia mozzarella!
- Sì!

418
00:22:55,089 --> 00:22:56,089
Doppia mozzarella!

419
00:22:56,269 --> 00:22:58,868
- Pizza... pizza!
- Pizza!

420
00:22:58,869 --> 00:23:00,820
E voi tre, non vi muovete.

421
00:23:00,830 --> 00:23:02,030
Prendi la pizza!

422
00:23:02,408 --> 00:23:03,808
Dove l'hai presa?

423
00:23:06,390 --> 00:23:07,199
E' fantastica.

424
00:23:07,200 --> 00:23:08,750
- Dammela!
- Che noia!

425
00:23:09,180 --> 00:23:11,252
Ce n'è un'altra! Fatti avanti!

426
00:23:12,242 --> 00:23:14,902
Quello che non capisco è che se la malattia
colpisce solo soggetti Fae...

427
00:23:15,003 --> 00:23:16,843
Perché Vex non è contagiato?

428
00:23:16,844 --> 00:23:19,193
Beh, forse la mia superiore
costituzione genetica,

429
00:23:19,194 --> 00:23:22,275
mi ha reso immune
dalle malattie imbarazzanti.

430
00:23:22,955 --> 00:23:24,105
Cos'è quello?

431
00:23:24,796 --> 00:23:25,796
Cosa?

432
00:23:26,807 --> 00:23:32,200
Hai una strana pustola sotto l'orecchio,
che non c'era quando ti ho visitato.

433
00:23:32,239 --> 00:23:33,959
Pustola... bleah!

434
00:23:42,020 --> 00:23:43,938
Bleah con contorno di vomito.

435
00:23:43,939 --> 00:23:44,991
Cos'è?

436
00:23:45,566 --> 00:23:47,162
E' ciò che rimane di un bozzolo.

437
00:23:48,060 --> 00:23:49,793
Sei stato usato come incubatrice.

438
00:23:49,794 --> 00:23:51,751
- Da cosa?
- La mia ipotesi?

439
00:23:52,400 --> 00:23:54,903
- Un parassita.
- Cosa? Sono sporco?

440
00:23:55,868 --> 00:23:57,933
Rilassati,non ce l'hai più.

441
00:23:58,663 --> 00:24:00,301
Ma dove puoi averlo preso?

442
00:24:01,265 --> 00:24:03,328
Sei stato a contatto
con qualche strano Fae, di recente?

443
00:24:05,014 --> 00:24:06,425
Puttana schifosa!

444
00:24:06,496 --> 00:24:07,651
- Come, scusa?
- Come, scusa?

445
00:24:08,371 --> 00:24:09,671
Oh, niente...

446
00:24:09,791 --> 00:24:12,887
stavo solo dicendo quanto sia devastato
da tutto questo...

447
00:24:13,213 --> 00:24:15,807
sentite, vado a chiedere aiuto a Trick.
Va bene?

448
00:24:15,922 --> 00:24:18,031
Sistemerò le cose. Va bene?

449
00:24:24,195 --> 00:24:25,972
Cosa diavolo mi hai fatto?

450
00:24:26,653 --> 00:24:28,180
Ti ho usato per diffondere un parassita.

451
00:24:28,281 --> 00:24:31,662
- Di che dannato parassita si tratta?
- Del genere parassitario.

452
00:24:31,899 --> 00:24:34,747
Colpisce le sue vittime
con degli ormoni giovanili.

453
00:24:34,875 --> 00:24:38,336
Li trasforma in ragazzini egocentrici,
troppo giovani per i poteri Fae.

454
00:24:38,387 --> 00:24:40,599
Così sono completamente vulnerabili
a un attacco?

455
00:24:40,600 --> 00:24:41,690
Esattamente.

456
00:24:43,209 --> 00:24:46,646
Ma che mi dici dell'altra "carne bianca"?
Siete parenti?

457
00:24:46,842 --> 00:24:50,144
I contagiati emettono un intenso...

458
00:24:50,615 --> 00:24:54,797
feromone che attrae un disgustoso tipo
di Subfae, che ha lo scopo di uccidere.

459
00:24:54,798 --> 00:24:58,291
Sì, beh, per fortuna
Kenzi ha ridotto il porcellino

460
00:24:58,292 --> 00:25:00,928
in pancetta Subfae,
con il suo bastone magico.

461
00:25:00,929 --> 00:25:03,844
- E la Succhiarola?
- Ancora viva e canterina.

462
00:25:03,845 --> 00:25:08,159
Insieme agli altri Twilighter...
Dyson e la sua nuova partner.

463
00:25:09,654 --> 00:25:12,159
La questione si fa interessante.

464
00:25:13,119 --> 00:25:14,935
Tre delle mie persone preferite...

465
00:25:15,651 --> 00:25:17,505
rinchiuse nello stesso posto...

466
00:25:17,514 --> 00:25:19,910
senza alcuna possibilità di difendersi.

467
00:25:20,485 --> 00:25:23,267
E lei ha il bastone dei giochi dell'Ash.

468
00:25:26,273 --> 00:25:28,614
Vuoi dimostrare la tua lealtà all'Oscurità?

469
00:25:30,698 --> 00:25:35,886
Uccidi il trio dei ragazzini
e portami il Bastone della Virtù.

470
00:25:36,505 --> 00:25:37,587
E se lo facessi?

471
00:25:37,646 --> 00:25:39,301
Sono certa che troveremmo...

472
00:25:39,654 --> 00:25:41,999
- una posizione di basso livello...
- No!

473
00:25:42,578 --> 00:25:46,419
Rivoglio tutti i miei titoli...
un milione in contanti e il mio club.

474
00:25:46,641 --> 00:25:47,804
Li rivoglio.

475
00:25:48,391 --> 00:25:50,798
Ecco il Vex che conosco.

476
00:25:53,284 --> 00:25:56,018
"Prendi un'arma", disse...

477
00:25:56,429 --> 00:25:59,224
Per la centesima volta, Kenzi,
non lo sapevo!

478
00:25:59,357 --> 00:26:03,056
Avvisate i media, c'è qualcosa
che la Dottoressa Perfettina non sa!

479
00:26:03,057 --> 00:26:04,323
Non è il momento, Kenzi.

480
00:26:04,324 --> 00:26:06,656
Certo che non lo è...
perché sarebbe un casino!

481
00:26:06,757 --> 00:26:10,219
Pensi che per una volta, per una sola volta,
potresti provare ad essere...

482
00:26:10,220 --> 00:26:12,459
- Cosa? Cosa?
- Di aiuto!

483
00:26:12,527 --> 00:26:14,167
- Prego?
- Certo!

484
00:26:14,613 --> 00:26:16,149
Perché tanto lo fanno gli altri!

485
00:26:16,396 --> 00:26:19,545
Vivi spassandotela, senza un lavoro,
un piano, passando da una birra...

486
00:26:19,546 --> 00:26:21,946
a un'altra, eppure...
tutti ti adorano, non è così?

487
00:26:21,947 --> 00:26:23,536
E a te cosa te ne importa se mi adorano?

488
00:26:23,682 --> 00:26:25,332
- Lasciamo perdere.
- Già... che volevi dire?

489
00:26:25,333 --> 00:26:27,294
Perché mi guardi sempre dall'alto in basso...

490
00:26:27,295 --> 00:26:30,873
con il tuo bel modo educato
e la tua laurea in medicina?

491
00:26:30,874 --> 00:26:32,791
Tu non sai niente della mia vita, Kenzi!

492
00:26:32,992 --> 00:26:34,611
So che pensi di essere migliore di me...

493
00:26:34,612 --> 00:26:36,798
No, in realtà non è così!

494
00:26:36,841 --> 00:26:39,371
Tu pensi che io non sia abbastanza per Bo!

495
00:26:44,711 --> 00:26:46,292
E' la mia migliore amica.

496
00:26:47,472 --> 00:26:48,792
E io la amo.

497
00:26:49,138 --> 00:26:50,138
Lo so!

498
00:26:51,450 --> 00:26:52,450
Lo so...

499
00:26:56,989 --> 00:26:58,789
non è che siamo state contagiate?

500
00:27:01,835 --> 00:27:04,791
No... siamo solo...

501
00:27:05,180 --> 00:27:06,277
stupide.

502
00:27:07,911 --> 00:27:09,225
Beh, io preferisco...

503
00:27:09,904 --> 00:27:11,212
emotive.

504
00:27:17,094 --> 00:27:18,242
Voltiamo pagina?

505
00:27:19,829 --> 00:27:21,502
- Maiale assassino?
- Sì...

506
00:27:22,776 --> 00:27:23,940
sì, okay.

507
00:27:27,563 --> 00:27:30,488
Come ho fatto a pensare di non piacerti.

508
00:27:32,259 --> 00:27:34,367
Penso che non dovevi piacermi.

509
00:27:35,357 --> 00:27:36,672
Perché? Che significa?

510
00:27:37,970 --> 00:27:39,679
Sono una Valchiria.

511
00:27:41,912 --> 00:27:44,101
- Credo.
- Wow.

512
00:27:45,446 --> 00:27:46,446
Davvero?

513
00:27:47,503 --> 00:27:49,506
Cos'è una Valchiria?

514
00:27:50,007 --> 00:27:51,054
Non lo so.

515
00:27:53,297 --> 00:27:56,720
Ma capita che, se mi piace qualcuno,
devo allontanarlo.

516
00:27:57,174 --> 00:27:59,940
- Ma che stai dicendo?
- Sai tenere un segreto?

517
00:28:06,805 --> 00:28:08,048
Fino alla tomba.

518
00:28:11,329 --> 00:28:14,657
- No, non dovrei.
- No, aspetta! Aspetta.

519
00:28:17,648 --> 00:28:19,165
Ho un'idea.

520
00:28:19,166 --> 00:28:20,166
Okay.

521
00:28:20,658 --> 00:28:25,218
Scriviamo i nostri più profondi
e oscuri segreti...

522
00:28:26,824 --> 00:28:28,345
in poesia.

523
00:28:28,648 --> 00:28:30,043
Figo!

524
00:28:30,302 --> 00:28:32,558
Ma poesia vera, quella con le rime.

525
00:28:35,580 --> 00:28:37,225
Sei proprio fantastica.

526
00:28:38,270 --> 00:28:41,349
No. Tu sei proprio fantastica.

527
00:28:52,251 --> 00:28:53,684
Vedi il muso?

528
00:28:53,707 --> 00:28:55,924
Come struttura genetica
è simile a quello del maiale.

529
00:28:55,964 --> 00:28:59,676
Stava fiutando la preda,
sapeva chi di noi fosse infetto.

530
00:28:59,830 --> 00:29:01,638
Urrà per il maiale da tartufo!

531
00:29:01,679 --> 00:29:04,044
Viaggiano in branco.
Se un compagno non torna...

532
00:29:04,089 --> 00:29:05,633
Vanno fuori di testa?

533
00:29:05,719 --> 00:29:08,256
Nemmeno il mio bastone delle meraviglie
può salvarci.

534
00:29:08,385 --> 00:29:11,162
Per questo Bo e gli altri
devono tornare normali.

535
00:29:11,239 --> 00:29:17,088
Penso di poter creare un antidoto
dalle secrezioni che ho preso dal bozzolo,

536
00:29:17,089 --> 00:29:18,177
ma mi serve tempo.

537
00:29:18,378 --> 00:29:19,606
E magari un laboratorio?

538
00:29:19,609 --> 00:29:23,627
Beh, non necessariamente.
Ho gli strumenti base nel mio kit.

539
00:29:23,960 --> 00:29:26,218
Però mi devi recuperare
un po' di ingredienti.

540
00:29:26,226 --> 00:29:30,352
- Lievito, aceto, curcumina...
- Sì, sì, okay.

541
00:29:31,087 --> 00:29:35,300
- Bene, vai.
- Anche aglio, lacca e lubrificante.

542
00:29:35,402 --> 00:29:36,894
Profumato, o uno qualsiasi?

543
00:29:37,188 --> 00:29:40,888
Io... vado di sopra a prendere un campione.

544
00:29:42,202 --> 00:29:44,669
Doc, vai da sola? Senza rinforzi?

545
00:29:45,569 --> 00:29:47,302
Penso di farcela.

546
00:29:47,603 --> 00:29:49,856
Testarda quanto prepotente.

547
00:29:51,589 --> 00:29:53,030
Buona fortuna.

548
00:29:57,602 --> 00:29:58,602
Okay.

549
00:30:04,149 --> 00:30:05,477
Che è successo?

550
00:30:06,178 --> 00:30:07,361
Non ne voglio parlare.

551
00:30:08,847 --> 00:30:11,337
Ma... ce l'ho!

552
00:30:12,482 --> 00:30:14,076
Certo che sì.

553
00:30:17,593 --> 00:30:18,847
Bel lavoro!

554
00:30:19,248 --> 00:30:22,296
Sì, ho anche messo un allarme fuori.

555
00:30:22,797 --> 00:30:24,461
Stile "Mamma, ho perso l'aereo".

556
00:30:24,513 --> 00:30:26,641
Bene. Ci servirà.

557
00:30:27,412 --> 00:30:28,412
Okay.

558
00:30:29,136 --> 00:30:32,126
Devi aver frequentato
una facoltà di medicina proprio strana.

559
00:30:32,910 --> 00:30:35,772
Yale mi ha insegnato chimica e fisiologia,

560
00:30:35,864 --> 00:30:39,790
ma con queste cose è questione
di esperienza e fortuna

561
00:30:39,793 --> 00:30:44,901
- e di quello che ho capito sul campo.
- "Campo" ovvero?

562
00:30:44,902 --> 00:30:45,902
Afghanistan.

563
00:30:47,681 --> 00:30:49,413
Cazzo, bella.

564
00:30:49,626 --> 00:30:50,772
Per quanto tempo?

565
00:30:51,273 --> 00:30:52,438
Abbastanza.

566
00:30:53,885 --> 00:30:55,678
Perché non me l'hai mai detto?

567
00:30:56,779 --> 00:30:58,097
Non me l'hai mai chiesto.

568
00:31:05,345 --> 00:31:08,011
Stai ascoltando Dyson che piscia.

569
00:31:08,279 --> 00:31:09,425
Non è vero.

570
00:31:10,880 --> 00:31:12,580
Hai letto la mia poesia?

571
00:31:12,981 --> 00:31:14,441
Stupida, vero?

572
00:31:14,498 --> 00:31:18,005
No, mi è piaciuta. Molto.

573
00:31:18,386 --> 00:31:21,656
La tua era molto bella,

574
00:31:21,657 --> 00:31:23,034
in un certo senso.

575
00:31:23,035 --> 00:31:24,548
Ma era anche...

576
00:31:25,249 --> 00:31:27,170
molto, molto triste.

577
00:31:28,322 --> 00:31:30,499
Vorrei poter fare qualcosa per aiutarti.

578
00:31:31,547 --> 00:31:33,094
Non puoi aiutarmi.

579
00:31:34,461 --> 00:31:35,792
Nessuno può.

580
00:31:38,461 --> 00:31:39,817
Il nostro segreto?

581
00:31:40,653 --> 00:31:43,182
Croce sul cuore.

582
00:31:59,327 --> 00:32:01,855
Un Fae-ppuccino per me, grazie.

583
00:32:02,131 --> 00:32:05,680
Sto solo filtrando le impurità. Almeno spero.

584
00:32:07,270 --> 00:32:08,947
Violazione del perimetro.

585
00:32:12,952 --> 00:32:14,989
- Abbiamo compagnia.
- Quanti?

586
00:32:15,020 --> 00:32:17,826
Solo... no ce n'è un altro.

587
00:32:17,906 --> 00:32:19,917
- Non è pronto.
- Oh, Dio.

588
00:32:26,276 --> 00:32:31,070
I tre porcellini sono tornati.
E questa volta è una questione personale.

589
00:32:31,186 --> 00:32:33,636
- Vex!
- Bello, che stai facendo?

590
00:32:33,637 --> 00:32:34,951
Torno a casa.

591
00:32:44,368 --> 00:32:46,159
Viscido figlio di puttana.

592
00:32:46,298 --> 00:32:49,044
Le tue parole sono
piccole pugnalate al cuore.

593
00:32:49,071 --> 00:32:50,254
Mi fidavo di te.

594
00:32:50,364 --> 00:32:53,319
Già, dacci i mocciosi,
così possiamo andare tutti a casa.

595
00:32:54,573 --> 00:32:56,053
Mai nella tua penosa vita.

596
00:33:02,675 --> 00:33:04,221
I Duran Duran?

597
00:33:20,747 --> 00:33:22,527
<i>Bo, aiuto!</i>

598
00:33:23,201 --> 00:33:24,915
Sembrava la voce di Kenzi.

599
00:33:29,371 --> 00:33:32,095
♪ Affamato come un lupo! ♪

600
00:33:33,926 --> 00:33:34,926
Bo?

601
00:33:41,366 --> 00:33:43,315
- Alza il volume, Tammy.
- Okay.

602
00:33:50,517 --> 00:33:51,826
L'antidoto è pronto.

603
00:33:54,104 --> 00:33:56,882
- Devo salire su.
- Fai con comodo, Doc.

604
00:33:57,148 --> 00:33:58,542
Ti copro le spalle.

605
00:33:59,298 --> 00:34:00,650
Tu sei a posto?

606
00:34:05,661 --> 00:34:07,740
Certo! Mi sto quasi divertendo.

607
00:34:08,224 --> 00:34:10,683
Okay, un modo per non pensarci troppo.

608
00:34:16,910 --> 00:34:19,136
Ehi, piedini di fata,

609
00:34:19,469 --> 00:34:21,810
mi picchierai con il tuo bastone?

610
00:34:22,769 --> 00:34:25,226
Vieni più vicino. Così lo puoi assaggiare.

611
00:34:25,511 --> 00:34:28,186
Ne sarei deliziato. Guarda cosa ho trovato.

612
00:34:31,011 --> 00:34:34,263
Non è proprio come
il solito gioco della bottiglia.

613
00:34:34,547 --> 00:34:36,193
Sono le nuove regole.

614
00:34:36,594 --> 00:34:37,697
Sei sicuro?

615
00:34:37,698 --> 00:34:39,702
Certo, l'ho letto da qualche parte.

616
00:34:40,503 --> 00:34:41,591
Tocca a te.

617
00:34:47,402 --> 00:34:49,173
Devo baciarti.

618
00:34:49,274 --> 00:34:50,274
Va bene.

619
00:34:59,260 --> 00:35:01,528
Cavolo, ma cosa sei?

620
00:35:01,729 --> 00:35:03,675
Tesoro, hai fatto tutto tu.

621
00:35:03,786 --> 00:35:05,570
State giocando al gioco della bottiglia?

622
00:35:05,888 --> 00:35:07,496
E' stato come una droga.

623
00:35:08,047 --> 00:35:09,968
- Facciamolo di nuovo.
- Okay.

624
00:35:10,144 --> 00:35:11,713
No, non lo facciamo.

625
00:35:13,235 --> 00:35:14,803
Ehi, dov'è la pizza?

626
00:35:15,104 --> 00:35:16,560
Non c'è nessuna pizza.

627
00:35:17,630 --> 00:35:19,256
Vieni qui, piccolo...

628
00:35:21,402 --> 00:35:24,305
Credo che "incapace"
fosse la parola che cercavi.

629
00:35:24,325 --> 00:35:26,567
<i>Sporco traditore!</i>

630
00:35:27,258 --> 00:35:30,917
E pensare che ti ho prestato
il mio glitter viola edizione limitata!

631
00:35:31,090 --> 00:35:33,788
Pensavi fossimo amici solo perché
ci scambiavamo i trucchi?

632
00:35:33,850 --> 00:35:37,118
Non farlo. Pensavo ragionassi per conto tuo.

633
00:35:37,146 --> 00:35:40,168
Io ragiono per conto mio.
E ho anche un'ascia.

634
00:35:40,647 --> 00:35:42,104
Ma non lo stai facendo per te stesso.

635
00:35:42,105 --> 00:35:43,814
Lo stai facendo per quella stronza!

636
00:35:43,815 --> 00:35:45,988
Qualsiasi cosa è meglio di questo!

637
00:35:46,095 --> 00:35:49,263
Insomma, guardami! Dormo su un divano!

638
00:35:49,264 --> 00:35:51,634
Le persone mi ridono in faccia!

639
00:35:51,635 --> 00:35:54,994
Non crederai che la Morrigan
ti riaccolga a braccia aperte!

640
00:35:54,995 --> 00:35:58,424
Ascoltami, tesoro, hai sicuramente letto
"Negoziare con un ostaggio: lezione 1".

641
00:35:58,425 --> 00:36:01,184
Possiamo saltare la parte in cui mi dici
che sono meglio di così?

642
00:36:01,185 --> 00:36:03,551
- Lo sei.
- E se ti sbagliassi?

643
00:36:03,805 --> 00:36:06,794
Perdere i tuoi poteri è stata la miglior cosa
che ti sia mai capitata.

644
00:36:06,795 --> 00:36:10,218
Sento di aver conosciuto
finalmente il vero Vex!

645
00:36:10,275 --> 00:36:14,274
E' un vero artista! Un'anima gentile!

646
00:36:14,275 --> 00:36:17,504
E non si fa prendere in giro. Nemmeno da lei!

647
00:36:17,505 --> 00:36:19,302
Con quello ha chiuso!

648
00:36:24,175 --> 00:36:26,148
Vex... per favore!

649
00:36:31,175 --> 00:36:32,822
Kenzi.

650
00:36:33,895 --> 00:36:36,392
Con l'età, mi sto addolcendo.

651
00:36:38,135 --> 00:36:39,335
Bella scelta!

652
00:36:39,525 --> 00:36:40,980
Bella scelta!

653
00:36:47,675 --> 00:36:48,951
Va tutto bene.

654
00:36:50,115 --> 00:36:51,603
Sta arrivando.

655
00:36:55,595 --> 00:36:58,175
La mamma ha proprio voglia di bacon!

656
00:37:01,475 --> 00:37:03,794
Non penso mi dispiacerebbe
venir picchiata da una così sexy!

657
00:37:03,795 --> 00:37:05,215
Quello deve far male!

658
00:37:06,830 --> 00:37:09,834
- Oh, Dio!
- Uno andato, uno andato, ne resta solo uno!

659
00:37:09,835 --> 00:37:13,392
- E siamo a due! Siamo a due!
- Bo lotta per l'oro!

660
00:37:15,306 --> 00:37:17,402
Tutto è bene quel che finisce bene, no?

661
00:37:17,455 --> 00:37:19,041
Nessun risentimento?

662
00:37:23,725 --> 00:37:27,050
Ragazza, tu sì che ci sai fare. Esatto!

663
00:37:31,015 --> 00:37:33,082
Forza, Bo!

664
00:37:33,345 --> 00:37:36,112
E' tutto un grande... vuoto.

665
00:37:38,643 --> 00:37:40,573
Ma sfocato, come...

666
00:37:41,625 --> 00:37:44,694
come se ci fosse qualcosa,
ma perché non riesco a ricordarlo?

667
00:37:44,956 --> 00:37:47,077
Perché non dovresti.

668
00:37:47,395 --> 00:37:50,473
- Forse è meglio così.
- Già, brava, Tammy.

669
00:37:52,745 --> 00:37:54,153
Cioè, Tamsin.

670
00:37:54,603 --> 00:37:56,648
Okay! Senti...

671
00:37:56,665 --> 00:37:59,476
so solo che per questo festival delle cazzate

672
00:37:59,477 --> 00:38:02,226
devo compilare un mucchio di scartoffie Fae.

673
00:38:02,265 --> 00:38:05,510
Quindi, grazie per avermi rovinato
il weekend, e addio.

674
00:38:08,845 --> 00:38:11,766
Quella ragazza
non sa proprio come divertirsi.

675
00:38:38,895 --> 00:38:42,944
"Colui che tocca Il Bastone della Virtù
dovrà accettare la nobile causa,

676
00:38:42,945 --> 00:38:47,114
dovrà accettare il sacro ruolo di Sovrano
delle Ninfe e degli Spiriti dei Boschi,

677
00:38:47,115 --> 00:38:49,074
e lottare per la verità e la giustizia,

678
00:38:49,075 --> 00:38:52,793
per tutta la terra e fino alla fine
dei suoi giorni."

679
00:38:52,995 --> 00:38:56,234
- Stai scherzando?
- E' una grande responsabilità.

680
00:38:56,235 --> 00:38:59,014
Ho solo preso in mano un dannato bastone!

681
00:38:59,015 --> 00:39:01,954
E' così che funziona il destino.
Un giorno sei tu, e quello dopo...

682
00:39:01,955 --> 00:39:03,757
Sono un supereroe.

683
00:39:07,665 --> 00:39:08,812
Pro...

684
00:39:09,784 --> 00:39:11,554
potrei essere fantastica, per sempre.

685
00:39:11,555 --> 00:39:14,025
- Già.
- Okay. Contro...

686
00:39:15,065 --> 00:39:18,722
dovrei imparare a fare tutto
con la sinistra e intendo...

687
00:39:18,725 --> 00:39:20,024
tutto.

688
00:39:20,025 --> 00:39:24,654
Beh, come ultima risorsa,
c'è una clausola di recesso.

689
00:39:24,655 --> 00:39:27,161
Venduto. Mostrami il tasto d'espulsione.

690
00:39:27,335 --> 00:39:28,516
Molto bene.

691
00:39:30,114 --> 00:39:33,558
Chiudi gli occhi e ripeti...

692
00:39:34,925 --> 00:39:36,207
non sbirciare.

693
00:39:38,265 --> 00:39:40,022
"Io rinuncio."

694
00:39:44,295 --> 00:39:46,891
Io... rinuncio.

695
00:39:53,095 --> 00:39:54,677
Era così facile?

696
00:39:56,355 --> 00:39:58,284
Perché non me l'hai detto subito?

697
00:39:58,826 --> 00:40:01,376
Che c'è? Un Re Sanguinario
non può divertirsi un po'?

698
00:40:09,026 --> 00:40:11,484
Non apprezzo molto
il tuo arredatore d'interni...

699
00:40:11,485 --> 00:40:13,456
Non è ancora finito.

700
00:40:14,125 --> 00:40:15,566
Proprio come te.

701
00:40:15,795 --> 00:40:18,954
Non cambiare argomento. Sei ancora nei guai.

702
00:40:18,955 --> 00:40:22,146
Ma guardati, tutto cresciuto. L'Ash.

703
00:40:22,375 --> 00:40:25,534
Hai un nuovo biglietto da visita?
Forse una targa personalizzata?

704
00:40:25,535 --> 00:40:28,451
- Il paparino sarà così orgoglioso.
- Hai infranto una legge Fae.

705
00:40:28,452 --> 00:40:30,454
Divertendomi un po' con la SuccuBo?

706
00:40:30,455 --> 00:40:33,602
Hai ordinato un attacco alla Luce.

707
00:40:33,615 --> 00:40:37,234
Andiamo! Da quando siete tutti così severi?

708
00:40:37,235 --> 00:40:38,384
Mi ricordo i vecchi tempi.

709
00:40:38,385 --> 00:40:41,754
Qualche stupro, qualche saccheggio,
gli insoliti effetti collaterali,

710
00:40:41,755 --> 00:40:45,414
e poi si dava una festa.
Ora solo regole, regole, regole.

711
00:40:45,415 --> 00:40:48,494
Le tue azioni possono aver messo
a repentaglio il nuovo piano per la pace.

712
00:40:48,495 --> 00:40:50,734
Un piano, nel caso l'avessi dimenticato,

713
00:40:50,735 --> 00:40:53,921
appoggiato dagli stessi Anziani Fae.

714
00:40:54,995 --> 00:40:56,361
Cosa posso dire...

715
00:40:56,895 --> 00:40:59,329
se non... mea culpa.

716
00:40:59,875 --> 00:41:03,158
Volevo solo ravvivare un po' le cose.

717
00:41:03,335 --> 00:41:05,595
Sono stato un poliziotto per trent'anni.

718
00:41:07,135 --> 00:41:08,691
Una cosa che ho imparato...

719
00:41:09,465 --> 00:41:11,272
è che le stronzate puzzano.

720
00:41:12,075 --> 00:41:14,073
E, signora, tu puzzi da morire.

721
00:41:14,895 --> 00:41:16,904
Fai una stupidaggine come questa di nuovo,

722
00:41:16,905 --> 00:41:20,694
e ti stacco la testa e te la infilo
su per quel tuo sederino bianco.

723
00:41:20,695 --> 00:41:25,017
Quest'accordo è troppo importante per essere
mandato all'aria da una stupida faida.

724
00:41:26,275 --> 00:41:27,694
Sono stato chiaro?

725
00:41:29,275 --> 00:41:30,923
Cristallino.

726
00:41:34,585 --> 00:41:39,276
Ehi amico, eravamo giusto a corto
di un Vex per una vera fiesta.

727
00:41:40,155 --> 00:41:41,325
Dove vai?

728
00:41:42,195 --> 00:41:43,325
Non lo so ancora.

729
00:41:44,915 --> 00:41:46,495
Che ne dite se preparo del tè?

730
00:41:47,313 --> 00:41:49,047
Vexster... ehi!

731
00:41:49,305 --> 00:41:52,377
- Su, è tutto perdonato.
- Ma non dovrebbe, Kenz.

732
00:41:52,378 --> 00:41:54,594
Non posso stare qui,
non dopo quello che ho fatto.

733
00:41:54,595 --> 00:41:56,554
Amico, mi hai salvato la vita.

734
00:41:56,555 --> 00:41:59,518
O quel maiale si è spostato a sinistra
al momento giusto.

735
00:42:00,355 --> 00:42:02,489
Non è vero.

736
00:42:04,845 --> 00:42:05,956
Giusto?

737
00:42:08,055 --> 00:42:09,094
Sai...

738
00:42:10,265 --> 00:42:13,329
se leggessi la mia storia,
sapresti che ero migliore.

739
00:42:15,345 --> 00:42:17,738
Mi prenderò del tempo per riflettere.

740
00:42:17,995 --> 00:42:19,729
Per resettare il sistema.

741
00:42:19,785 --> 00:42:22,004
Immagino che la dottoressa avesse ragione.

742
00:42:22,165 --> 00:42:23,918
Dannati umani...

743
00:42:25,125 --> 00:42:27,717
Stai pensando al Tibet?

744
00:42:27,905 --> 00:42:30,646
India, passando per Las Vegas.

745
00:42:30,705 --> 00:42:34,529
Sai, tutto il tour Mangia, Prega, Guarisci.

746
00:42:37,019 --> 00:42:38,685
Sì, dai...

747
00:42:39,386 --> 00:42:40,834
tornerò.

748
00:42:40,835 --> 00:42:42,882
Armato e pronto a spaccare.

749
00:42:43,645 --> 00:42:46,084
Come faccio a sapere che ti rivedrò?

750
00:42:58,255 --> 00:43:01,487
Non il tuo pennello da blush
con manico in ebano e setole di bisonte!

751
00:43:03,695 --> 00:43:05,629
Rompi il pennello e ti uccido.

752
00:43:09,835 --> 00:43:13,183
Ci becchiamo in un'altra vita! Forse.

753
00:43:16,795 --> 00:43:19,154
Mi mancherà quel bastardo.

754
00:43:21,064 --> 00:43:23,668
Lo so. Tieni.

755
00:43:26,669 --> 00:43:28,369
www. subsfactory. it

