1
00:00:00,495 --> 00:00:03,448
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:03,449 --> 00:00:04,989
Perché noi?

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,357
Perché cazzo siamo vivi?

4
00:00:06,358 --> 00:00:07,855
Siamo prescelti.

5
00:00:08,296 --> 00:00:09,246
Quasi tutti.

6
00:00:09,247 --> 00:00:10,948
Sono su questa nave per puro caso.

7
00:00:11,378 --> 00:00:13,081
Non ho chiesto la borsa
di studio della Stella.

8
00:00:13,082 --> 00:00:15,073
Nemmeno io ho chiesto la borsa di studio.

9
00:00:15,074 --> 00:00:16,523
Nemmeno io l'ho chiesta.

10
00:00:16,524 --> 00:00:17,524
Nemmeno io.

11
00:00:17,656 --> 00:00:18,437
Nemmeno io.

12
00:00:18,438 --> 00:00:19,798
Cazzo, e allora?

13
00:00:19,912 --> 00:00:21,624
Perché cavolo siamo tutti qui?

14
00:00:21,625 --> 00:00:24,241
C'è qualcuno su questa nave
con cui possiamo parlare.

15
00:00:24,242 --> 00:00:25,609
Julia Wilson.

16
00:00:25,610 --> 00:00:27,384
Quindi Julia...

17
00:00:27,385 --> 00:00:29,403
sapeva già tutto quando è salita sulla nave.

18
00:00:29,404 --> 00:00:31,202
Non sappiamo chi è Julia.

19
00:00:31,203 --> 00:00:32,713
Se ci sta mentendo o no.

20
00:00:32,714 --> 00:00:34,398
Se c'è qualche indizio...

21
00:00:34,399 --> 00:00:35,707
dev'essere qui.

22
00:00:35,883 --> 00:00:38,385
Qualche segreto sul perché siamo qui.

23
00:00:38,386 --> 00:00:39,184
Per cosa?

24
00:00:39,185 --> 00:00:40,843
Hai preso qualcosa che mi apparteneva.

25
00:00:41,677 --> 00:00:43,372
Una cartellina rossa.

26
00:00:44,434 --> 00:00:45,848
Ricordi?

27
00:00:48,490 --> 00:00:50,211
Non... Non...

28
00:00:50,212 --> 00:00:52,345
non mi... non mi ricordo.

29
00:00:52,346 --> 00:00:55,005
Sono foto di questo hotel.

30
00:00:55,006 --> 00:00:56,638
E' Estela, guarda.

31
00:00:56,639 --> 00:00:58,404
Tu sei già stata qui.

32
00:00:59,263 --> 00:01:00,850
Perché menti?

33
00:01:03,021 --> 00:01:04,408
Perché non ce l'hai detto?

34
00:01:04,409 --> 00:01:07,797
Max ti ha raccontato
che è rimasto bloccato al 99, vero?

35
00:01:07,798 --> 00:01:08,798
Sì.

36
00:01:09,175 --> 00:01:10,694
E' una favoletta.

37
00:01:11,423 --> 00:01:12,933
Ti ha mentito.

38
00:01:13,785 --> 00:01:14,846
Queste...

39
00:01:14,847 --> 00:01:16,858
sono le coordinate della terra.

40
00:01:16,859 --> 00:01:20,440
Per assicurarci che tornerà qui
a prendere i miei compagni, sua figlia...

41
00:01:20,441 --> 00:01:21,660
rimarrà nel palazzo.

42
00:01:21,661 --> 00:01:23,030
Cambio di programma.

43
00:01:23,031 --> 00:01:25,629
Ainhoa salpa sulla Stella verso terra,

44
00:01:25,630 --> 00:01:28,061
ed io aspetterò qui
finché verrete a prenderci.

45
00:01:28,062 --> 00:01:29,360
Vuole sposarmi?

46
00:01:29,361 --> 00:01:31,239
Sì, voglio sposarmi con te.

47
00:01:31,240 --> 00:01:33,100
- Lo voglio.
- Viva gli sposi!

48
00:01:33,101 --> 00:01:34,856
OGGI SPOSI

49
00:01:36,086 --> 00:01:37,587
Ni hao.

50
00:01:38,017 --> 00:01:40,871
Capitano, non capisce niente.

51
00:01:40,872 --> 00:01:43,136
-Rosso.
- Ros-so.

52
00:01:43,137 --> 00:01:44,804
Ros-so.

53
00:01:44,805 --> 00:01:46,534
Molto bene!

54
00:01:46,841 --> 00:01:47,912
Vilma.

55
00:01:47,913 --> 00:01:49,659
Ti... trovo...

56
00:01:49,660 --> 00:01:51,222
bellissima.

57
00:01:52,249 --> 00:01:53,663
Sta registrando, mi vedi?

58
00:01:53,847 --> 00:01:54,892
Sì.

59
00:01:55,427 --> 00:01:57,754
Se c'è anche la minima possibilità
che sia ancora viva...

60
00:01:57,755 --> 00:01:59,528
questa telecamera ce lo dirà.

61
00:02:07,289 --> 00:02:09,238
Terra!

62
00:02:09,239 --> 00:02:11,257
Terra in vista.

63
00:02:12,548 --> 00:02:14,936
Ainhoa, ho già una missione su quest'isola.

64
00:02:15,445 --> 00:02:16,604
Evitare che vi uccidano.

65
00:02:16,605 --> 00:02:18,229
Che pericoli ci sono sull'isola?

66
00:02:18,230 --> 00:02:20,257
Non siamo i primi ad arrivare su quest'isola.

67
00:02:20,258 --> 00:02:23,233
Un'altra goletta del progetto
è arrivata prima di noi.

68
00:02:23,234 --> 00:02:25,568
Ed ora l'isola è una trappola.

69
00:02:26,956 --> 00:02:30,064
MORIRETE

70
00:02:31,670 --> 00:02:33,558
Che c'è? Cos'è quella schifezza?

71
00:02:33,559 --> 00:02:34,963
E' lo zaino di Max.

72
00:02:35,577 --> 00:02:37,210
Max è scomparso.

73
00:02:51,565 --> 00:02:53,190
<i>- Capit...</i>
- Ulises?

74
00:02:53,191 --> 00:02:54,472
<i>Cap... sente?</i>

75
00:02:54,473 --> 00:02:56,184
Ulises, non ti sento. Passo.

76
00:02:56,185 --> 00:02:57,764
Che succede, Ulises?

77
00:02:57,765 --> 00:03:01,882
<i>Dovete tornare... una nave... vogliono...</i>

78
00:03:01,883 --> 00:03:03,524
<i>ucciderci, capitano.</i>

79
00:03:06,904 --> 00:03:07,922
Ulises?

80
00:03:08,431 --> 00:03:10,250
Ulises, mi ricevi? Passo.

81
00:03:11,223 --> 00:03:13,462
Salpiamo tra quindici minuti,
rotta all'edificio.

82
00:03:28,882 --> 00:03:30,486
Gli antichi dicano quello che gli pare,

83
00:03:30,487 --> 00:03:33,890
ma non credo che strofinando
due bastoncini si accenda il fuoco.

84
00:03:35,248 --> 00:03:38,341
Basta, non ne posso più!
Prendi l'accendino, per favore.

85
00:03:38,342 --> 00:03:41,626
- E' impossibile!
- Ehi, Vilma! Lascia perdere l'accendino.

86
00:03:41,627 --> 00:03:44,264
E' l'unico che abbiamo
e deve durare un sacco di tempo.

87
00:03:44,265 --> 00:03:47,728
Se volete mangiare cibo caldo,
fate pratica come tutti gli altri.

88
00:03:55,751 --> 00:03:56,791
E tu con Cho?

89
00:03:56,792 --> 00:03:58,571
State insieme o non state insieme?

90
00:03:59,577 --> 00:04:02,343
Beh, dipende
da cosa significhi "stare insieme".

91
00:04:02,614 --> 00:04:04,479
Se "stare insieme"...

92
00:04:04,710 --> 00:04:08,398
vuol dire passeggiare mano nella mano

93
00:04:08,399 --> 00:04:10,520
e che ti ringrazi...

94
00:04:10,604 --> 00:04:12,533
piegando la testa...

95
00:04:12,954 --> 00:04:15,671
allora sì, stiamo insieme.

96
00:04:16,390 --> 00:04:18,506
Ma per il resto...

97
00:04:18,507 --> 00:04:19,912
sto a pane e acqua.

98
00:04:19,913 --> 00:04:21,865
Ma cosa vuol dire "a pane e acqua"?
Niente di niente?

99
00:04:21,866 --> 00:04:24,855
- No!
- Neanche un bacio...

100
00:04:24,856 --> 00:04:27,819
- né qualche toccatina nel sacco a pelo.
- No!

101
00:04:27,820 --> 00:04:29,380
- Bacini...
- No, per darti un'idea...

102
00:04:29,381 --> 00:04:32,141
la cosa più erotica che abbiamo fatto...

103
00:04:32,157 --> 00:04:34,545
è stata lavarci i denti...

104
00:04:35,141 --> 00:04:36,775
e ognuno con il suo spazzolino.

105
00:04:36,776 --> 00:04:38,538
Non è giusto! Che spreco di tempo!

106
00:04:38,539 --> 00:04:40,658
Vilma, tesoro, non essere così dura.

107
00:04:40,659 --> 00:04:43,806
E' stato salvato da una nave, vive
con estranei e non parla la nostra lingua.

108
00:04:43,807 --> 00:04:45,715
- Cosa pretendi?
- No, Salome, no.

109
00:04:45,716 --> 00:04:48,990
Esiste un linguaggio che capiscono tutti.

110
00:04:49,066 --> 00:04:50,236
Universale.

111
00:04:50,237 --> 00:04:53,507
Quello degli sguardi,
delle carezze e dei baci.

112
00:04:53,733 --> 00:04:57,900
E sguardi tanti, ma baci nemmeno uno.

113
00:04:57,901 --> 00:05:03,243
E tu cosa aspetti? Il ragazzo
non sembra molto sveglio, ma tu?

114
00:05:03,244 --> 00:05:05,790
Vuoi restare lì impalata ad aspettare,
come se fossi una principessa?

115
00:05:05,791 --> 00:05:08,363
Bacialo tu! Fai il primo passo!

116
00:05:15,201 --> 00:05:17,711
Perché non ci metti un po' di marmellata?
Così sono molto più buoni.

117
00:05:17,712 --> 00:05:22,512
E che se ci metto la marmellata,
poi non mi piace.

118
00:05:22,513 --> 00:05:24,553
Vado a prenderti un bicchiere d'acqua,

119
00:05:24,554 --> 00:05:27,893
perché non capisco cosa stai dicendo,
con la bocca piena.

120
00:05:35,062 --> 00:05:36,677
Valeria, tesoro...

121
00:05:36,990 --> 00:05:40,591
ti ho detto mille volte che non si fa
colazione a letto o si riempie di molliche.

122
00:05:40,651 --> 00:05:43,095
Guarda cos'hai combinato?
Quante volte te lo devo dire?

123
00:05:43,096 --> 00:05:44,186
Solo una.

124
00:05:44,491 --> 00:05:47,033
Devi sapere che a noi le molliche piacciono,

125
00:05:47,034 --> 00:05:51,833
ma non sapevamo che al nostro capitano
non piacciono.

126
00:05:51,988 --> 00:05:54,641
E tu sai perché al capitano
non piacciono le molliche?

127
00:05:54,642 --> 00:05:55,994
No, perché?

128
00:05:56,495 --> 00:05:59,426
Perché gli fanno il solletico.

129
00:06:03,087 --> 00:06:08,341
- Non sopporto le molliche nel letto...
- Agli ordini, capitano!

130
00:06:08,342 --> 00:06:11,394
Ma visto che siamo state rimproverate
per due misere molliche,

131
00:06:11,395 --> 00:06:15,751
ora potremmo fare una cosa improvvisata...

132
00:06:15,752 --> 00:06:19,943
e riempire tutto di molliche, compresa tu...

133
00:06:19,944 --> 00:06:23,482
E ti riempirò per bene...
No, a me no, per favore!

134
00:06:27,417 --> 00:06:29,869
Mi sa che si è arrabbiato.

135
00:06:38,031 --> 00:06:41,399
Cho! <i>Pretty!</i> Grazie mille! <i>Thank you!</i>

136
00:06:47,540 --> 00:06:49,791
- Avete visto?
- Vagli dietro. Corri.

137
00:06:49,885 --> 00:06:55,145
- Ora devi andare, vai!
- Cho, aspetta!

138
00:06:55,285 --> 00:06:56,302
Cho!

139
00:06:59,448 --> 00:07:00,533
E...

140
00:07:03,641 --> 00:07:05,393
grazie mille...

141
00:07:05,794 --> 00:07:07,328
per il pesce.

142
00:07:21,470 --> 00:07:23,528
Male, male, male!

143
00:07:24,512 --> 00:07:25,874
Avete visto?

144
00:07:26,438 --> 00:07:28,588
- L'avete visto?
- Sì, sì.

145
00:07:28,589 --> 00:07:30,567
A chi si dà un bacio sulla fronte?

146
00:07:30,568 --> 00:07:33,347
A tua sorella, a tua nonna,
alla tua bisnonna, a tua nipote.

147
00:07:33,348 --> 00:07:34,863
Ma un ragazzo a cui piaci...

148
00:07:34,864 --> 00:07:38,725
ti mette una mano sul culo e ti si appiccica,
come se non ci fosse un domani.

149
00:07:39,898 --> 00:07:41,893
Cosa devo fare? Ditemi voi.

150
00:07:41,894 --> 00:07:43,312
Devo legarlo al letto?

151
00:07:43,313 --> 00:07:47,090
- Che letto? Non ci sono letti.
- No, ma a una palma, magari.

152
00:07:47,091 --> 00:07:49,410
Sì, questa è una buona opzione.

153
00:07:56,042 --> 00:07:57,329
Un bengala?

154
00:08:00,081 --> 00:08:01,784
Max è in pericolo.

155
00:08:13,720 --> 00:08:15,556
Sta ridecorando l'infermeria?

156
00:08:16,306 --> 00:08:18,103
Si annoia così tanto, padre?

157
00:08:18,104 --> 00:08:20,484
Il capitano mi ha ordinato
di fissare gli armadi.

158
00:08:21,241 --> 00:08:23,779
Con il movimento delle onde, si spostano
e prima o poi si staccheranno.

159
00:08:24,702 --> 00:08:26,400
Se vuole l'aiuto io.

160
00:08:27,014 --> 00:08:30,097
Sa che ho lavorato due anni
in una falegnameria?

161
00:08:30,569 --> 00:08:32,486
Come San Giuseppe.

162
00:08:33,922 --> 00:08:37,481
Andiamo, padre, sto cercando
di calmare le acque tra di noi.

163
00:08:37,510 --> 00:08:38,935
Siamo nella stessa squadra.

164
00:08:38,936 --> 00:08:41,360
Gamboa, non staremo mai nella stessa squadra!

165
00:08:41,802 --> 00:08:44,000
Io non starò mai dalla parte di un assassino.

166
00:08:44,843 --> 00:08:48,525
Questo lo pensi adesso,
ma domani raggiungeremo il palazzo...

167
00:08:48,526 --> 00:08:51,691
e io sarò la cosa più
simile a un amico che esista.

168
00:09:08,777 --> 00:09:09,864
Cos'è?

169
00:09:11,237 --> 00:09:12,323
Sembra...

170
00:09:13,721 --> 00:09:14,757
sangue.

171
00:09:19,326 --> 00:09:22,567
Los Estrellantes di Subsfactory presentano:

172
00:09:22,706 --> 00:09:25,077
El Barco 3x11
- Las cosas a escondidas -

173
00:09:25,177 --> 00:09:27,593
Traduzione e sync: miahu, Saropula,
clod, Vanessa, ziomele

174
00:09:27,685 --> 00:09:29,320
Revisione: Allison

175
00:09:29,321 --> 00:09:32,268
www.subsfactory.it

176
00:09:32,269 --> 00:09:35,373
Isole del Madagascar.

177
00:09:35,374 --> 00:09:37,156
Grazie per l'aiuto, ragazzi.

178
00:09:37,515 --> 00:09:40,211
- Oceania.
- Tieni, Ramiro.

179
00:09:41,847 --> 00:09:45,466
Sono stato il capitano della Stella Polare
per otto anni, e per cosa?

180
00:09:45,467 --> 00:09:48,341
Per mettere a posto
mappe e carte di navigazione,

181
00:09:48,342 --> 00:09:49,569
che ormai non valgono più niente.

182
00:09:49,570 --> 00:09:52,238
Di sicuro serviranno a qualcosa, capitano.

183
00:09:52,239 --> 00:09:54,094
Coperta superiore.

184
00:09:54,318 --> 00:09:55,366
Credo...

185
00:09:55,467 --> 00:09:58,914
credo di aver rotto
il filo dell'elettricità, signore.

186
00:10:02,492 --> 00:10:04,503
Quello non è un filo dell'elettricità.

187
00:10:04,504 --> 00:10:07,074
Lì non dovrebbe esserci nessun filo.

188
00:10:08,282 --> 00:10:09,472
E' vero...

189
00:10:09,473 --> 00:10:14,055
è proibito mettere fili tra i bagli.

190
00:10:14,056 --> 00:10:16,505
Soprattutto fili scoperti,

191
00:10:16,552 --> 00:10:17,865
è proibito!

192
00:10:18,220 --> 00:10:20,266
Vediamo fino a dove arriva.

193
00:10:20,267 --> 00:10:21,765
Faccio io, capitano.

194
00:10:22,838 --> 00:10:24,826
Il filo arriva...

195
00:10:31,467 --> 00:10:35,769
C'è una piccola webcam ed è accesa, capitano.

196
00:10:39,502 --> 00:10:41,828
La stanno controllando, signore.

197
00:10:41,829 --> 00:10:44,627
LE COSE DI NASCOSTO

198
00:10:45,946 --> 00:10:47,238
E' sangue umano.

199
00:10:47,239 --> 00:10:48,750
Non è possibile.

200
00:10:50,423 --> 00:10:51,946
La vuole provare?

201
00:10:51,947 --> 00:10:53,932
Perché non mi pare proprio
sciroppo di fragole.

202
00:10:55,918 --> 00:10:59,390
Non è la prima volta che un clandestino
si infila tra le colonne di una nave.

203
00:11:04,356 --> 00:11:05,508
<i>E' Cristobal?</i>

204
00:11:05,509 --> 00:11:06,600
Quindi...

205
00:11:06,801 --> 00:11:09,077
forse ha ucciso qualcuno, padre.

206
00:11:10,075 --> 00:11:11,151
Ehi!

207
00:11:12,124 --> 00:11:13,838
Ehi! C'è nessuno lì?

208
00:11:13,839 --> 00:11:15,991
Riesci a sentirmi? Ehi!

209
00:11:15,992 --> 00:11:18,773
Qualcuno la sta spiando,

210
00:11:18,774 --> 00:11:22,354
mentre gira nella cabina
in mutande, capitano.

211
00:11:22,355 --> 00:11:23,506
In pigiama...

212
00:11:23,507 --> 00:11:24,928
e nudo come un verme.

213
00:11:24,929 --> 00:11:27,030
- E con Julia...
- Basta, basta, Embolo.

214
00:11:28,343 --> 00:11:31,648
E' facile scoprire chi è il responsabile
di tutto questo.

215
00:11:31,979 --> 00:11:35,018
Basta seguire la connessione
fino al terminale, tutto qui.

216
00:11:36,711 --> 00:11:38,486
Seguiamo il filo.

217
00:11:38,487 --> 00:11:41,821
Capitano, io e lei sappiamo in che cabina
andrà a finire il cavo.

218
00:11:41,822 --> 00:11:43,756
E chi ha posizionato la telecamera.

219
00:11:43,976 --> 00:11:44,985
Gamboa.

220
00:11:48,656 --> 00:11:50,290
Se è così come dici...

221
00:11:50,654 --> 00:11:52,881
ti assicuro che se ne pentirà.

222
00:11:54,072 --> 00:11:55,400
Ciao!

223
00:11:58,987 --> 00:12:00,546
Cosa c'è dietro il muro?

224
00:12:00,547 --> 00:12:02,225
In teoria, niente.

225
00:12:02,372 --> 00:12:05,614
Un doppio fondo che isola l'infermeria.

226
00:12:09,575 --> 00:12:10,871
Che strano!

227
00:12:12,182 --> 00:12:14,489
Questa parete è troppo fredda.

228
00:12:19,314 --> 00:12:21,742
- Cosa?
- Qui c'è qualcosa.

229
00:12:32,285 --> 00:12:33,685
Vediamo.

230
00:12:55,481 --> 00:12:56,589
Mi aiuti.

231
00:12:58,372 --> 00:13:00,909
Vediamo chi ha perforato, padre.

232
00:13:07,356 --> 00:13:08,395
E' vero!

233
00:13:08,824 --> 00:13:10,321
Esce freddo.

234
00:13:10,481 --> 00:13:13,871
Qualcuno ha installato qui
un frigorifero domestico.

235
00:13:13,938 --> 00:13:15,151
La domanda è...

236
00:13:15,152 --> 00:13:16,809
per conservare cosa?

237
00:13:24,082 --> 00:13:25,096
Pronto?

238
00:13:44,023 --> 00:13:45,811
E' una banca del sangue.

239
00:14:14,616 --> 00:14:16,378
SORRIDI!

240
00:14:24,991 --> 00:14:26,912
Scusa se mi sono permesso,

241
00:14:26,913 --> 00:14:31,127
ma ogni volta che ti incontro nel corridoio,
mi domando...

242
00:14:31,305 --> 00:14:34,709
cosa fa una ragazza bella come te...

243
00:14:34,710 --> 00:14:36,627
sempre così seria?

244
00:14:36,931 --> 00:14:40,708
Se sarebbe bellissimo
vederti sorridere sempre!

245
00:14:41,481 --> 00:14:43,443
L'ha fatto solo per farmi sorridere?

246
00:14:43,444 --> 00:14:46,749
Per farti sorridere.
Beh, e anche per chiederti un favore.

247
00:14:46,750 --> 00:14:48,752
Volevo... un appuntamento.

248
00:14:49,215 --> 00:14:51,352
No, no, no, con me no, eh!

249
00:14:52,722 --> 00:14:54,897
Io non ho più l'età.

250
00:14:55,041 --> 00:14:57,585
E' per... mio nipote Quattrocchi.

251
00:14:57,644 --> 00:14:59,932
Muore dalla voglia di parlarti...

252
00:14:59,933 --> 00:15:01,499
però è timidissimo.

253
00:15:01,500 --> 00:15:04,453
E... non sa come avvicinarti.

254
00:15:05,452 --> 00:15:06,937
Allora eccomi qui.

255
00:15:07,244 --> 00:15:10,676
Cosa non farebbe un nonno per suo nipote, eh?

256
00:15:11,563 --> 00:15:13,114
Beh, benissimo.

257
00:15:13,115 --> 00:15:16,665
Dica a suo nipote di aspettarmi
al club, va bene?

258
00:15:17,308 --> 00:15:18,747
Grazie mille.

259
00:15:21,298 --> 00:15:22,558
A proposito...

260
00:15:23,322 --> 00:15:26,511
comunque l'avrei accettato,
l'appuntamento col nonno.

261
00:15:26,512 --> 00:15:28,465
Ma per favore.

262
00:15:29,459 --> 00:15:33,294
Una bengala si lancia per indicare
la propria posizione e per chiedere aiuto.

263
00:15:33,658 --> 00:15:36,054
Max è lì dentro da più di una settimana.

264
00:15:36,055 --> 00:15:37,649
E se gli fosse successo qualcosa?

265
00:15:38,110 --> 00:15:39,348
Dobbiamo andare.

266
00:15:39,349 --> 00:15:40,969
Neanche per sogno.

267
00:15:41,360 --> 00:15:45,576
Qui abbiamo due donne incinta
e ho quindici ragazzini a carico, tra cui tu.

268
00:15:45,773 --> 00:15:47,798
Quindi non ci addentreremo nella foresta.

269
00:15:48,039 --> 00:15:50,141
E men che meno per andare a cercare uno...

270
00:15:50,142 --> 00:15:51,989
che se n'è andato per decisione propria.

271
00:15:53,547 --> 00:15:56,760
Ti ricordo che Max ha salvato la vita
a mio padre e a Julia.

272
00:15:56,761 --> 00:16:00,935
E ci ha dato le coordinate di quest'isola.
Se non fosse per lui oggi non saremmo qui.

273
00:16:00,936 --> 00:16:02,818
Nessuno se n'è dimenticato, tesoro.

274
00:16:03,180 --> 00:16:05,786
Però è molto pericoloso, devi capirlo.

275
00:16:07,450 --> 00:16:09,102
Non è andato via senza motivo.

276
00:16:11,849 --> 00:16:13,799
Prima di andarsene mi...

277
00:16:14,660 --> 00:16:17,051
mi ha detto che se ne andava per proteggerci.

278
00:16:18,143 --> 00:16:20,300
- Tutti.
- Proteggerci da cosa?

279
00:16:21,786 --> 00:16:23,433
Tu perché cazzo non me l'hai detto?

280
00:16:23,434 --> 00:16:25,848
- Sono il maledetto capitano, cazzo!
- Lo so!

281
00:16:25,849 --> 00:16:27,753
Ma non mi ha detto nient'altro.

282
00:16:29,603 --> 00:16:32,350
Se nessuno di voi vuole andare a cercarlo,
ci vado da sola.

283
00:16:33,187 --> 00:16:35,284
- Ainhoa...
- Io vado con lei.

284
00:16:35,701 --> 00:16:39,288
Non me ne frega niente se sono incinta.
Non resterò qui mentre Max è in pericolo.

285
00:16:39,289 --> 00:16:42,241
Vediamo un attimo, ragazze.
E se non sta chiedendo aiuto, eh?

286
00:16:42,242 --> 00:16:44,176
Magari ha sparato la bengala senza volere.

287
00:16:44,177 --> 00:16:47,197
Cazzo, io ho sparato a Ramiro in una gamba
ed è stato senza volere.

288
00:16:47,198 --> 00:16:48,198
Piti...

289
00:16:48,517 --> 00:16:51,063
se fossi tu ad esserti perso
in mezzo alla foresta,

290
00:16:51,064 --> 00:16:54,598
nessuno di noi si fermerebbe
prima di trovarti e sapere che stai bene.

291
00:17:04,165 --> 00:17:05,629
E va bene, diamine.

292
00:17:06,969 --> 00:17:08,956
Ma, da sole, neanche per scherzo.

293
00:17:09,441 --> 00:17:11,361
Cho, Piti!

294
00:17:11,524 --> 00:17:12,819
Andate con loro.

295
00:17:13,055 --> 00:17:15,314
Guardi, io... la ringrazio per la fiducia...

296
00:17:15,315 --> 00:17:17,423
ma forse sono più utile qui, De La Cuadra.

297
00:17:17,424 --> 00:17:20,154
No? Con le tende, le pulizie...

298
00:17:20,155 --> 00:17:21,155
Ainhoa...

299
00:17:21,581 --> 00:17:25,347
non s'addentra nessuno in quella foresta
più in là di dove potete vedere la spiaggia.

300
00:17:25,348 --> 00:17:27,942
Né andrete più in là
di dov'è caduta la bengala.

301
00:17:28,069 --> 00:17:30,515
E al minimo segnale di pericolo, al minimo...

302
00:17:30,516 --> 00:17:32,121
tornate indietro di corsa.

303
00:17:33,200 --> 00:17:34,882
- D'accordo?
- D'accordo.

304
00:17:36,589 --> 00:17:37,726
Andiamo.

305
00:17:42,143 --> 00:17:43,421
Grazie.

306
00:17:45,240 --> 00:17:47,440
Zio Julian, non...

307
00:17:47,506 --> 00:17:49,188
non dire niente a mio padre.

308
00:17:50,374 --> 00:17:54,826
Lo sai com'è... è capace
di venire a nuoto per salvarmi...

309
00:17:54,827 --> 00:17:55,972
e non...

310
00:18:07,907 --> 00:18:09,002
Ainhoa...

311
00:18:10,792 --> 00:18:12,226
prendete la pistola.

312
00:18:14,205 --> 00:18:16,221
Non sappiamo cosa può esserci là dentro.

313
00:18:16,423 --> 00:18:18,701
E non so se Max voleva proteggerci...

314
00:18:18,702 --> 00:18:20,547
ma quello che dice la bengala...

315
00:18:20,808 --> 00:18:22,948
è che non ha saputo proteggere se stesso.

316
00:18:38,082 --> 00:18:42,476
Ora Gamboa e lei siete amici e se...

317
00:18:43,008 --> 00:18:45,387
e gli amici non si spiano.

318
00:18:45,396 --> 00:18:50,865
Gli amici giocano a scacchi
o bevono coca cola...

319
00:18:50,866 --> 00:18:55,257
o fanno volare un aquilone,
ma non si spiano, no.

320
00:18:55,258 --> 00:18:57,697
Questo va dritto alla cabina di Gamboa,
capitano.

321
00:19:12,953 --> 00:19:14,608
Tira dritto, non è Gamboa.

322
00:19:16,438 --> 00:19:18,259
E se non è Gamboa, chi è?

323
00:19:49,309 --> 00:19:50,555
Ricardo.

324
00:19:50,688 --> 00:19:52,539
Hai un attimo?

325
00:19:52,685 --> 00:19:53,964
Adesso?

326
00:19:54,218 --> 00:19:55,218
Sì.

327
00:19:55,735 --> 00:19:56,959
Sì, certo.

328
00:19:57,166 --> 00:19:59,330
Continuate a cercare la fine del...

329
00:19:59,331 --> 00:20:02,192
- Forza, io vi raggiungo subito.
- Buongiorno. Scusa.

330
00:20:02,193 --> 00:20:03,730
Buongiorno.

331
00:20:04,043 --> 00:20:05,744
- Dimmi, tesoro.
- Niente.

332
00:20:05,745 --> 00:20:09,437
Volevo dirti che prima stavamo scherzando,
era un gioco.

333
00:20:09,438 --> 00:20:11,587
Non ti sarai arrabbiato
per le briciole nel letto?

334
00:20:11,588 --> 00:20:14,654
Le briciole? No, non fa niente,
non mi arrabbio, tesoro, figurati.

335
00:20:16,544 --> 00:20:18,727
Quello che invece...

336
00:20:19,632 --> 00:20:23,188
è che, insomma... nella mia famiglia
ci sono delle regole.

337
00:20:23,533 --> 00:20:25,362
- E dovremmo...
- Nella tua famiglia?

338
00:20:25,363 --> 00:20:28,450
- No. No, scusa.
- No, perché pensavo che fosse anche la mia,

339
00:20:28,451 --> 00:20:31,197
- da adesso.
- Sì, amore, è la tua famiglia, la...

340
00:20:31,222 --> 00:20:33,625
tua casa, la tua cabina e tutto.

341
00:20:33,679 --> 00:20:37,944
Voglio dire che dobbiamo stare attenti
con Valeria, che ha sei anni,

342
00:20:37,945 --> 00:20:40,644
a non cambiarle le regole ogni cinque minuti,
poi la confondiamo.

343
00:20:40,645 --> 00:20:42,009
- Va bene.
- Va bene?

344
00:20:44,679 --> 00:20:46,633
E un'altra cosetta che ti volevo dire.

345
00:20:47,133 --> 00:20:48,153
La...

346
00:20:48,154 --> 00:20:49,622
se puoi, per la...

347
00:20:49,623 --> 00:20:52,686
cabina, non andare in giro
in biancheria intima.

348
00:20:55,971 --> 00:20:57,307
Ma guarda...

349
00:20:57,308 --> 00:20:59,412
vediamo se ho capito bene.

350
00:21:00,238 --> 00:21:02,647
Mi stai dicendo che nella cabina...

351
00:21:02,648 --> 00:21:04,134
devo mettere il burka. No?

352
00:21:04,135 --> 00:21:05,771
- Ma no...
- Sì, sì, sì, sì, sì.

353
00:21:05,772 --> 00:21:09,745
E niente briciole con la bambina
che se no la vizio, no?

354
00:21:09,972 --> 00:21:11,247
Ma allora...

355
00:21:11,248 --> 00:21:16,121
lasciare i calzini sul pavimento del bagno,
per esempio, quello è buona educazione?

356
00:21:16,122 --> 00:21:19,600
- No? No, no, te lo dico perché, se è così...
- Io...

357
00:21:19,601 --> 00:21:21,984
allora forse anch'io
posso lasciare i collant...

358
00:21:21,985 --> 00:21:24,713
le mutande... per terra... no?

359
00:21:24,897 --> 00:21:26,031
Come fa papà.

360
00:21:26,032 --> 00:21:29,796
Parla quella che ha preso la doccia
per uno stendibiancheria.

361
00:21:30,895 --> 00:21:34,850
E' un bene che tu l'abbia notato, perché oggi
l'unica biancheria che vedrai sarà la tua,

362
00:21:34,851 --> 00:21:37,136
in un letto libero qualsiasi della nave.

363
00:21:37,137 --> 00:21:40,145
- Bene.
- E sarà un letto bello, bellissimo...

364
00:21:40,146 --> 00:21:42,819
e senza briciole,
principessa, senza briciole!

365
00:21:42,820 --> 00:21:45,236
- Quindi, mi hai cacciato dalla cabina?
- No.

366
00:21:45,487 --> 00:21:47,174
Vai via tu.

367
00:22:15,744 --> 00:22:17,446
Non ci capisco più niente.

368
00:22:41,007 --> 00:22:42,634
E'... è la mia...

369
00:22:42,938 --> 00:22:44,512
la mia cabina.

370
00:22:44,902 --> 00:22:48,619
Il... cavo arriva fino... alla mia cabina.

371
00:22:49,512 --> 00:22:54,152
Allora sono io che... sorveglio il capitano.

372
00:23:01,022 --> 00:23:02,070
Vilma...

373
00:23:02,071 --> 00:23:03,219
Ainhoa...

374
00:23:03,471 --> 00:23:04,697
Piti...

375
00:23:05,084 --> 00:23:06,831
Ramiro, Ulises...

376
00:23:06,832 --> 00:23:08,514
qui c'è il sangue di tutti noi.

377
00:23:08,515 --> 00:23:12,700
A quanto pare non contava solo il curriculum
universitario per la borsa di studio.

378
00:23:13,969 --> 00:23:18,021
Vediamo, il sangue ha una data di scadenza.
Non può restare qui in eterno.

379
00:23:18,211 --> 00:23:20,607
Gamboa, io non ricordo di aver donato sangue.

380
00:23:22,662 --> 00:23:25,190
Non ricordi di aver richiesto
la borsa di studio...

381
00:23:25,245 --> 00:23:27,630
non ricordi un ago e una puntura...

382
00:23:27,657 --> 00:23:29,311
ricordi come sei arrivato qui?

383
00:23:30,699 --> 00:23:32,164
E tu, te lo ricordi?

384
00:23:34,897 --> 00:23:36,109
Perché qui...

385
00:23:36,552 --> 00:23:38,503
c'è anche una sacca col tuo sangue.

386
00:23:46,307 --> 00:23:48,443
Adesso sì, che stiamo dalla stessa parte.

387
00:23:50,702 --> 00:23:52,696
Vado a dirlo al capitano. Deve saperlo.

388
00:23:52,697 --> 00:23:53,697
Aspetta.

389
00:23:54,754 --> 00:23:55,754
No.

390
00:23:56,661 --> 00:23:59,495
Prima chiediamolo a chi ha le risposte.

391
00:23:59,496 --> 00:24:01,042
La dottoressa Wilson.

392
00:24:01,409 --> 00:24:03,154
Dopo, andremo dal capitano.

393
00:24:04,182 --> 00:24:05,902
Ti ricordo che sono sposati.

394
00:24:12,250 --> 00:24:13,386
Torno subito.

395
00:24:49,305 --> 00:24:50,552
Embolo.

396
00:24:51,398 --> 00:24:55,715
- Dammi il tuo portatile.
- Il capitano si arrabbierà con me...

397
00:24:56,419 --> 00:24:58,401
quando glielo diremo.

398
00:24:58,519 --> 00:25:01,074
No. No, non si arrabbierà. Sai perché?

399
00:25:01,910 --> 00:25:07,297
- Perché il capitano si fida di te.
- Ho l'embolo... ma non sono stupido.

400
00:25:08,156 --> 00:25:12,527
Tu non ti arrabbieresti
con un amico che ti spia?

401
00:25:26,362 --> 00:25:28,623
Io... io credo...

402
00:25:29,242 --> 00:25:33,209
che prima dell'embolo facessi cose che non...

403
00:25:34,283 --> 00:25:36,262
non andavano bene.

404
00:25:37,017 --> 00:25:39,566
E... e spiavo il capitano.

405
00:25:39,803 --> 00:25:41,547
Non...

406
00:25:41,548 --> 00:25:43,034
non mi ricordo.

407
00:25:44,930 --> 00:25:46,135
Ci sono cose...

408
00:25:48,047 --> 00:25:50,943
che non mi ricordo.

409
00:25:52,883 --> 00:25:56,056
Embolo, tranquillo. Embolo...

410
00:25:58,301 --> 00:26:01,011
Guarda, è evidente che non ti ricordi.

411
00:26:01,432 --> 00:26:03,170
Adesso l'importante...

412
00:26:03,467 --> 00:26:06,207
è sapere perché lo facevi. Tranquillo.

413
00:26:15,040 --> 00:26:17,046
Lascia stare il papillon...

414
00:26:17,047 --> 00:26:19,148
o finirai per rovinartelo.

415
00:26:23,673 --> 00:26:25,418
Che bello che sei, eh!

416
00:26:26,709 --> 00:26:28,242
Tranquillo...

417
00:26:28,243 --> 00:26:29,848
andrà tutto alla grande.

418
00:26:29,849 --> 00:26:31,272
Sembri un gentiluomo.

419
00:26:32,110 --> 00:26:33,766
Hai preso da tuo nonno.

420
00:26:34,628 --> 00:26:37,399
Però quando arriva... cosa le dico?

421
00:26:39,517 --> 00:26:41,120
Dille che è molto bella.

422
00:26:41,121 --> 00:26:42,812
Offrile da bere.

423
00:26:43,294 --> 00:26:45,224
Parlale delle sue scarpe.

424
00:26:45,312 --> 00:26:46,982
Delle sue scarpe?

425
00:26:46,983 --> 00:26:49,015
Che succede alle sue scarpe?

426
00:26:49,160 --> 00:26:53,513
Non succede niente, ma alle ragazze piace
che i ragazzi siano osservatori.

427
00:26:53,514 --> 00:26:55,776
Che facciano caso ai dettagli.

428
00:26:56,300 --> 00:26:59,582
Loro passano molto tempo a prepararsi...

429
00:26:59,583 --> 00:27:02,197
e poi noi nemmeno ci facciamo caso.

430
00:27:15,083 --> 00:27:16,085
Dai!

431
00:27:21,785 --> 00:27:23,113
Ciao, Quattrocchi.

432
00:27:26,391 --> 00:27:28,014
Basta, basta.

433
00:27:28,072 --> 00:27:29,699
Come sei bello!

434
00:27:29,700 --> 00:27:30,992
Grazie.

435
00:27:32,555 --> 00:27:35,118
Anche tu sei molto bella.

436
00:27:36,729 --> 00:27:39,382
Hai delle scarpe molto...

437
00:27:42,833 --> 00:27:44,229
romane!

438
00:27:45,820 --> 00:27:47,280
Grazie mille.

439
00:27:53,417 --> 00:27:54,608
Quattrocchi!

440
00:27:56,684 --> 00:27:59,573
Beh, non mi inviti a ballare?

441
00:28:03,486 --> 00:28:06,433
Che succede, Quattrocchi?
Non vuoi ballare con Estela?

442
00:28:08,337 --> 00:28:09,726
Ti vergogni?

443
00:28:16,199 --> 00:28:18,909
Vuoi che vada prima io, così vedi come si fa?

444
00:28:21,058 --> 00:28:22,072
Molto bene.

445
00:28:22,794 --> 00:28:24,098
Guarda bene.

446
00:28:35,106 --> 00:28:36,672
Sei bravissima.

447
00:28:37,325 --> 00:28:41,700
Ci sono poche ragazze della tua età
che ballano così elegantemente.

448
00:28:42,968 --> 00:28:47,526
Per il lavoro di mio padre
dovevamo partecipare a molti impegni mondani.

449
00:28:47,965 --> 00:28:50,490
Ricevimenti, feste alle ambasciate.

450
00:28:50,931 --> 00:28:55,566
Quindi i balli di sala erano
come una materia scolastica.

451
00:28:57,612 --> 00:29:00,150
Tuo padre doveva essere
un uomo molto importante.

452
00:29:03,238 --> 00:29:08,551
Adesso capisco perché nelle foto dell'hotel
è sempre vestito bene.

453
00:29:09,345 --> 00:29:10,717
E molto serio.

454
00:29:11,569 --> 00:29:14,298
Gli uomini importanti sono sempre seri.

455
00:29:15,501 --> 00:29:17,171
Quello che non mi sarei aspettato...

456
00:29:18,034 --> 00:29:20,859
è che Alexander, tuo padre,

457
00:29:21,713 --> 00:29:23,686
sarebbe diventato calvo prima di me.

458
00:29:25,412 --> 00:29:26,841
Tu conosci...

459
00:29:27,325 --> 00:29:29,016
conosci mio padre?

460
00:29:46,354 --> 00:29:49,779
- No, Cho. Grazie.
- Perché stiamo andando a cercare Max?

461
00:29:50,492 --> 00:29:52,267
Te lo dico io. Vuoi che te lo dica io?

462
00:29:52,516 --> 00:29:54,766
Perché c'è qualcosa in lui
che ti piace, Ainhoa.

463
00:29:56,003 --> 00:29:59,783
Piti, andiamo a cercare Max
perché ha sparato un bengala di soccorso.

464
00:30:02,216 --> 00:30:04,520
- Aspetta, aspetta un attimo, Ainhoa!
- Che c'è?

465
00:30:05,342 --> 00:30:06,785
Ti è caduto il cellulare.

466
00:30:07,971 --> 00:30:11,524
Diamo un'occhiata, che il cellulare
dice molto del suo proprietario.

467
00:30:12,174 --> 00:30:13,241
Vediamo...

468
00:30:13,844 --> 00:30:15,939
ultime chiamate di Ainhoa.

469
00:30:16,635 --> 00:30:19,210
Vediamo, ecco! Cavolo, è proprio come temevo!

470
00:30:19,211 --> 00:30:21,738
Max, Max, Max, Max, Max, Max!

471
00:30:22,004 --> 00:30:25,259
Aspetta, vediamo i messaggi
già che ci siamo. Ecco qui.

472
00:30:26,227 --> 00:30:29,024
Grazie per aver salvato mio padre, Max!

473
00:30:29,319 --> 00:30:32,886
Se hai bisogno di un'amica, sono qui, Max!

474
00:30:33,457 --> 00:30:36,483
Mi piacciono tanto i tuoi occhi azzurri, Max!

475
00:30:36,776 --> 00:30:39,338
Dove sei? Mi manchi, Max!

476
00:30:39,339 --> 00:30:41,923
Basta, basta, Piti, basta! Smettila!

477
00:30:44,121 --> 00:30:45,427
Non c'è più campo!

478
00:30:54,939 --> 00:30:56,497
Dunque, Ainhoa...

479
00:30:56,498 --> 00:30:58,145
quello che voglio dirti...

480
00:30:58,641 --> 00:31:01,059
è che ho ti ho già visto
quel luccichio negli occhi...

481
00:31:01,325 --> 00:31:03,029
quando hai conosciuto Ulises.

482
00:31:03,878 --> 00:31:05,430
E non fa niente.

483
00:31:05,431 --> 00:31:07,284
Non devi sentirti in colpa.

484
00:31:07,736 --> 00:31:11,246
Essere innamorati
significa essere vivi, Ainhoa!

485
00:31:13,458 --> 00:31:16,163
Ehi, vado a fare pipì, vi raggiungo subito!

486
00:31:16,454 --> 00:31:17,661
Va bene.

487
00:31:24,019 --> 00:31:27,596
Non mi serve la babysitter
per andare in bagno, Cho. La faccio da sola.

488
00:31:29,246 --> 00:31:31,623
Dopo mi dai un bacetto sulla fronte, va bene?

489
00:31:34,044 --> 00:31:35,376
<i>I'm free!</i>

490
00:32:04,993 --> 00:32:06,928
E' la videocamera
che abbiamo lanciato in mare.

491
00:32:07,577 --> 00:32:08,845
<i>Perfetto.</i>

492
00:32:19,075 --> 00:32:20,387
La batteria è carica.

493
00:32:30,178 --> 00:32:32,388
Una videocamera, Julian. Una videocamera.

494
00:32:33,278 --> 00:32:36,360
Cazzo, nella mia cabina
abbiamo fatto riunioni importantissime.

495
00:32:36,361 --> 00:32:38,451
<i>E conversazioni private.</i>

496
00:32:38,452 --> 00:32:40,371
<i>In quella cabina ci dorme mia figlia.</i>

497
00:32:40,372 --> 00:32:43,217
E un disgraziato stava spiando tutto
con una videocamera!

498
00:32:43,489 --> 00:32:44,507
Cazzo...

499
00:32:44,798 --> 00:32:46,275
<i>gliel'hai detto a Julia?</i>

500
00:32:47,762 --> 00:32:48,893
No.

501
00:32:48,894 --> 00:32:51,470
<i>Non voglio che si preoccupi</i>
<i>finché non so chi sia.</i>

502
00:32:52,061 --> 00:32:54,248
O fino a che non mi lascerà entrare
di nuovo in cabina.

503
00:32:54,604 --> 00:32:56,576
Un attimo, in che senso "lascerà entrare"?

504
00:32:57,272 --> 00:32:58,527
Ti ha cacciato dalla cabina?

505
00:32:58,528 --> 00:33:00,800
Beh, non mi ha proprio cacciato...
me ne sono andato io.

506
00:33:01,728 --> 00:33:02,838
Più o meno.

507
00:33:02,839 --> 00:33:04,713
<i>Credo sia una cosa normale nella convivenza,</i>

508
00:33:04,714 --> 00:33:07,192
<i>però, non so, mi sento ancora</i>
<i>un'ospite nella sua cabina.</i>

509
00:33:07,193 --> 00:33:09,411
E' come quando hai un fidanzato
e vai a vivere con lui,

510
00:33:09,412 --> 00:33:11,646
e non sai dove lasciare le tue cose in casa.

511
00:33:11,647 --> 00:33:13,811
Senti, lasciami stare
che non voglio parlarne, va bene?

512
00:33:13,812 --> 00:33:15,618
Ma come non vuoi parlarne, Ricardo?

513
00:33:15,619 --> 00:33:16,637
<i>Non farmi incazzare.</i>

514
00:33:16,638 --> 00:33:19,191
<i>Vi siete appena sposati, e due giorni dopo...</i>

515
00:33:19,192 --> 00:33:21,686
tua moglie ti dà il benservito
e ti caccia dalla cabina?

516
00:33:21,687 --> 00:33:23,010
<i>Per quale motivo?</i>

517
00:33:24,111 --> 00:33:25,446
Perché è mia moglie.

518
00:33:25,447 --> 00:33:27,965
Né moglie, né altri cazzi, diamine!

519
00:33:27,966 --> 00:33:30,160
<i>La dottoressa è appena entrata</i>
<i>nella tua famiglia, no?</i>

520
00:33:30,161 --> 00:33:31,506
<i>Non lo so...</i>

521
00:33:31,815 --> 00:33:33,536
immagino che sarà questione di adattarsi.

522
00:33:33,537 --> 00:33:36,524
- Deve adattarsi e basta!
- Deve adattarsi lui!

523
00:33:36,652 --> 00:33:37,781
Dopo il "sì, lo voglio",

524
00:33:37,782 --> 00:33:40,888
<i>sei diventata un membro a tutti gli effetti</i>

525
00:33:40,889 --> 00:33:43,017
di quella famiglia e di quella cabina.

526
00:33:43,384 --> 00:33:45,469
No, Salome, Ricardo ha ragione.

527
00:33:45,792 --> 00:33:48,001
<i>Le bambine hanno delle regole,</i>
<i>non posso piombare all'improvviso</i>

528
00:33:48,002 --> 00:33:49,197
e cambiarle.

529
00:33:49,639 --> 00:33:51,436
Non devi cambiare niente.

530
00:33:51,437 --> 00:33:55,020
<i>Ricardo ha le sue regole e va bene,</i>
<i>però anche le tue sono importanti.</i>

531
00:33:55,021 --> 00:33:58,056
Tu stanotte ti presenti lì,
come se niente fosse.

532
00:33:58,057 --> 00:34:00,733
Capito? Fa' il duro,
non tirarti indietro, cazzo.

533
00:34:00,734 --> 00:34:02,907
<i>Tu dormi nel tuo letto, nella tua cabina.</i>

534
00:34:02,908 --> 00:34:04,339
Che cazzo, sei il capitano!

535
00:34:04,341 --> 00:34:06,819
Oggi Ricardo dorme sul divano e basta.

536
00:34:06,820 --> 00:34:09,536
<i>Vedrai come torna in sé e viene a scusarsi.</i>

537
00:34:09,537 --> 00:34:14,489
Tu intanto fai colazione a letto, giri nuda
per la cabina, fai tutto quello che ti va!

538
00:34:14,490 --> 00:34:17,338
<i>- Ci mancherebbe altro!</i>
<i>- Se alla dottoressa non piace, beh...</i>

539
00:34:17,346 --> 00:34:19,414
<i>quella è la porta,</i>
<i>che se ne vada con le sue provette.</i>

540
00:34:19,415 --> 00:34:21,074
E non ho altro da dire al riguardo.

541
00:34:21,548 --> 00:34:22,690
Passo e chiudo.

542
00:34:22,691 --> 00:34:24,425
Dai su, un bacione.

543
00:34:24,858 --> 00:34:25,913
Passo e chiudo.

544
00:34:28,143 --> 00:34:29,250
Che carini, eh?

545
00:34:29,856 --> 00:34:31,274
Il primo litigio.

546
00:34:38,396 --> 00:34:40,480
Embolo, se non stai spiando il capitano...

547
00:34:41,269 --> 00:34:42,863
perché hai messo la videocamera?

548
00:34:42,864 --> 00:34:46,150
Non lo so.

549
00:34:46,151 --> 00:34:48,573
Non mi ricordo.

550
00:34:49,196 --> 00:34:52,878
Per questo bisogna dirlo al capitano.

551
00:34:54,186 --> 00:34:57,134
Magari lui si ricorda.

552
00:35:14,561 --> 00:35:16,051
Eri un guardone?

553
00:35:16,052 --> 00:35:20,229
No, ero professore di fisica.

554
00:35:24,015 --> 00:35:25,772
Si può sapere che significa questo, Ramiro?

555
00:35:25,773 --> 00:35:30,953
Che ero io a spiarla, capitano.
Ma non me lo ricordo.

556
00:35:33,656 --> 00:35:36,326
Glielo giuro!

557
00:35:38,171 --> 00:35:42,397
- L'ho delusa.
- Tranquillo, Embolo.

558
00:35:42,398 --> 00:35:43,476
Non succede niente.

559
00:35:43,477 --> 00:35:45,293
Io l'ho...

560
00:35:46,094 --> 00:35:48,594
- l'ho delusa.
- Ehi, Embolo, ascoltami.

561
00:35:48,888 --> 00:35:50,949
- Non mi hai deluso. No!
- Sì.

562
00:35:50,961 --> 00:35:52,069
Dai, guardami!

563
00:35:53,154 --> 00:35:55,356
Quella videocamera
non significa niente, Embolo.

564
00:35:55,357 --> 00:35:57,833
- Non mi hai deluso.
- Sì che l'ho fatto.

565
00:35:57,834 --> 00:36:01,692
Ho messo la videocamera e i cavi.

566
00:36:01,693 --> 00:36:05,989
Però è successo molto tempo fa, Embolo.
Ascoltami, sai che facciamo?

567
00:36:05,990 --> 00:36:08,247
Per prima cosa ti calmi, eh? Calmati.

568
00:36:09,901 --> 00:36:13,686
E poi togliamo la videocamera.
Tanto non serve a niente. D'accordo?

569
00:36:14,336 --> 00:36:17,237
Dopo ci sediamo,
beviamo un bicchiere di latte...

570
00:36:17,631 --> 00:36:19,217
e ci scordiamo di tutto.

571
00:36:20,111 --> 00:36:21,919
Va bene, Embolo? D'accordo?

572
00:36:22,372 --> 00:36:23,395
Sì?

573
00:36:23,567 --> 00:36:24,592
Dai...

574
00:36:24,753 --> 00:36:26,176
ci scordiamo di tutto?

575
00:36:29,571 --> 00:36:30,574
Va bene.

576
00:36:42,265 --> 00:36:43,904
Suo nipote è proprio un galantuomo.

577
00:36:44,594 --> 00:36:47,265
Dovrò stare attento
che non mi rubi la fidanzata.

578
00:36:47,556 --> 00:36:49,442
E' il bello dei bambini.

579
00:36:49,443 --> 00:36:51,469
Il loro unico scopo nella vita...

580
00:36:52,211 --> 00:36:54,174
è giocare e divertirsi.

581
00:36:54,722 --> 00:36:55,994
Come gli anziani...

582
00:36:56,726 --> 00:36:58,440
se agli scopi aggiungiamo...

583
00:36:58,441 --> 00:37:01,813
non rompersi un'anca uscendo dal bagno.

584
00:37:03,990 --> 00:37:07,062
E tra gli scopi è compreso...

585
00:37:08,688 --> 00:37:10,651
fare tutte quelle domande a Estela?

586
00:37:11,318 --> 00:37:15,197
E' che mi piace conoscere
le persone con cui convivo...

587
00:37:15,198 --> 00:37:16,684
per questo faccio domande.

588
00:37:16,867 --> 00:37:17,913
Ma...

589
00:37:19,141 --> 00:37:20,824
se l'ho offesa...

590
00:37:21,728 --> 00:37:26,675
condividendo un po' di divertimento
con la sua fidanzata, le chiedo scusa.

591
00:37:26,868 --> 00:37:28,679
Come sappiamo entrambi...

592
00:37:28,680 --> 00:37:30,770
quando arriveremo al palazzo...

593
00:37:32,040 --> 00:37:33,744
ci sarà poco da ridere.

594
00:37:35,791 --> 00:37:39,605
Guarda, nonno. L'ho scritto 10 volte,
e sempre con la "Q".

595
00:37:39,606 --> 00:37:42,267
Ma che bravo, Quattrocchi.

596
00:37:42,268 --> 00:37:43,312
Caspita.

597
00:37:45,166 --> 00:37:46,545
Uno squalo.

598
00:37:47,461 --> 00:37:50,081
Guardi, Gamboa. Guardi, guardi.

599
00:37:52,149 --> 00:37:53,679
Lo sai come si pesca uno squalo?

600
00:37:53,680 --> 00:37:55,942
- Non si possono pescare gli squali.
- Già.

601
00:37:55,943 --> 00:37:57,225
Sono molto pericolosi.

602
00:37:57,226 --> 00:38:00,524
Sì, è vero. Ma si possono pescare, eh?

603
00:38:00,942 --> 00:38:03,099
Si possono pescare, guarda.

604
00:38:03,238 --> 00:38:06,514
Quando l'animale morde l'arpione,

605
00:38:06,515 --> 00:38:08,497
e crede di aver preso l'esca, ormai...

606
00:38:08,498 --> 00:38:10,620
bisogna dare un colpo bello forte,

607
00:38:10,621 --> 00:38:12,182
così lo blocchi a terra.

608
00:38:12,183 --> 00:38:16,773
A quel punto, lo squalo
capisce di avere un nemico.

609
00:38:17,344 --> 00:38:19,402
Allora inizia una lotta feroce.

610
00:38:19,403 --> 00:38:21,396
Una lotta nella quale il pescatore...

611
00:38:21,397 --> 00:38:23,012
non deve arrendersi.

612
00:38:23,013 --> 00:38:25,943
Uno scontro che può durare ore,
persino giorni.

613
00:38:26,590 --> 00:38:27,722
Ma...

614
00:38:27,723 --> 00:38:28,950
alla fine...

615
00:38:29,392 --> 00:38:31,612
lo squalo si stanca.

616
00:38:32,765 --> 00:38:34,426
Perde forza.

617
00:38:34,877 --> 00:38:36,235
Si arrende...

618
00:38:37,388 --> 00:38:38,821
e muore.

619
00:38:40,136 --> 00:38:42,465
O fino a che il pescatore non è sfinito...

620
00:38:43,326 --> 00:38:45,321
o viene trascinato in fondo al mare.

621
00:38:46,612 --> 00:38:48,316
A volte lo squalo vince.

622
00:38:49,738 --> 00:38:50,778
Già.

623
00:38:52,561 --> 00:38:53,606
Dai.

624
00:38:53,757 --> 00:38:56,731
Forza, prendi una canna. Andiamo, andiamo.

625
00:39:20,741 --> 00:39:21,754
Bene,

626
00:39:21,980 --> 00:39:24,137
i tiranti sono fissati.

627
00:39:24,577 --> 00:39:25,698
Senti...

628
00:39:25,935 --> 00:39:28,523
quei due non ci stanno mettendo troppo?

629
00:39:32,228 --> 00:39:34,427
Piti, quei due devono...

630
00:39:34,804 --> 00:39:37,402
devono decidere se stanno insieme...

631
00:39:38,640 --> 00:39:40,483
se sono solo amici...

632
00:39:40,484 --> 00:39:41,593
o se non sono niente.

633
00:39:41,959 --> 00:39:43,751
E per queste cose ci vuole tempo.

634
00:39:44,266 --> 00:39:45,343
Già.

635
00:39:45,807 --> 00:39:46,938
Arriveranno.

636
00:39:51,259 --> 00:39:52,628
- Vediamo cosa c'è qui.
- Okay.

637
00:39:52,629 --> 00:39:53,706
Okay?

638
00:40:09,762 --> 00:40:11,961
Aspetta, guarda. Lì.

639
00:40:26,886 --> 00:40:28,697
Cazzo, su quest'isola ci sono delle persone.

640
00:40:32,737 --> 00:40:34,408
No, no, non proprio adesso.

641
00:40:34,409 --> 00:40:35,485
Cazzo.

642
00:40:35,798 --> 00:40:38,158
- Abbiamo solo un paio di piedi.
- No.

643
00:40:39,139 --> 00:40:40,176
Guarda.

644
00:40:40,561 --> 00:40:42,856
Il tempo continua a scorrere.

645
00:40:42,857 --> 00:40:45,510
La macchinetta continua a registrare
anche se non si vede l'immagine.

646
00:40:52,695 --> 00:40:54,074
Cos'è?

647
00:40:55,087 --> 00:40:57,684
Sento dei passi, nel palmeto.

648
00:41:01,176 --> 00:41:03,040
Hanno preso la macchinetta
e l'hanno portata via.

649
00:41:03,471 --> 00:41:04,807
Ma dove?

650
00:41:20,121 --> 00:41:21,134
Cho!

651
00:41:21,135 --> 00:41:23,483
Va' via. Lasciami sola, per favore.

652
00:41:24,011 --> 00:41:25,584
<i>Get out, please.</i>

653
00:41:35,358 --> 00:41:36,360
Cho...

654
00:41:37,988 --> 00:41:40,046
lasciamo perdere, okay?

655
00:41:41,177 --> 00:41:42,676
Mi sono sbagliata.

656
00:41:42,677 --> 00:41:45,811
Credevo ci fosse qualcosa
tra noi e ti ho baciato, scusa.

657
00:41:46,199 --> 00:41:48,312
<i>I'm sorry.</i> Sono un'idiota.

658
00:41:48,743 --> 00:41:49,756
<i>Please...</i>

659
00:41:50,262 --> 00:41:51,275
<i>go!</i>

660
00:41:53,969 --> 00:41:54,982
Vilma...

661
00:41:59,961 --> 00:42:02,278
E' che non ti capisco, Cho.

662
00:42:04,896 --> 00:42:06,794
Non fa niente, non sforzarti.

663
00:42:06,795 --> 00:42:09,510
Mi sento già abbastanza ridicola
per aver provato a baciarti.

664
00:42:10,661 --> 00:42:12,646
<i>Please,</i> lasciami sola.

665
00:42:14,034 --> 00:42:15,478
Per favore.

666
00:42:17,591 --> 00:42:18,690
<i>Go!</i>

667
00:42:34,186 --> 00:42:35,414
Vilma, <i>josimhae!</i>

668
00:42:35,415 --> 00:42:36,768
Vilma, <i>josimhae!</i>

669
00:42:37,139 --> 00:42:38,841
C'è una tagliola, sta' attenta!

670
00:42:47,322 --> 00:42:48,626
E' quello che succede, dottoressa.

671
00:42:48,627 --> 00:42:51,516
A quanto pare, le pareti
di questa nave... sanguinano.

672
00:42:53,853 --> 00:42:55,557
Cosa significa tutto questo, Julia?

673
00:42:56,741 --> 00:42:58,864
Ci ha mentito dal primo istante
in cui è salita sulla nave.

674
00:42:58,865 --> 00:43:01,193
Allora, perché c'è del sangue nascosto qui?

675
00:43:01,493 --> 00:43:03,024
Per farvi continuare a vivere.

676
00:43:03,025 --> 00:43:05,459
Basta, Julia. Il prete
e i suoi amichetti sanno tutto,

677
00:43:05,460 --> 00:43:07,474
delle borse di studio, dei prescelti...

678
00:43:09,597 --> 00:43:11,774
Cosa c'entra il sangue
con il progetto Alessandria?

679
00:43:24,167 --> 00:43:25,320
Questa nave...

680
00:43:25,321 --> 00:43:28,003
come il resto, è preparata
per essere autosufficiente.

681
00:43:28,714 --> 00:43:30,449
Se dovessimo fare un'operazione...

682
00:43:30,450 --> 00:43:33,177
o fare una trasfusione, che sangue useremmo?

683
00:43:33,617 --> 00:43:34,921
Quindi...

684
00:43:34,922 --> 00:43:37,238
conservano il nostro sangue
in caso dovessimo operarci?

685
00:43:37,239 --> 00:43:39,319
- E' per questo?
- E' molto di più.

686
00:43:40,665 --> 00:43:43,876
Dovevamo garantire la sopravvivenza
dei prescelti a qualunque costo.

687
00:43:45,439 --> 00:43:50,601
Quindi uno dei criteri fondamentali per stare
su questa nave era la compatibilità genetica.

688
00:43:50,602 --> 00:43:52,336
Vediamo, è che non...

689
00:43:53,122 --> 00:43:55,526
mi dispiace, dottoressa, ma non capisco.

690
00:43:55,527 --> 00:43:58,166
Cosa significa, che siamo
una specie di cloni o cosa?

691
00:43:58,167 --> 00:44:00,547
No, padre, quello che vuol dire...

692
00:44:00,752 --> 00:44:04,157
è che se lei dovesse aver bisogno
di un trapianto di rene,

693
00:44:04,158 --> 00:44:05,752
o di una trasfusione di sangue...

694
00:44:05,753 --> 00:44:07,121
su questa nave...

695
00:44:07,444 --> 00:44:12,261
c'è una persona che può donarle
un rene o il sangue senza rischio di rigetto.

696
00:44:12,778 --> 00:44:14,384
E' come avere...

697
00:44:14,966 --> 00:44:17,112
organi di ricambio per ognuno di noi.

698
00:44:17,994 --> 00:44:19,503
O no, dottoressa?

699
00:44:20,354 --> 00:44:21,378
Sì.

700
00:44:21,701 --> 00:44:23,619
E' più o meno così.

701
00:44:26,141 --> 00:44:27,856
Palomares, questo è quanto.

702
00:44:28,286 --> 00:44:30,507
Ti do la mia parola, puoi fidarti di me.

703
00:44:30,840 --> 00:44:32,209
Serve solo a questo.

704
00:44:34,848 --> 00:44:35,904
Okay.

705
00:44:38,900 --> 00:44:39,978
Dottoressa...

706
00:44:40,215 --> 00:44:41,865
c'è una cosa che non capisco.

707
00:44:43,599 --> 00:44:46,400
In teoria i prescelti sono...

708
00:44:46,401 --> 00:44:48,663
gli alunni della Stella Polare, no?

709
00:44:51,465 --> 00:44:52,532
No?

710
00:44:52,985 --> 00:44:54,052
Sì.

711
00:44:54,364 --> 00:44:55,528
Allora...

712
00:44:55,529 --> 00:44:58,148
perché c'è anche
il mio sangue tra i campioni?

713
00:44:59,278 --> 00:45:02,232
Perché la tua sopravvivenza è importante
quanto quella degli altri.

714
00:45:02,414 --> 00:45:03,741
Non mi frega...

715
00:45:04,171 --> 00:45:06,144
cosa racconti o no al tuo maritino.

716
00:45:06,746 --> 00:45:09,388
Ma non nascondere di nuovo qualcosa a me.

717
00:45:16,003 --> 00:45:17,287
O ti ammazzo.

718
00:45:27,318 --> 00:45:29,086
Sono piatti.

719
00:45:30,088 --> 00:45:31,111
Bicchieri.

720
00:45:35,433 --> 00:45:36,629
C'è acqua corrente.

721
00:45:38,849 --> 00:45:40,250
Allora, Ainhoa.

722
00:45:40,454 --> 00:45:43,526
Allora, questo potremmo averlo registrato
nella cucina della Stella,

723
00:45:43,527 --> 00:45:45,164
e l'abbiamo cancellato male.

724
00:45:45,165 --> 00:45:47,211
- Okay? Non c'è l'immagine, Ainhoa.
- No.

725
00:45:47,987 --> 00:45:49,248
Guarda la data.

726
00:45:51,339 --> 00:45:53,166
E' stato registrato ieri.

727
00:45:58,936 --> 00:46:00,833
Su quest'isola c'è una casa.

728
00:46:03,052 --> 00:46:05,412
E perché hanno riportato
la macchinetta in spiaggia?

729
00:46:06,178 --> 00:46:07,986
Vogliono essere trovati.

730
00:46:11,738 --> 00:46:14,842
<i>Tu stanotte ti presenti lì,</i>
<i>come se niente fosse.</i>

731
00:46:14,843 --> 00:46:17,590
<i>Capito? Fa' il duro,</i>
<i>non tirarti indietro, cazzo.</i>

732
00:46:17,591 --> 00:46:19,756
<i>Tu dormi nel tuo letto, nella tua cabina.</i>

733
00:46:19,757 --> 00:46:21,307
<i>Che cazzo, sei il capitano!</i>

734
00:46:21,825 --> 00:46:24,401
<i>Oggi Ricardo dorme sul divano e basta.</i>

735
00:46:25,079 --> 00:46:27,758
<i>Vedrai come torna in sé e viene a scusarsi.</i>

736
00:46:37,396 --> 00:46:39,239
- Julia?
- Chi è?

737
00:46:40,069 --> 00:46:41,190
Sono io.

738
00:46:41,191 --> 00:46:42,806
Hai chiuso a chiave?

739
00:46:42,978 --> 00:46:44,056
Sì.

740
00:46:44,466 --> 00:46:45,759
Allora apri.

741
00:46:47,569 --> 00:46:48,653
Arrivo.

742
00:46:53,248 --> 00:46:54,390
Tieni.

743
00:46:54,391 --> 00:46:57,619
Domattina riporta il cuscino così rifaccio
il letto e metto in ordine la cabina.

744
00:46:58,335 --> 00:46:59,434
Ciao.

745
00:47:10,577 --> 00:47:12,721
Okay, okay, okay.

746
00:47:18,691 --> 00:47:20,426
No, no, fermo. Lascia stare.

747
00:47:20,427 --> 00:47:24,706
Mi si sta schiacciando il piede e se
si rompe il bastone mi spappolo la gamba.

748
00:47:28,164 --> 00:47:29,942
Tu parli spagnolo, vero?

749
00:47:31,051 --> 00:47:32,086
Parla ancora.

750
00:47:32,873 --> 00:47:33,943
Parla ancora!

751
00:47:37,129 --> 00:47:39,080
Dai, non sono imbecille, Cho.

752
00:47:39,716 --> 00:47:41,504
Prima hai parlato spagnolo.

753
00:47:42,162 --> 00:47:44,736
E non era il "cacca-culo"
che ti insegna Piti.

754
00:47:44,737 --> 00:47:47,293
Hai parlato spagnolo
con l'accento di Valladolid.

755
00:48:01,785 --> 00:48:02,928
Sì...

756
00:48:04,975 --> 00:48:06,009
parlo la tua lingua.

757
00:48:10,170 --> 00:48:11,356
Ma perché...

758
00:48:12,940 --> 00:48:16,951
perché mi hai mentito
per tutto questo tempo?

759
00:48:18,467 --> 00:48:20,377
E perché non hai detto niente a nessuno?

760
00:48:21,776 --> 00:48:23,275
Perché sulla nave russa...

761
00:48:25,461 --> 00:48:26,766
c'è stato un massacro...

762
00:48:26,883 --> 00:48:28,231
hanno ucciso tutti quanti.

763
00:48:29,141 --> 00:48:30,170
Dopo una cosa simile...

764
00:48:30,526 --> 00:48:32,164
non potevo più fidarmi di nessuno.

765
00:48:33,716 --> 00:48:36,181
- Nessuno dice la verità, Vilma.
- Chi?

766
00:48:36,464 --> 00:48:38,253
Quando sono salito sulla Stella Polare...

767
00:48:38,630 --> 00:48:40,429
ho deciso che se non sapevo parlare...

768
00:48:41,259 --> 00:48:42,903
nessuno poteva farmi domande.

769
00:48:43,662 --> 00:48:45,371
Non dovevo essere amico di nessuno.

770
00:48:46,938 --> 00:48:48,383
Fino a che non sei apparsa tu.

771
00:48:58,471 --> 00:49:01,219
Quindi dal giorno del
matrimonio mi dai la mano...

772
00:49:02,276 --> 00:49:04,741
mi dai baci sulla fronte...

773
00:49:04,742 --> 00:49:06,659
come se stessimo insieme.

774
00:49:07,417 --> 00:49:08,921
Era tutta una farsa?

775
00:49:10,819 --> 00:49:11,821
Tu...

776
00:49:13,189 --> 00:49:15,340
tu sei l'unica cosa vera in tutto questo.

777
00:49:18,136 --> 00:49:19,583
Per te sono sceso dalla nave,

778
00:49:20,485 --> 00:49:23,396
sono rimasto solo per non farti mettere
il piede in una tagliola.

779
00:49:27,490 --> 00:49:28,556
Ma...

780
00:49:29,559 --> 00:49:30,755
nessuno...

781
00:49:31,822 --> 00:49:33,535
nessuno deve sapere che vi capisco.

782
00:49:34,806 --> 00:49:38,112
Né il capitano, né Gamboa, Ainhoa, nessuno.

783
00:49:39,613 --> 00:49:41,823
So che sono tuoi amici e ti fidi di loro...

784
00:49:42,404 --> 00:49:43,740
ma io non posso.

785
00:49:44,203 --> 00:49:45,579
Mi fido solo di te.

786
00:49:46,499 --> 00:49:47,824
Non dire niente.

787
00:49:50,760 --> 00:49:51,811
Okay.

788
00:49:58,141 --> 00:49:59,468
L'hai sentito?

789
00:50:28,160 --> 00:50:29,315
Cambio turno.

790
00:50:30,688 --> 00:50:32,449
- Tieni, il walkie.
- Grazie.

791
00:50:32,805 --> 00:50:34,555
Riposati, tu che puoi.

792
00:50:47,644 --> 00:50:48,657
Suso!

793
00:50:49,691 --> 00:50:50,726
Suso!

794
00:50:52,363 --> 00:50:54,214
Cos'è quella cosa che galleggia?

795
00:51:47,549 --> 00:51:49,004
Adesso mi ricordo.

796
00:51:50,933 --> 00:51:52,615
Adesso mi ricordo!

797
00:52:22,069 --> 00:52:24,630
Lo squalo abbocca l'amo.

798
00:52:26,053 --> 00:52:29,053
E il pescatore fa troppe domande...

799
00:52:30,156 --> 00:52:31,753
per il poco tempo che gli resta.

800
00:52:32,238 --> 00:52:33,413
Ha un nipote.

801
00:52:34,329 --> 00:52:35,639
Giochi con lui...

802
00:52:36,258 --> 00:52:39,354
ripassate matematica, l'ortografia...

803
00:52:39,588 --> 00:52:40,849
è un bambino.

804
00:52:41,290 --> 00:52:42,734
Impara in fretta.

805
00:52:44,168 --> 00:52:45,407
Non rovini tutto.

806
00:52:46,518 --> 00:52:49,395
Sarebbe un peccato che questo bambino
perdesse il suo nonnino.

807
00:53:04,944 --> 00:53:06,127
Ramiro...

808
00:53:09,395 --> 00:53:11,248
Ramiro, adesso mi ricordo.

809
00:53:11,249 --> 00:53:14,128
Ora ricordo perché sorvegliavo il capitano.

810
00:53:14,772 --> 00:53:19,507
- Embolo, cosa stai dicendo?
- La telecamera è posizionata male.

811
00:53:20,352 --> 00:53:22,089
Di cosa stai parlando, Embolo?

812
00:53:22,359 --> 00:53:27,156
Se avessi voluto sorvegliare il capitano,
avrei messo la telecamera da un'altra parte.

813
00:53:27,477 --> 00:53:31,240
Da dove si potesse vedere
il letto, la porta...

814
00:53:31,777 --> 00:53:36,389
ma la telecamera punta la parete.

815
00:53:37,683 --> 00:53:42,067
Quindi ho capito
che non sorveglio il capitano.

816
00:53:43,168 --> 00:53:47,351
Io sorveglio il quadro.

817
00:53:49,444 --> 00:53:53,361
- Cosa cavolo dici? Quale quadro?
- Il quadro del polipo.

818
00:53:55,930 --> 00:54:00,046
Dietro al quadro c'è nascosto qualcosa.

819
00:54:04,365 --> 00:54:05,429
Andiamo!

820
00:54:25,756 --> 00:54:28,373
Julia, stai dormendo?

821
00:54:30,562 --> 00:54:33,109
- No, tesoro. Che succede?
- Ho sete.

822
00:54:33,407 --> 00:54:35,810
Mi porti un succo, per favore?

823
00:54:35,811 --> 00:54:38,451
Valeria, tesoro, sono le 6 del mattino...

824
00:54:39,032 --> 00:54:43,629
non preferisci un po' d'acqua,
e il succo lo bevi domattina per colazione?

825
00:54:43,892 --> 00:54:47,244
E' che ho voglia di un succo adesso.

826
00:54:47,245 --> 00:54:49,431
L'acqua ha un sapore strano.

827
00:54:49,721 --> 00:54:50,860
Bene.

828
00:54:53,305 --> 00:54:56,500
Per oggi vinci tu, okay? Però...

829
00:54:56,501 --> 00:54:59,378
stabiliamo una nuova regola...

830
00:55:01,322 --> 00:55:04,927
- niente succo la mattina presto, okay?
- Okay.

831
00:55:05,102 --> 00:55:06,877
- Affare fatto?
- Sì.

832
00:55:06,878 --> 00:55:07,962
Perfetto.

833
00:55:22,011 --> 00:55:23,086
Capitano...

834
00:55:23,301 --> 00:55:24,974
questo è l'oggetto che stava galleggiando.

835
00:55:29,390 --> 00:55:30,436
Guardi.

836
00:55:36,728 --> 00:55:38,085
Il logo dell'hotel.

837
00:55:40,869 --> 00:55:42,619
Dev'essere successo qualcosa lì.

838
00:55:47,203 --> 00:55:49,370
Gamboa, ho bisogno di lei
sul ponte di comando.

839
00:55:49,627 --> 00:55:51,320
<i>Neanche un buongiorno o un caffè?</i>

840
00:55:52,109 --> 00:55:54,199
<i>Adesso arrivo. Chiudo.</i>

841
00:55:55,339 --> 00:55:59,741
- Provate a vedere se...
<i>- Papi, sei sveglio? Passo.</i>

842
00:56:02,462 --> 00:56:06,082
Sì, tesoro, sono di guardia
e tu dovresti essere a letto. Cosa succede?

843
00:56:06,083 --> 00:56:10,361
Mi porti un succo?
Non voglio svegliare Julia.

844
00:56:11,511 --> 00:56:12,868
Va bene, adesso te lo porto.

845
00:56:13,023 --> 00:56:14,187
All'ananas, vero?

846
00:56:14,316 --> 00:56:16,342
Sì, grazie papi.

847
00:56:22,364 --> 00:56:26,979
Embolo! Non possiamo aspettare domani? Dai!

848
00:56:26,980 --> 00:56:33,606
No, adesso è meglio perché Julia
è uscita e il capitano è di guardia.

849
00:56:34,403 --> 00:56:36,403
E' meglio adesso.

850
00:56:36,623 --> 00:56:42,325
Perché anche se lui dice di no,
lo so che l'ho deluso.

851
00:56:44,523 --> 00:56:48,187
E io non voglio deludere
il mio migliore amico.

852
00:56:48,444 --> 00:56:49,924
Va bene, dai. Andiamo.

853
00:57:24,104 --> 00:57:25,450
Sicuro che è questo?

854
00:57:25,860 --> 00:57:27,336
Sicuro.

855
00:58:35,626 --> 00:58:37,414
<i>Hai preso qualcosa che mi apparteneva.</i>

856
00:58:37,415 --> 00:58:39,214
<i>Una cartellina rossa.</i>

857
00:58:58,035 --> 00:58:59,069
<i>Roberto!</i>

858
00:59:15,140 --> 00:59:16,893
Cosa ne hai fatto della mia cartellina rossa?

859
00:59:16,904 --> 00:59:18,046
Non mi ricordo.

860
00:59:45,350 --> 00:59:46,825
Succo, vero?

861
00:59:46,980 --> 00:59:48,097
Succo.

862
00:59:52,020 --> 00:59:53,727
- Julia, io...
- Senti, io...

863
00:59:54,361 --> 00:59:56,350
- Prima tu.
- No, no, no. Prima tu, prego.

864
00:59:56,360 --> 00:59:57,850
- Vai tu, dai.
- No, no. Prima tu.

865
00:59:57,860 --> 00:59:59,060
- Insisto, tu.
- Per favore.

866
00:59:59,070 --> 01:00:00,610
- Tu.
- Tu.

867
01:00:00,620 --> 01:00:03,323
Va bene. Allora...

868
01:00:03,710 --> 01:00:05,945
niente, mi dispiace...

869
01:00:05,981 --> 01:00:07,420
avevi ragione.

870
01:00:07,430 --> 01:00:11,798
Sono appena entrata nella tua famiglia
e non posso mettermi a cambiare le regole.

871
01:00:14,896 --> 01:00:17,220
Se non si deve fare colazione a letto...

872
01:00:17,230 --> 01:00:18,871
non si fa colazione a letto.

873
01:00:18,940 --> 01:00:21,184
A me interessa solo stare con te.

874
01:00:22,490 --> 01:00:23,498
Senti...

875
01:00:24,731 --> 01:00:27,700
è a me che dispiace. Sono un idiota.

876
01:00:27,710 --> 01:00:31,360
Ti chiedo di sposarmi, di entrare a far parte
della mia famiglia, e quando lo fai...

877
01:00:31,370 --> 01:00:32,710
- te lo rinfaccio.
- Va bene.

878
01:00:32,720 --> 01:00:34,098
Senti...

879
01:00:34,410 --> 01:00:36,903
non mi danno fastidio le briciole a letto.

880
01:00:37,960 --> 01:00:39,382
L'importante è che ci sia tu.

881
01:00:46,500 --> 01:00:48,899
E' stato il nostro primo litigio.

882
01:00:49,241 --> 01:00:51,150
- No. No.
- Sì. Sì.

883
01:00:51,160 --> 01:00:53,318
- No. Allora, no!
- Sì.

884
01:00:53,680 --> 01:00:55,724
Non il nostro primo litigio, no.

885
01:00:56,240 --> 01:00:58,405
La nostra prima riconciliazione.

886
01:01:03,464 --> 01:01:04,519
Capitano.

887
01:01:06,530 --> 01:01:08,898
- Scusatemi.
- Che c'è, Palomares?

888
01:01:08,920 --> 01:01:11,697
Un uomo non può baciare sua moglie
sulla propria nave?

889
01:01:13,390 --> 01:01:15,324
Abbiamo il palazzo sul radar.

890
01:01:16,530 --> 01:01:17,826
Siamo quasi arrivati.

891
01:01:31,821 --> 01:01:35,118
Non vi hanno insegnato che è sbagliato
appropriarsi delle cose degli altri?

892
01:01:36,131 --> 01:01:39,202
Vedi che lo sapevi
dov'era la cartellina rossa?

893
01:01:39,212 --> 01:01:41,140
Dovevi solo fare mente locale.

894
01:01:41,150 --> 01:01:43,660
Gamboa, che c'è nella cartellina?

895
01:01:43,670 --> 01:01:46,040
Non ho intenzione di dare spiegazioni
o di negoziare.

896
01:01:46,047 --> 01:01:47,053
Quella cartellina è mia.

897
01:01:47,063 --> 01:01:49,320
Però se la prendi...

898
01:01:49,330 --> 01:01:54,690
non potrò dire al capitano
che non stavo sorvegliando lui.

899
01:01:54,700 --> 01:01:56,590
Non preoccuparti, Embolo.

900
01:01:56,691 --> 01:02:00,610
Il capitano ti sarà sempre grato.
Hai salvato la vita a lui...

901
01:02:00,620 --> 01:02:02,326
e alle sue figlie.

902
01:02:05,100 --> 01:02:07,156
No, no. E' mia.

903
01:02:07,451 --> 01:02:08,750
E' mia!

904
01:02:13,518 --> 01:02:15,010
Bene.

905
01:02:15,670 --> 01:02:17,862
Ora, lavatevi i denti...

906
01:02:18,170 --> 01:02:20,123
mettetevi il pigiamino...

907
01:02:20,460 --> 01:02:23,677
e a letto. Dormite un po', è quasi l'alba.

908
01:02:25,563 --> 01:02:27,845
Domani, al palazzo...

909
01:02:28,110 --> 01:02:30,402
troveremo tante sorprese.

910
01:02:32,241 --> 01:02:35,040
Gamboa, il capitano ti aspetta
sul ponte di comando.

911
01:02:35,050 --> 01:02:36,445
Va bene, vado.

912
01:02:38,580 --> 01:02:39,841
Gamboa.

913
01:02:41,990 --> 01:02:43,027
Che c'è?

914
01:02:44,480 --> 01:02:48,081
Ho una teoria sulle sacche di sangue
e sulla storia che c'ha raccontato Julia.

915
01:02:50,040 --> 01:02:52,411
Anche tu non ti sei bevuto
la spiegazione della dottoressa?

916
01:03:01,177 --> 01:03:02,177
Allora...

917
01:03:03,660 --> 01:03:05,407
quale sarebbe la tua teoria?

918
01:03:08,140 --> 01:03:10,486
E se le sacche di sangue...

919
01:03:10,730 --> 01:03:14,251
i nostri reni, i nostri cuori,
non servissero per le persone della Stella?

920
01:03:15,960 --> 01:03:18,197
E per chi dovrebbero servire, allora?

921
01:03:19,260 --> 01:03:21,027
Ai grandi capi...

922
01:03:21,991 --> 01:03:24,078
quelli che hanno creato
il progetto Alessandria,

923
01:03:24,088 --> 01:03:26,325
e che sembrano averci guadagnato,
in questa storia.

924
01:03:28,088 --> 01:03:30,807
Non ti è mai venuto il dubbio
che magari non siamo...

925
01:03:31,860 --> 01:03:33,470
i protagonisti...

926
01:03:33,700 --> 01:03:35,083
di questa avventura?

927
01:03:38,160 --> 01:03:41,556
Equivale a dire che la Stella...

928
01:03:43,121 --> 01:03:44,440
è...

929
01:03:44,450 --> 01:03:46,481
solo una banca degli organi.

930
01:03:49,001 --> 01:03:51,110
E che ci vogliono vivi, solo...

931
01:03:51,120 --> 01:03:52,743
per non morire.

932
01:03:56,990 --> 01:04:01,800
Gamboa viene sempre a sapere tutto.

933
01:04:02,778 --> 01:04:04,722
Avevi ragione.

934
01:04:14,410 --> 01:04:19,867
Per fortuna che abbiamo sostituito
tutti i fogli della cartellina.

935
01:04:44,494 --> 01:04:45,940
Ainhoa!

936
01:04:51,324 --> 01:04:52,815
- Cho.
- Piti.

937
01:04:52,825 --> 01:04:54,280
- Piti!
- Piti.

938
01:04:54,290 --> 01:04:56,354
- Vilma, Cho.
- Piti.

939
01:04:56,364 --> 01:04:57,767
Arriviamo.

940
01:05:18,550 --> 01:05:19,844
Bene bene.

941
01:05:20,658 --> 01:05:22,511
Si può sapere che fine avevate fatto?

942
01:05:22,521 --> 01:05:26,252
Insomma, per farsi una limonata
c'è bisogno di sparire tutta la notte?

943
01:05:27,600 --> 01:05:32,413
- Vilma! Vilma, che t'è successo?
- Sono finita in una tagliola. Non si apre.

944
01:05:32,961 --> 01:05:34,450
Mi sta maciullando la gamba.

945
01:05:34,460 --> 01:05:38,890
Ainhoa, prima c'era qualcuno che ci spiava
dalla vegetazione, là dietro.

946
01:05:43,250 --> 01:05:45,896
Non siamo soli, su quest'isola, Vilma.

947
01:06:02,547 --> 01:06:04,717
Qui Stella Polare, passo.

948
01:06:05,040 --> 01:06:07,283
<i>Qui Stella Polare, passo.</i>

949
01:06:07,293 --> 01:06:10,280
Su, forza, apriamo questa cosa.
Dobbiamo provarci, Vilma.

950
01:06:10,285 --> 01:06:11,285
Forza.

951
01:06:11,295 --> 01:06:12,680
- Tutti e tre.
- Attenti, vi prego.

952
01:06:12,690 --> 01:06:13,880
- Tranquilla.
- Attenti.

953
01:06:13,890 --> 01:06:15,180
- Sì, Vilma. Forza.
- Attenti.

954
01:06:15,190 --> 01:06:16,650
- Forza.
- Uno, due...

955
01:06:16,660 --> 01:06:17,666
Forza.

956
01:06:22,460 --> 01:06:24,560
- No!
- Attenti, piano.

957
01:06:29,363 --> 01:06:31,448
- Cos'è stato?
- Non lo so.

958
01:06:32,061 --> 01:06:35,480
Ma non ho intenzione di restare qui a
scoprirlo. Forza, dobbiamo aprirla. Su, dai.

959
01:06:35,490 --> 01:06:37,104
- Uno, due.
- Forza.

960
01:06:37,780 --> 01:06:39,867
Qui Stella Polare, passo.

961
01:06:41,025 --> 01:06:42,734
<i>Vi ascolto, Stella Polare.</i>

962
01:06:42,983 --> 01:06:44,690
Vilma, va aperta. A tutti i costi.

963
01:06:44,700 --> 01:06:46,190
- Uno, due.
- Forza.

964
01:06:46,200 --> 01:06:48,795
- Dai, forza.
- Forza.

965
01:06:49,891 --> 01:06:50,996
Forza.

966
01:06:52,497 --> 01:06:53,533
Attenti.

967
01:06:59,463 --> 01:07:00,930
Ainhoa, che fai?

968
01:07:00,939 --> 01:07:02,081
- Scappate.
- Ainhoa.

969
01:07:02,090 --> 01:07:03,181
Scappate.

970
01:07:03,191 --> 01:07:05,411
- Forza, scappate, scappate.
- Scappate.

971
01:07:05,670 --> 01:07:08,192
- Andatevene, andatevene.
- Dai, Ainhoa.

972
01:07:09,261 --> 01:07:12,647
Da piccola, mi hanno insegnato che di fronte
a un problema hai due possibilità.

973
01:07:12,657 --> 01:07:15,780
Ho la cartellina rossa.
Quella del dottor Roberto Schneider.

974
01:07:15,790 --> 01:07:18,921
- Potete venire a prenderla.
<i>- Ricevuto. Chiudo.</i>

975
01:07:20,870 --> 01:07:26,190
Sono armata, ho una pistola.
State indietro. State indietro.

976
01:07:26,201 --> 01:07:29,190
Affrontare il problema, di petto...

977
01:07:29,200 --> 01:07:31,449
guardarlo fisso negli occhi...

978
01:07:33,010 --> 01:07:34,257
e lottare.

979
01:07:41,521 --> 01:07:42,590
Max?

980
01:07:46,800 --> 01:07:48,365
Max, sei tu?

981
01:07:49,540 --> 01:07:50,770
Max?

982
01:07:55,301 --> 01:07:57,786
Ainhoa, Ainhoa!

983
01:07:57,796 --> 01:08:00,200
Scappa, ti prego. Ti prego, Ainhoa.

984
01:08:00,970 --> 01:08:02,805
Forza, veloci, seguitemi.

985
01:08:10,950 --> 01:08:12,076
O scappare.

986
01:08:12,090 --> 01:08:14,946
Lasciartelo alle spalle
e allontanarti per sempre.

987
01:08:39,298 --> 01:08:41,767
Però, a volte,
il problema sfugge al tuo controllo.

988
01:08:44,103 --> 01:08:45,967
E ti travolge come uno tsunami.

989
01:08:47,372 --> 01:08:49,755
<i>Virate 52 gradi a tribordo.</i>

990
01:08:50,411 --> 01:08:52,523
<i>Diamo la caccia alla Stella Polare.</i>

991
01:08:53,960 --> 01:08:56,657
Non puoi affrontarlo, né puoi fuggire.

992
01:08:57,058 --> 01:08:58,973
E ti resta solo una possibilità.

993
01:09:00,213 --> 01:09:02,106
Aspettare che l'onda passi.

994
01:09:03,172 --> 01:09:04,719
E incrociare le dita.

995
01:09:07,894 --> 01:09:09,799
Sappiamo che una nave
è arrivata prima di noi.

996
01:09:09,809 --> 01:09:12,026
Una nave su cui di certo non entrano
duecento persone.

997
01:09:12,036 --> 01:09:14,279
Perciò, questo inizia ad avere senso.

998
01:09:14,289 --> 01:09:16,621
Stella Polare, qualcuno mi riceve?

999
01:09:16,631 --> 01:09:18,312
Quella nave non è la Stella Polare.

1000
01:09:18,322 --> 01:09:20,796
Non troveremo nulla di buono,
in quel palazzo.

1001
01:09:20,806 --> 01:09:22,377
Ulises.

1002
01:09:23,574 --> 01:09:26,797
Sono successe un sacco di cose strane,
da quando siamo arrivati su quest'isola.

1003
01:09:26,807 --> 01:09:28,397
Che c'è, Embolo?

1004
01:09:30,155 --> 01:09:32,746
So io chi può entrare e uscire dal bosco,
in tutta sicurezza.

1005
01:09:32,756 --> 01:09:34,158
C'è qualcosa.

1006
01:09:36,086 --> 01:09:39,577
E' di Marimar. E' stata qui.

1007
01:09:39,587 --> 01:09:42,377
E' una trappola.
Non appena salirete sulla nave...

1008
01:09:42,765 --> 01:09:44,056
vi uccideranno.

1009
01:09:44,443 --> 01:09:47,043
Per quanto pensi ancora
reggerà questa storia.

1010
01:09:47,053 --> 01:09:48,942
Ma non è vero.

1011
01:09:48,952 --> 01:09:50,483
E' sangue.

1012
01:09:54,843 --> 01:09:57,085
Temo vogliano ucciderci, capitano.

1013
01:09:57,095 --> 01:09:58,979
Mi dica qualcosa che non so.

1014
01:10:02,716 --> 01:10:04,452
Dobbiamo tornare indietro.

1015
01:10:04,872 --> 01:10:06,947
Quelle persone non toccheranno mai terra.

1016
01:10:06,948 --> 01:10:08,648
Sono morti.
www.subsfactory.it

