1
00:00:06,830 --> 00:00:09,210
Gia', okay.
Fa paura.

2
00:00:09,210 --> 00:00:11,230
E' un film pauroso, okay.

3
00:00:11,240 --> 00:00:12,280
Non e' finito, va bene?

4
00:00:12,280 --> 00:00:14,480
Ci sara' ancora un ultimo
 colpo di scena.

5
00:00:18,680 --> 00:00:19,850
- Te l'avevo detto.
- Ragazzi!

6
00:00:19,870 --> 00:00:21,320
- E' peggiore di quanto pensassi.
- Gia', che vi avevo detto?

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,380
- E' davvero un buon film.
- Vero.

8
00:00:23,390 --> 00:00:25,310
Credevo di dover cagare, invece niente.

9
00:00:25,310 --> 00:00:27,380
- Okay.
- L'intestino mi sta facendo scherzi...

10
00:00:27,480 --> 00:00:29,530
Adam, vai a letto, okay?

11
00:00:29,550 --> 00:00:30,590
Lo abbiamo capito che sei spaventato.

12
00:00:30,600 --> 00:00:33,540
Non hai ancora dormito da venerdi',
da quando abbiamo cominciato

13
00:00:33,550 --> 00:00:35,720
questa maratona di film "senza i
Wayans e davvero davvero spaventosa".

14
00:00:35,740 --> 00:00:37,290
Perche' non andiamo a letto visto che

15
00:00:37,290 --> 00:00:40,090
dobbiamo riposarci
 per la superluna di domani?

16
00:00:40,090 --> 00:00:42,510
E sara' davvero super, 
per cui andiamo.

17
00:00:42,540 --> 00:00:44,600
Gia', tu vai e io ti seguo.

18
00:00:44,600 --> 00:00:46,570
In ogni caso, 
probabilmente ci masturberemo,

19
00:00:46,580 --> 00:00:49,300
ma siamo compagni di stanza,
quindi e' normale.

20
00:00:49,660 --> 00:00:52,450
Okay, arrivo subito a letto anche io.

21
00:00:52,460 --> 00:00:54,570
Probabilmente mi addormentero' ridendo,

22
00:00:54,580 --> 00:00:56,250
pensando a quanto stupidi e...

23
00:00:56,270 --> 00:00:58,860
poco affidabili siano questi film 
per gli adolescenti.

24
00:00:58,880 --> 00:01:00,510
Perche' arriveranno a credere 
di potersi addormentare

25
00:01:00,520 --> 00:01:02,110
e ricevere una coltellata su per il culo

26
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
mentre, nella realta',

27
00:01:03,440 --> 00:01:05,690
e' una cosa che non potrebbe
mai accadere, almeno credo.

28
00:01:35,370 --> 00:01:36,780
Non lo so, non era nella sua stanza.

29
00:01:36,780 --> 00:01:39,690
Probabilmente si e' addormentato sul divano.

30
00:01:40,200 --> 00:01:41,210
Ehi!

31
00:01:42,530 --> 00:01:43,650
Adam?

32
00:01:44,410 --> 00:01:45,690
Pronti ad andare a lavoro?

33
00:01:47,070 --> 00:01:48,750
Io sono pronto.
Andiamo!

34
00:01:51,210 --> 00:01:53,410
Workaholics S03E12
A TelAmerican Horror Story

35
00:01:53,690 --> 00:01:55,860
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

36
00:01:56,260 --> 00:01:58,590
Traduzione: ~Lightning Farron,
 _Clau, Banshee.

37
00:01:59,440 --> 00:02:00,860
Revisione: SamyPrettyOdd, Banshee.

38
00:02:01,170 --> 00:02:02,890
Synch: Banshee.
RH: Banshee.

39
00:02:03,640 --> 00:02:06,440
Stanotte ho dormito come un sasso.

40
00:02:06,440 --> 00:02:07,470
Sono cosi' sveglio.

41
00:02:07,480 --> 00:02:09,180
Sono troppo sveglio ora.

42
00:02:09,180 --> 00:02:11,050
<i>Vivo la vita!</i>

43
00:02:11,060 --> 00:02:12,920
Capito che intendo?
Che hai detto?

44
00:02:13,450 --> 00:02:14,540
Non ho detto niente.

45
00:02:14,540 --> 00:02:15,930
Si', certo.
No, l'ho sentito.

46
00:02:15,950 --> 00:02:18,370
Parliamo della superluna, 
miei cari lunatici!

47
00:02:18,370 --> 00:02:21,180
Pensavo che potremmo stare
 fuori per cinque ore...

48
00:02:21,210 --> 00:02:23,200
- Cinque ore?
- Esatto.

49
00:02:23,210 --> 00:02:25,200
In realta' pensavo a sei ore, per...

50
00:02:25,660 --> 00:02:27,490
godercela del tutto,
non vedo l'ora.

51
00:02:27,500 --> 00:02:29,700
Gia', anche io non vedo l'ora

52
00:02:29,700 --> 00:02:32,340
di godermi la superluna,
stanotte ho letto su un sito

53
00:02:32,360 --> 00:02:35,020
che la superluna e' un catalizzatore

54
00:02:35,020 --> 00:02:36,610
per gli eventi paranormali.

55
00:02:36,640 --> 00:02:38,140
Cosi' ho letto in un altro sito

56
00:02:38,140 --> 00:02:39,900
che "catalizzatore" e'...

57
00:02:39,920 --> 00:02:41,480
e' un modo per dire che "aiuta".

58
00:02:41,490 --> 00:02:43,450
Gia', e' vero.
Dovevo guardarmi la scorsa superluna,

59
00:02:43,460 --> 00:02:44,670
ma ho avuto la varicella

60
00:02:44,680 --> 00:02:46,880
ed ero bloccato in vasca, immerso
nella farina d'avena istantanea.

61
00:02:46,880 --> 00:02:48,380
- Al gusto mela e cannella?
- Magari.

62
00:02:48,410 --> 00:02:49,780
Con l'uvetta.

63
00:02:50,410 --> 00:02:52,290
Ma quest'anno avro' la mia rivincita.

64
00:02:52,300 --> 00:02:53,170
Guardate.

65
00:02:53,430 --> 00:02:55,260
Ho un tablet con un'app che controlla
 lo stato e le fasi della luna.

66
00:02:55,260 --> 00:02:57,490
Il trend del momento, e...

67
00:02:57,490 --> 00:02:59,160
un telescopio di Rob Huebel,

68
00:02:59,180 --> 00:03:01,000
cosi' posso sbirciare 
quel formaggio lassu'.

69
00:03:01,060 --> 00:03:01,730
Ehi, guardate.

70
00:03:01,730 --> 00:03:03,070
Proprio qui, Wiki dice che

71
00:03:03,070 --> 00:03:05,860
"migliaia di omicidi di bambini irrisolti
sono avvenuti durante la superluna".

72
00:03:06,180 --> 00:03:07,970
Ancora peggio di cio'
 che ha appena letto,

73
00:03:07,970 --> 00:03:11,240
dice che "i cani si succhiano 
i propri bastoncini magici".

74
00:03:11,250 --> 00:03:12,190
- Ma che...
- Okay, smettila.

75
00:03:12,200 --> 00:03:13,800
Non dice niente di tutto questo, 
te lo sei inventato.

76
00:03:13,810 --> 00:03:17,090
Lo dice invece, e' Wikipedia,
raccoglie informazioni importantissime.

77
00:03:17,090 --> 00:03:17,960
- No, non e' vero.
- Invece si'.

78
00:03:17,960 --> 00:03:19,690
Dovreste cominciare ad apprezzare

79
00:03:19,690 --> 00:03:21,360
i miracoli della natura.

80
00:03:21,370 --> 00:03:23,250
Sara' come vedere delle sequoie, 
o un geyser,

81
00:03:23,250 --> 00:03:25,050
o quel sasso che abbiamo trovato
 che somigliava a un paio di tette.

82
00:03:25,060 --> 00:03:26,760
Ce l'ho ancora quello.

83
00:03:26,760 --> 00:03:28,260
Come vorrei fosse piu' morbido.

84
00:03:28,480 --> 00:03:29,440
Perche'?

85
00:03:29,940 --> 00:03:32,090
Cosi' potrei fottermelo, Anders.

86
00:03:32,100 --> 00:03:33,640
Okay, Ders, non capisci.

87
00:03:33,640 --> 00:03:35,460
Continui a parlare di cose naturali,

88
00:03:35,480 --> 00:03:37,390
mentre io parlo del soprannaturale.

89
00:03:37,390 --> 00:03:39,600
Stanotte succederanno eventi

90
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
che di solito non vedremmo mai!
Magari i morti resusciteranno,

91
00:03:41,690 --> 00:03:43,770
o la Terra prendera' fuoco,
o chissa' cosa.

92
00:03:43,780 --> 00:03:46,450
O magari farai sesso
 con una ragazza, finalmente.

93
00:03:47,980 --> 00:03:51,870
Perche' il tuo pene e'
 oberato dal lavoro, Anders!

94
00:03:52,430 --> 00:03:54,540
Non fai sesso da quando...

95
00:03:54,540 --> 00:03:56,930
probabilmente non l'hai mai fatto.

96
00:03:56,940 --> 00:03:58,220
Ehi ragazzi!

97
00:04:00,660 --> 00:04:02,040
Non ho paura.
Ders ne ha.

98
00:04:02,050 --> 00:04:04,200
Sta avendo una crisi isterica,
che ragazzaccio!

99
00:04:04,440 --> 00:04:05,820
Io non ho paura.

100
00:04:05,840 --> 00:04:09,220
Immagino vi stiate chiedendo come mai
 ci siano delle ristrutturazioni.

101
00:04:09,710 --> 00:04:10,700
- No.
- Per niente.

102
00:04:10,700 --> 00:04:12,440
Beh, hanno pulito lo scantinato,

103
00:04:12,450 --> 00:04:15,060
e ci sono alcuni oggettini 
ingegnosi da prendere.

104
00:04:22,820 --> 00:04:25,340
Quanto cazzo amo le tette...

105
00:04:26,650 --> 00:04:27,660
C'e' pure nera...?

106
00:04:27,980 --> 00:04:28,530
La penna?

107
00:04:29,970 --> 00:04:31,410
Jackpot!

108
00:04:31,410 --> 00:04:32,820
Ditemi, ragazzi.

109
00:04:32,840 --> 00:04:35,860
Secondo voi con questi le ragazze
 vorranno vedere la mia <i>big bang theory</i>?

110
00:04:37,440 --> 00:04:38,450
Guarda qui.

111
00:04:38,450 --> 00:04:40,090
Ne avevo una cosi' da piccolo.

112
00:04:40,090 --> 00:04:42,640
<i>Hatchet</i>, l'accetta.
Non l'arma, il libro,

113
00:04:42,650 --> 00:04:45,220
perche' mia zia aveva fatto
 una sega a Gary Paulsen

114
00:04:45,230 --> 00:04:47,010
e lui ci diede un sacco di libri gratis.

115
00:04:47,020 --> 00:04:48,640
Te lo stai inventando.

116
00:04:49,640 --> 00:04:50,720
No.

117
00:04:50,720 --> 00:04:53,010
Mia zia e' una prostituta,
 lavora a Las Vegas.

118
00:04:53,890 --> 00:04:56,190
Bill, quella e' una scorta
dell'ufficio, resta qui.

119
00:04:56,190 --> 00:04:58,170
Devo tagliare dei volantini,

120
00:04:58,430 --> 00:05:00,900
comincio un'attivita' di babysitting.

121
00:05:00,910 --> 00:05:02,490
I bambini sono la mia passione.

122
00:05:02,500 --> 00:05:04,810
Okay, non puoi dire le parole
"bambini" e "passione"

123
00:05:04,810 --> 00:05:06,190
con la tua faccia.

124
00:05:08,780 --> 00:05:10,020
Ragazzi, venite a vedere!

125
00:05:10,260 --> 00:05:11,240
Fiaschette fighe.

126
00:05:11,250 --> 00:05:13,950
- Bene!
- Fantastiche!

127
00:05:13,960 --> 00:05:15,900
So cosa possiamo metterci dentro.

128
00:05:15,930 --> 00:05:18,430
- La <i>Dr Pepper Ten</i>.
- "E' per soli uomini".

129
00:05:18,430 --> 00:05:20,260
<i>I bambini... possono bere
 qualsiasi cosa, secondo me.</i>

130
00:05:20,260 --> 00:05:21,970
<i>Le cose stanno cosi', 
quando sei bambino</i>

131
00:05:21,970 --> 00:05:23,380
<i>puoi bere di tutto,</i>

132
00:05:23,400 --> 00:05:26,100
<i>ma da uomo, 
chi vuole bere della soda...</i>

133
00:05:26,110 --> 00:05:29,240
Guardate questo dipinto
 di un vecchio troppo figo.

134
00:05:31,940 --> 00:05:34,290
Quel tizio assomiglia a mio nonno.

135
00:05:34,680 --> 00:05:36,460
Odio mio nonno.

136
00:05:36,480 --> 00:05:38,130
E' un enorme cretino.

137
00:05:46,290 --> 00:05:49,470
Gli occhi del dottor Telamericorp
 ti seguono ovunque tu vada.

138
00:05:51,850 --> 00:05:52,670
Sono sveglio.

139
00:05:55,940 --> 00:05:57,560
Vacci piano tesoro.

140
00:05:57,560 --> 00:05:59,730
Leggi la lattina.
E' <i>DP Ten</i>.

141
00:05:59,740 --> 00:06:01,360
Non e' per donne.

142
00:06:01,370 --> 00:06:03,100
Ehi Jillian, tesoro.

143
00:06:03,600 --> 00:06:04,730
E' possibile che un dipinto

144
00:06:04,730 --> 00:06:06,750
abbia tendenze omosessuali?

145
00:06:06,750 --> 00:06:08,090
Certo, perche'?

146
00:06:08,090 --> 00:06:10,860
- Oh, quest'uomo...
- Oh no, dove l'avete trovato?

147
00:06:11,600 --> 00:06:12,660
Jillian.

148
00:06:12,660 --> 00:06:14,510
Cosa cazzo ci fa quello qui dentro?

149
00:06:14,700 --> 00:06:16,240
Non lo so.
L'ho portato fuori,

150
00:06:16,250 --> 00:06:17,700
ma suppongo sia tornato indietro.

151
00:06:17,700 --> 00:06:19,520
I dipinti non "tornano indietro".

152
00:06:19,530 --> 00:06:22,640
Certo, ma... possono uscire?
Tipo, allo scoperto?

153
00:06:22,650 --> 00:06:25,240
- Possono essere gay?
- Ti prego, sbarazzatene.

154
00:06:25,240 --> 00:06:28,100
Non ho assolutamente voglia
 di rivederlo di nuovo.

155
00:06:28,990 --> 00:06:31,680
- Gia'.
- Che ha Alice?

156
00:06:31,710 --> 00:06:32,880
Chi e' questo tizio?

157
00:06:32,880 --> 00:06:35,320
E' un tipo orribile che lavorava qui.

158
00:06:35,330 --> 00:06:37,130
Se n'e' andato e non ritornera' mai piu'.

159
00:06:37,140 --> 00:06:38,330
Aspetta...

160
00:06:38,340 --> 00:06:39,820
Cosa vuoi dire con "un tipo orribile"?

161
00:06:40,490 --> 00:06:41,530
Non avrei dovuto dirlo.

162
00:06:41,530 --> 00:06:43,940
- Blake, smettila di fare domande.
- Ehi, ehi!

163
00:06:44,450 --> 00:06:45,540
Che problema c'e'?

164
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Ha assassinato qualcuno?

165
00:06:48,690 --> 00:06:49,740
Jillian!

166
00:06:49,740 --> 00:06:51,610
Oh, cielo.

167
00:06:51,610 --> 00:06:53,220
Quel tizio e' morto qui, non e' vero?

168
00:06:54,410 --> 00:06:55,090
Jillian!

169
00:06:55,100 --> 00:06:56,830
Jillian, andiamo.
Ti stai comportando in modo strano.

170
00:06:56,830 --> 00:06:58,590
Blake, non si puo' parlare 
di quest'uomo.

171
00:06:58,610 --> 00:07:00,530
Senti, perche' ti comporti 
in un modo cosi' strano?

172
00:07:00,530 --> 00:07:02,040
Che succede?
Ha assassinato dei bambini

173
00:07:02,050 --> 00:07:03,400
nei sotterranei, o qualcosa di simile?

174
00:07:03,400 --> 00:07:05,010
Smettila!
Ho gia' detto troppo!

175
00:07:05,050 --> 00:07:06,820
- D'accordo, dammi il quadro.
- No, no.

176
00:07:06,830 --> 00:07:08,060
Lascialo!

177
00:07:12,010 --> 00:07:14,670
Va bene, e' colpa della ristrutturazione.

178
00:07:15,840 --> 00:07:17,150
O forse no?

179
00:07:17,440 --> 00:07:18,910
Ehi, ragazzi, scusate per le luci.

180
00:07:18,910 --> 00:07:20,300
E' colpa della ristrutturazione.

181
00:07:21,300 --> 00:07:23,020
O forse no?

182
00:07:24,940 --> 00:07:26,240
Era una domanda?

183
00:07:26,930 --> 00:07:27,920
Lo era.

184
00:07:29,160 --> 00:07:30,460
- D'accordo.
- Gia'.

185
00:07:37,490 --> 00:07:39,570
<i>Bene, chi e' pronto per fare un giro?</i>

186
00:07:39,570 --> 00:07:42,010
Ormai e' arrivata l'ora della superluna.

187
00:07:42,010 --> 00:07:43,480
Oh amico, mi spiace.

188
00:07:43,500 --> 00:07:45,820
Ho del lavoro da sbrigare.
Non posso venire con voi.

189
00:07:46,180 --> 00:07:49,170
- Ma di che stai parlando?
- Ders, piccolo ingenuo nerd.

190
00:07:49,170 --> 00:07:51,640
Abbiamo appena dissotterrato il ritratto

191
00:07:51,640 --> 00:07:54,690
di un infame assassino di bambini,
il dottor Telamericorp,

192
00:07:54,700 --> 00:07:57,150
nella stessa notte
in cui c'e' la superluna?

193
00:07:57,160 --> 00:07:59,330
Andro' a fondo con questa cosa,
e la archiviero' sotto

194
00:07:59,330 --> 00:08:01,740
"cose che Blake
vuole controllare questa notte".

195
00:08:01,980 --> 00:08:03,870
Va bene, d'accordo.

196
00:08:03,870 --> 00:08:05,930
Come se ci fossero
 dei fantasmi in ufficio.

197
00:08:05,930 --> 00:08:07,970
Come se i fantasmi 
se ne stessero volando...

198
00:08:09,130 --> 00:08:11,240
Quello e'... Bill.

199
00:08:11,610 --> 00:08:12,620
Che succede, amico?

200
00:08:12,900 --> 00:08:14,640
- Che succede, amici?
- Ehila'!

201
00:08:15,060 --> 00:08:17,320
Ovvio che non e' un fantasma.
I fantasmi non esistono.

202
00:08:17,330 --> 00:08:19,240
Ora non potremmo ricomporci

203
00:08:19,250 --> 00:08:20,930
e andare sul tetto a guardare la superluna?

204
00:08:20,930 --> 00:08:22,370
Senti, porta Adam con te.

205
00:08:22,370 --> 00:08:23,530
Tanto ha troppa paura.

206
00:08:23,540 --> 00:08:25,230
Gli spiriti si nutrono della paura.

207
00:08:25,230 --> 00:08:26,080
D'accordo, andiamo.

208
00:08:26,100 --> 00:08:28,360
Sarebbe un piccolo
 buffet ambulante per loro.

209
00:08:28,620 --> 00:08:30,660
Fottiti!

210
00:08:30,960 --> 00:08:33,020
Fottiti, amico!

211
00:08:33,580 --> 00:08:34,650
- Ders.
- Eh.

212
00:08:34,650 --> 00:08:36,220
- Fai pure le tue cose da nerd.
- Cosa?

213
00:08:36,220 --> 00:08:38,060
Perche' ho qualcosa da
 dimostrare a questo idiota.

214
00:08:38,060 --> 00:08:40,060
D'accordo, non ti faremo
 piu' vedere il canale HBO.

215
00:08:40,060 --> 00:08:41,530
Stai imprecando troppo
 in questo periodo.

216
00:08:41,550 --> 00:08:43,250
<i>Te lo meriti.
Entrambi ve lo meritate.</i>

217
00:08:43,260 --> 00:08:45,340
Va bene, andro' a vedere
 la superluna da solo!

218
00:08:45,340 --> 00:08:47,780
E voi ne resterete superdelusi, okay?

219
00:08:48,190 --> 00:08:49,060
Sposta questo coso.

220
00:08:49,060 --> 00:08:51,080
<i>La tua preistorica
 petulante carretta di peti.</i>

221
00:08:51,090 --> 00:08:53,540
D'accordo, quindi sei
sicuro di essere pronto?

222
00:08:53,860 --> 00:08:55,290
Non e' che ne sono sicuro...

223
00:08:56,450 --> 00:08:58,770
Sono positivo, come per l'HIV!

224
00:08:59,530 --> 00:09:00,980
Ma tu... tu non ne
 soffri davvero, giusto?

225
00:09:01,000 --> 00:09:02,970
- Cosa?
- Hai detto di essere positivo all'HIV.

226
00:09:03,000 --> 00:09:04,740
No, non intendevo dire quello.

227
00:09:04,740 --> 00:09:05,640
- Va bene.
- Sono molto stanco.

228
00:09:08,270 --> 00:09:09,780
<i>Hai uno strano cumulo di candele.</i>

229
00:09:10,930 --> 00:09:12,960
- Scusa, scusa, scusa, scusa, scusa.
- Va tutto bene.

230
00:09:14,610 --> 00:09:15,720
L'app per scovare i fantasmi

231
00:09:15,720 --> 00:09:18,040
capta le frequenze elettromagnetiche.

232
00:09:18,040 --> 00:09:19,150
- Davvero?
- Gia'.

233
00:09:19,150 --> 00:09:20,620
Le grandi concentrazioni

234
00:09:20,640 --> 00:09:23,280
indicano la presenza di attivita' paranormale.

235
00:09:23,960 --> 00:09:25,770
Oh, ma guarda qui!

236
00:09:26,040 --> 00:09:28,940
Ho appena riscontrato un segnale
da ben cinque gatti neri

237
00:09:28,940 --> 00:09:31,160
proprio accanto alla sedia
dove e' morta Homegirl.

238
00:09:31,160 --> 00:09:32,650
- Chi?
- Homegirl.

239
00:09:32,660 --> 00:09:34,260
Lei... lavorava qui.

240
00:09:34,650 --> 00:09:35,890
Hai tirato fuori i tuoi testicoli,

241
00:09:35,890 --> 00:09:37,930
glieli hai strusciati in fronte
e poi lei e' morta.

242
00:09:37,940 --> 00:09:40,830
Oh, vero.
Una signora di colore molto simpatica?

243
00:09:40,830 --> 00:09:43,620
No, era l'opposto.
Una donna bianca molto scontrosa.

244
00:09:43,620 --> 00:09:44,980
Non credo che quel giorno fossi presente.

245
00:09:44,980 --> 00:09:46,520
Cosa? C'eri.
Le hai strusciato le palle in fronte!

246
00:09:46,520 --> 00:09:48,520
D'accordo ma... 
e' una cosa che faccio spesso!

247
00:09:51,060 --> 00:09:52,440
Cos'era?

248
00:10:03,620 --> 00:10:05,940
Oh mio Dio, e' tutto vero!

249
00:10:05,940 --> 00:10:08,720
Decine di migliaia 
di assassini di bambini!

250
00:10:08,740 --> 00:10:12,020
Cani che si succhiano
 i propri bastoncini magici!

251
00:10:14,940 --> 00:10:17,060
- Oh! Uccidilo! Uccidilo!
- Muori, fantasma!

252
00:10:17,070 --> 00:10:18,880
- Uccidilo! Uccidilo!
- Oh, muori!

253
00:10:18,900 --> 00:10:20,840
- Muori fantasma! Muori!
- Fermi!

254
00:10:21,280 --> 00:10:22,690
Oh, sto prendendo a pugni Ders.

255
00:10:22,690 --> 00:10:23,810
- Amico, fermo!
- Oh, era Ders.

256
00:10:23,910 --> 00:10:25,160
Oh, Dio.

257
00:10:25,160 --> 00:10:26,920
Oh, bello, non sapevo fossi tu...

258
00:10:26,920 --> 00:10:29,740
finche' non l'ho fatto.
Alla fine l'ho fatto.

259
00:10:29,760 --> 00:10:31,520
Era come una specie di rissa da strada.

260
00:10:31,540 --> 00:10:33,280
Non ho alcuna paura
quando si tratta di combattere.

261
00:10:33,280 --> 00:10:34,400
Siete degli idioti!

262
00:10:34,400 --> 00:10:36,190
Ma che razza di idea hai avuto, Ders?

263
00:10:36,190 --> 00:10:37,860
Farci morire di paura in questo modo!

264
00:10:37,860 --> 00:10:39,660
Ho trovato il dipinto nella spazzatura

265
00:10:39,690 --> 00:10:41,370
e ho pensato di spaventarvi,
ma tu mi hai colpito.

266
00:10:41,380 --> 00:10:44,740
Oh, non e' stato affatto bello, amico. 
Mi sono rimaste 285 ore di energia ora!

267
00:10:44,850 --> 00:10:45,860
Cos'e' questo?

268
00:10:46,180 --> 00:10:47,890
E' salsa barbecue.
Davvero astuto, bello.

269
00:10:47,890 --> 00:10:49,020
- Lo so.
- Molto astuto, amico!

270
00:10:49,020 --> 00:10:51,210
Vestiti per bambole, 
direttamente dai sotterranei.

271
00:10:51,230 --> 00:10:54,290
E' davvero grandioso che 
ve l'abbia fatta, ragazzi, ma poi voi...

272
00:10:54,290 --> 00:10:56,420
possiamo, per cortesia,
andare sul tetto...

273
00:10:56,880 --> 00:10:58,370
e guardare la superluna?

274
00:10:58,380 --> 00:10:59,530
Immagino di si'.

275
00:11:01,800 --> 00:11:02,510
Ders?

276
00:11:02,970 --> 00:11:04,040
Non sono stato io.

277
00:11:04,190 --> 00:11:05,890
Oh, cielo.

278
00:11:05,900 --> 00:11:09,060
Quando Adam ha rotto il dipinto del
dottor Telamericorp prendendolo a pugni,

279
00:11:09,070 --> 00:11:11,730
ha distrutto qualsiasi sigillo soprannaturale
lo trattenesse li' dentro!

280
00:11:11,730 --> 00:11:12,650
- Cosa?
- Esatto.

281
00:11:13,000 --> 00:11:15,450
E ora noi siamo i soli
che possono riportarlo indietro.

282
00:11:16,100 --> 00:11:18,380
- Andiamo!
- Andiamo... guardate!

283
00:11:18,850 --> 00:11:19,960
Oh mio Dio!

284
00:11:19,960 --> 00:11:22,060
Il diavolo e' nella macchina!
E' diventato tutto nero!

285
00:11:22,800 --> 00:11:23,890
Non e' acceso.

286
00:11:23,890 --> 00:11:24,900
- Come?
- E' in stand by.

287
00:11:24,900 --> 00:11:26,060
Devi premere quella cosa dietro.

288
00:11:26,060 --> 00:11:27,190
- Stand by?
- Si'.

289
00:11:27,200 --> 00:11:28,650
E' davvero figo, amico!

290
00:11:28,670 --> 00:11:30,350
Hai controllato l'interfaccia dell'utente?

291
00:11:42,100 --> 00:11:43,550
Che stai facendo?

292
00:11:43,550 --> 00:11:45,390
- Piano, piano, piano.
- Oh, cielo.

293
00:11:45,400 --> 00:11:47,170
Questi erano gli altoparlanti di Montez.

294
00:11:47,440 --> 00:11:50,360
- Chissene.
- Ragazzi...

295
00:11:50,380 --> 00:11:52,240
Questa cosa toglie davvero il fiato!

296
00:11:52,250 --> 00:11:54,600
C'e' un sacco di attivita' qui.

297
00:11:54,710 --> 00:11:56,410
Sentite, belli.
Belli, belli, belli!

298
00:11:57,290 --> 00:11:58,510
Dottor Telamericorp!

299
00:11:58,510 --> 00:12:00,060
E' stato catapultato nel mondo reale!

300
00:12:00,090 --> 00:12:01,980
E' solo questione di tempo prima
che trovi un corpo che lo ospiti!

301
00:12:01,980 --> 00:12:03,370
- Cosa?
- D'accordo, gia'.

302
00:12:03,370 --> 00:12:05,680
Non me la farai due volte, Ders.

303
00:12:05,690 --> 00:12:08,720
Credo di saper riconoscere della
salsa barbecue quando la guardo.

304
00:12:08,740 --> 00:12:10,140
Stavolta ci riesco.

305
00:12:10,140 --> 00:12:12,300
Adam, no, non ho...
Non e' salsa bar...!

306
00:12:14,270 --> 00:12:15,870
- Questa non e' salsa barbecue.
- No.

307
00:12:18,120 --> 00:12:19,080
Credo sia sangue...

308
00:12:19,220 --> 00:12:20,420
Credo sia sangue!

309
00:12:20,430 --> 00:12:23,790
- D'accordo, quindi so che questo e' sangue...
- Aspetta, fermo!

310
00:12:24,130 --> 00:12:24,900
Non farlo!

311
00:12:24,910 --> 00:12:26,400
E ha lo stesso sapore!

312
00:12:26,410 --> 00:12:28,000
Questo e' sangue!
Questo e' sangue!

313
00:12:28,000 --> 00:12:29,450
Ne sono positivo come per l'HIV!

314
00:12:29,450 --> 00:12:30,940
- Cosa hai...
- No, questa volta sono serio!

315
00:12:30,970 --> 00:12:32,880
- Credo di essere positivo all'HIV.
- Ne sei sicuro?

316
00:12:32,880 --> 00:12:34,990
Ecco allora come...
Come si prende l'HIV?

317
00:12:35,010 --> 00:12:36,560
Te lo sei preso assaggiando
del sangue strano sul terreno!

318
00:12:36,560 --> 00:12:37,940
- Si'.
- Dobbiamo farti la coperta commemorativa!

319
00:12:37,940 --> 00:12:39,450
Dobbiamo fargli la coperta!

320
00:12:39,600 --> 00:12:40,850
- Che cosa e' stato?
- Oh, Dio.

321
00:12:40,860 --> 00:12:42,860
Il dottor Telamericorp!
Sta cercando un corpo.

322
00:12:42,860 --> 00:12:44,420
Noi non abbiamo...
non abbiamo tempo!

323
00:12:44,430 --> 00:12:46,580
Non abbiamo tempo!
Sapete chi dobbiamo chiamare!

324
00:12:46,590 --> 00:12:48,350
Dobbiamo chiamare la polizia, amico.
C'e' sangue ovunque.

325
00:12:48,350 --> 00:12:49,490
Chiamo la polizia.

326
00:12:49,500 --> 00:12:51,890
Stavo pensando a qualche esorc...
 non importa.

327
00:12:51,900 --> 00:12:54,580
Conosco un rituale satanico
che rispedira' il suo spirito...

328
00:12:54,600 --> 00:12:56,780
all'inferno.

329
00:12:56,810 --> 00:12:58,370
Conosci un rituale satanico?

330
00:12:58,370 --> 00:13:00,770
E' una... cosa satanica?

331
00:13:00,770 --> 00:13:04,440
Okay, penso che andro'
 nella stanza dei bambini.

332
00:13:04,440 --> 00:13:06,860
Non perche' sono un bambino spaventato,

333
00:13:06,880 --> 00:13:08,890
ma perche' sono un piccolo uomo
 che ha mangiato un po' troppi <i>tacos</i>.

334
00:13:08,900 --> 00:13:09,900
- Per cui vado...
- Aspetta, amico...

335
00:13:09,920 --> 00:13:11,050
Devo... devo andare a cagare.

336
00:13:11,400 --> 00:13:12,450
Va bene, amico. 
Che cosa... che cosa facciamo?

337
00:13:12,470 --> 00:13:14,050
Che cosa facciamo?
 Dimmi cosa fare.

338
00:13:14,920 --> 00:13:16,350
Abbiamo bisogno di un sacrificio.

339
00:13:20,960 --> 00:13:22,490
Andiamo, Demamp!

340
00:13:22,860 --> 00:13:24,420
Ricomponiti.

341
00:13:24,440 --> 00:13:26,440
Hai imparato lo spagnolo,

342
00:13:26,440 --> 00:13:28,520
puoi farcela, <i>muchaycho</i>.

343
00:13:50,320 --> 00:13:52,140
Okay, vediamo che cosa abbiamo.

344
00:13:52,590 --> 00:13:54,640
Yogurt, humus...

345
00:13:54,650 --> 00:13:56,030
roba viola, succo.

346
00:13:56,030 --> 00:13:59,360
Il rituale ha bisogno della carne
di una bestia incontaminata.

347
00:14:00,400 --> 00:14:02,030
La carne di manzo tritata di Montez?

348
00:14:02,040 --> 00:14:03,310
- Perfetto.
- Molto bene.

349
00:14:03,330 --> 00:14:05,640
- Doniamo la vita a questo polpettone!
- Facciamolo.

350
00:14:07,790 --> 00:14:09,280
Chi c'e'?

351
00:14:10,580 --> 00:14:12,110
Ce l'hai con me?

352
00:14:12,120 --> 00:14:13,950
Non mi faccio spaventare dai fantasmi.

353
00:14:13,960 --> 00:14:15,200
Non sono spaventato da voi!

354
00:14:15,210 --> 00:14:17,800
Chi e' stato?
Chi e' stato?

355
00:14:19,440 --> 00:14:20,910
<i>Ho gia' detto troppo!</i>

356
00:14:21,920 --> 00:14:23,690
Cosa?

357
00:14:26,400 --> 00:14:28,430
<i>Sono la burlona dell'ufficio,
 ti sono mancata?</i>

358
00:14:28,430 --> 00:14:30,340
<i>Ho infilato le mie palle 
nella tua bocca morta.</i>

359
00:14:33,070 --> 00:14:35,200
Cosa mi sta succedendo?!

360
00:14:39,600 --> 00:14:41,240
Dottor Telamericorp...

361
00:14:42,210 --> 00:14:43,290
Oh, no.

362
00:14:44,120 --> 00:14:46,260
Voi che uccida Montez,
non e' cosi'?

363
00:14:47,000 --> 00:14:48,560
E' questo che vuoi, eh?

364
00:14:50,960 --> 00:14:52,030
Sai una cosa?
Lo faro'.

365
00:14:52,810 --> 00:14:55,710
Sono qui per aiutarti a dormire.

366
00:14:56,730 --> 00:14:58,740
Ma non puoi addormentarti

367
00:14:59,250 --> 00:15:02,130
finche' non spegnerai la musica.

368
00:15:02,980 --> 00:15:05,550
Non lasciare che qualcuno
 blocchi la tua strada.

369
00:15:06,350 --> 00:15:07,520
Perche' io?

370
00:15:07,540 --> 00:15:10,260
Perche' tu sei un ragazzo forte, Adam.

371
00:15:14,100 --> 00:15:16,560
Un ragazzino forte.

372
00:15:18,330 --> 00:15:21,100
Un ragazzino forte.

373
00:15:24,590 --> 00:15:26,620
Oh, ecco.
Un dolce feto di carne, amico.

374
00:15:26,640 --> 00:15:28,560
- Grazie.
- Sembra vero, cazzo.

375
00:15:28,580 --> 00:15:29,600
Gia', vero?

376
00:15:29,610 --> 00:15:31,150
Gia', se potessi...

377
00:15:31,160 --> 00:15:33,320
fare in modo che stia in piedi 
cosi' sembra davvero vivo.

378
00:15:33,320 --> 00:15:34,580
Si', non dovrebbe essere 
un problema, amico.

379
00:15:34,580 --> 00:15:37,220
Mettevo in piedi eserciti di action figure
gli uni contro gli altri.

380
00:15:37,220 --> 00:15:39,310
- Erano guerre troppo fighe. 
- Bene, bene.

381
00:15:39,310 --> 00:15:40,350
- Ecco qua.
- Bella storia.

382
00:15:40,350 --> 00:15:41,680
Grazie.
Okay, sai una cosa?

383
00:15:41,680 --> 00:15:43,240
Scusa, avevo lo stesso problema quando

384
00:15:43,250 --> 00:15:45,160
dovevo mettere in piedi
 quelle action figure per le guerre.

385
00:15:45,160 --> 00:15:47,640
Come vuoi, va bene cosi'...
Sono certo che a Satana non importi molto.

386
00:15:47,650 --> 00:15:48,920
Ecco qua.

387
00:15:51,580 --> 00:15:55,860
- Spirito del dottor Telamericorp!
- Gia'.

388
00:15:55,860 --> 00:15:59,360
Per favore accetta
 questo umile sacrificio

389
00:15:59,370 --> 00:16:03,770
della vita di un super-<i>moonwalker</i>...

390
00:16:03,790 --> 00:16:09,480
omino di carne!

391
00:16:09,490 --> 00:16:10,860
- <i>Namaste.</i>
- Amen.

392
00:16:11,360 --> 00:16:13,440
Spegnete la musica.

393
00:16:14,050 --> 00:16:15,530
Adam, cosa...
cosa...

394
00:16:15,550 --> 00:16:16,860
cosa succede?
Cosa c'e' che non va?

395
00:16:16,970 --> 00:16:19,240
Gia' Adam, tu adori <i>Pure moods</i>.

396
00:16:19,240 --> 00:16:22,410
Il dottor Telamericorp mi ha parlato...

397
00:16:23,260 --> 00:16:25,460
e vuole che voi...

398
00:16:26,000 --> 00:16:29,810
spegnate la musica.

399
00:16:30,900 --> 00:16:32,640
Adesso!

400
00:16:34,890 --> 00:16:37,530
Adam e' posseduto dal
dottor Telamericorp!

401
00:16:37,540 --> 00:16:38,840
- <i>Cosa?</i>
- Corri!

402
00:16:42,900 --> 00:16:45,360
Svelto!
Seguimi!

403
00:16:45,370 --> 00:16:48,040
Un ragazzo forte.

404
00:16:48,820 --> 00:16:51,240
Sono un ragazzo forte.

405
00:17:06,960 --> 00:17:07,810
Adesso!

406
00:17:10,990 --> 00:17:12,200
- Lo hai preso?
- Si'!

407
00:17:12,210 --> 00:17:14,580
- E adesso?
- Dobbiamo solidificare questo bozzolo.

408
00:17:14,580 --> 00:17:16,260
- Prendi quella roba!
- Questa?

409
00:17:16,260 --> 00:17:18,240
Si'! Adesso andiamo sul tetto!

410
00:17:18,250 --> 00:17:20,300
Dobbiamo sfruttare il potere della superluna

411
00:17:20,300 --> 00:17:21,800
per l'esorcismo.

412
00:17:21,810 --> 00:17:23,520
Si', si', si'!
La superluna!

413
00:17:23,530 --> 00:17:25,600
- Arriviamo!
- Va bene, si e' eccitato.

414
00:17:34,180 --> 00:17:35,820
E' cosi' super!

415
00:17:35,820 --> 00:17:37,760
Dio, quella e' una vera luna!

416
00:17:37,770 --> 00:17:40,640
Dannazione Ders, mettiti
quel telescopio su per il culo!

417
00:17:40,640 --> 00:17:42,800
Dammi la tua fiaschetta!
Presto!

418
00:17:46,640 --> 00:17:48,090
Superluna...

419
00:17:48,090 --> 00:17:51,300
per favore,
 benedici questa virile soda,

420
00:17:51,300 --> 00:17:54,330
e dato che la <i>Dr Pepper Ten</i>

421
00:17:54,340 --> 00:17:57,420
non e' decisamente per le donne,

422
00:17:57,440 --> 00:18:02,100
allora neanche il corpo di Adam 
e' destinato ai fantasmi!

423
00:18:02,450 --> 00:18:03,420
Era perfetta, amico.

424
00:18:03,440 --> 00:18:04,110
- Grazie.
- Gia'.

425
00:18:04,810 --> 00:18:05,600
E...

426
00:18:08,060 --> 00:18:09,900
Va bene! 
Adesso...

427
00:18:09,920 --> 00:18:13,020
Dobbiamo isolare i demoni.

428
00:18:13,230 --> 00:18:15,140
- Okay.
- Sparagli addosso con questa.

429
00:18:15,150 --> 00:18:16,480
Adesso, adesso.

430
00:18:18,840 --> 00:18:21,100
- Attento a dove spari, amico.
- Va bene.

431
00:18:21,530 --> 00:18:22,590
Oh, amico...

432
00:18:22,780 --> 00:18:24,810
- Asciuga in velocita'.
- Gia', vero.

433
00:18:26,440 --> 00:18:29,340
Esci fuori dal mio amico,
dottor Telamericorp!

434
00:18:29,360 --> 00:18:31,010
<i>Blake, non riesco a credere che
 tu non la stia guardando.</i>

435
00:18:31,010 --> 00:18:32,650
<i>Voglio dire, guarda la...</i>

436
00:18:34,920 --> 00:18:39,050
Oh, ecco il mio ragazzino forte.

437
00:18:43,130 --> 00:18:44,450
Va tutto bene, Adam.

438
00:18:46,210 --> 00:18:47,860
Puoi dormire adesso.

439
00:18:53,440 --> 00:18:54,610
Okay...

440
00:18:58,260 --> 00:18:59,380
Va bene.

441
00:19:00,380 --> 00:19:01,540
Cosa stai facendo?

442
00:19:02,530 --> 00:19:03,580
Scusa.

443
00:19:04,210 --> 00:19:05,620
Ho frainteso!

444
00:19:06,740 --> 00:19:08,440
Credevo che tu fossi...

445
00:19:08,740 --> 00:19:11,000
Voglio dire, mi e' sembrato che tu stessi...

446
00:19:11,450 --> 00:19:12,510
lanciandomi delle vibrazioni.

447
00:19:12,510 --> 00:19:13,880
No, nessuna vibrazione.

448
00:19:14,270 --> 00:19:16,060
Nessuna vibrazione...
No...

449
00:19:17,440 --> 00:19:18,640
Okay, allora.

450
00:19:18,670 --> 00:19:20,760
- Colpa mia.
- Gia'.

451
00:19:21,100 --> 00:19:21,980
Bene...

452
00:19:23,210 --> 00:19:25,770
Dormi bene, tigrotto mio.

453
00:19:26,320 --> 00:19:29,300
Notte notte, mio bel mandriano.

454
00:19:36,400 --> 00:19:37,330
Ha funzionato?

455
00:19:38,030 --> 00:19:39,710
Oh, proprio cosi' cazzo!

456
00:19:39,720 --> 00:19:41,580
Sul serio?
Va bene, amico!

457
00:19:41,610 --> 00:19:43,100
- Non posso crederci!
- Bel lavoro!

458
00:19:44,580 --> 00:19:47,250
Aiutatemi!
Mi sono tagliato un dito!

459
00:19:47,260 --> 00:19:48,800
Fino all'osso!

460
00:19:50,520 --> 00:19:52,090
Dannazione, ci hai spaventato!

461
00:19:52,090 --> 00:19:54,410
- Gia', siamo occupati.
- Cielo!

462
00:19:55,050 --> 00:19:57,390
Non riesco ancora a capire
 cosa stessi facendo, Bill.

463
00:19:57,410 --> 00:19:59,040
Ero nel seminterrato

464
00:19:59,050 --> 00:20:01,570
a tagliare dei volantini per
 la mia attivita' di babysitting,

465
00:20:01,570 --> 00:20:03,610
e mi sono tagliato un dito...

466
00:20:03,610 --> 00:20:04,850
fino all'osso.

467
00:20:04,850 --> 00:20:07,600
- Forse e' stato lui a urlare.
- Gia', abbiamo visto un po' del tuo sangue.

468
00:20:07,620 --> 00:20:10,450
E non avete pensato che qualcuno 
avesse bisogno di uno strappo all'ospedale?

469
00:20:10,460 --> 00:20:13,520
Mi dispiace, Bill, ma non ti stiamo 
accompagnando adesso all'ospedale?

470
00:20:13,530 --> 00:20:15,210
Non e' abbastanza per te?

471
00:20:15,230 --> 00:20:17,160
- Sto io davanti!
- Lo hai fregato.

472
00:20:17,180 --> 00:20:18,260
Dannazione!

473
00:20:18,750 --> 00:20:20,430
Sai cosa?
Bill, ascolta...

474
00:20:20,820 --> 00:20:23,200
Ci dispiace, amico,
ma eravamo un po' occupati

475
00:20:23,220 --> 00:20:26,660
con il fantasma del 
dottor Telamericorp.

476
00:20:27,100 --> 00:20:29,070
Quello e' Josh, idiota.

477
00:20:29,070 --> 00:20:30,600
Lavorava qui,

478
00:20:30,620 --> 00:20:33,120
e Alice continuava a 
molestarlo sessualmente.

479
00:20:33,130 --> 00:20:34,940
Gli ha pure commissionato il ritratto.

480
00:20:34,960 --> 00:20:37,960
- Ha fatto causa alla compagnia.
- Okay, per cui non e' mai esistito nessun

481
00:20:37,960 --> 00:20:39,310
dottor Telamericorp.

482
00:20:39,310 --> 00:20:40,520
Fantastico, grazie.

483
00:20:40,960 --> 00:20:42,820
O forse no?

484
00:20:43,310 --> 00:20:44,780
E' una domanda?

485
00:20:44,800 --> 00:20:46,010
Non c'era.

486
00:20:49,280 --> 00:20:50,740
<i>- Certo.
- Andiamo!</i>

487
00:20:50,760 --> 00:20:53,230
<i>Va bene, Bill!</i>

488
00:20:54,320 --> 00:20:55,120
<i>Stai sbattendo troppo...</i>

489
00:20:55,120 --> 00:20:57,340
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

