1
00:00:17,151 --> 00:00:19,366
Traduzione: RiccardOne,
lin, JoelBarish, HMLoms

2
00:00:19,367 --> 00:00:21,575
Revisione: SeveroMietitore

3
00:00:21,576 --> 00:00:23,792
www.subsfactory.it

4
00:00:29,224 --> 00:00:31,242
In questo eccitante gioco di strategia,

5
00:00:31,243 --> 00:00:32,643
{n8}EMISSARI DI BISANZIO

6
00:00:31,243 --> 00:00:32,643
accumulate delle risorse,

7
00:00:32,648 --> 00:00:34,562
legno, pesce sotto sale e cera

8
00:00:34,596 --> 00:00:38,600
per finanziare il sindacato
e influenzare i Dogi di Venezia.

9
00:00:38,601 --> 00:00:41,769
Dogi? Perché dobbiamo fare questo
stupido gioco che piace a Lisa?

10
00:00:41,770 --> 00:00:43,000
A me non piace.

11
00:00:43,005 --> 00:00:44,574
A nessuno piace questo gioco.

12
00:00:44,575 --> 00:00:46,623
Perfino i ragazzi della scatola
sono annoiati.

13
00:00:47,208 --> 00:00:48,509
Sono avviliti.

14
00:00:48,510 --> 00:00:51,629
Dobbiamo fare qualcosa fin quando
non finisce la tempesta.

15
00:00:51,630 --> 00:00:55,522
Ora riempite questi moduli
per l'acquirente e iniziamo.

16
00:00:55,683 --> 00:00:56,683
Twister!

17
00:00:56,690 --> 00:01:00,054
No! Ogni volta che ci giochiamo
il mio gomito tocca il pacco di papà.

18
00:01:00,088 --> 00:01:02,982
No! Il tornado di fuori!

19
00:01:06,861 --> 00:01:08,061
Qui, bello!

20
00:01:16,204 --> 00:01:17,788
Tu vivi così?

21
00:01:20,419 --> 00:01:21,492
Buon Dio,

22
00:01:21,496 --> 00:01:24,695
se il tornado dovesse portarmi via,
fa' che mi porti ad Oz.

23
00:01:24,729 --> 00:01:28,180
Ma fa' che Flanders
non sia lo spaventapasseri!

24
00:01:29,399 --> 00:01:30,799
Ce l'abbiamo fatta, bello!

25
00:01:31,853 --> 00:01:33,337
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

26
00:01:33,571 --> 00:01:36,019
Vale come una passeggiata!

27
00:01:37,909 --> 00:01:39,549
Il tornado ha portato via coso, lì!

28
00:01:39,577 --> 00:01:40,627
Vado a prenderlo!

29
00:01:40,700 --> 00:01:43,584
No, papino, è troppo pericoloso.

30
00:01:44,828 --> 00:01:47,400
Ciao, Homer! Stavamo giocando
a inseguire la tempesta.

31
00:01:47,405 --> 00:01:49,420
Lenny, portateci con voi per trovare il cane.

32
00:01:49,421 --> 00:01:51,155
Tutto bene, Marge,
sono professionisti.

33
00:01:51,156 --> 00:01:54,886
Come? Solo perché hanno noleggiato un furgone
e attaccato un'antenna sul tetto?

34
00:01:55,216 --> 00:01:57,514
Non con un nastro qualsiasi. Nastro adesivo.

35
00:01:57,515 --> 00:01:58,955
Oh, va bene.

36
00:01:58,956 --> 00:02:01,982
Ma vengo con voi per assicurarmi
che nessuno faccia idiozie.

37
00:02:01,983 --> 00:02:04,582
Tranquilla, Marge. Gli impianti di sicurezza

38
00:02:04,583 --> 00:02:07,136
sono della vedova
del tizio che inseguiva i tornado.

39
00:02:07,443 --> 00:02:09,481
Non è come pensi.

40
00:02:09,484 --> 00:02:10,941
E' morto d'infarto.

41
00:02:10,976 --> 00:02:12,877
Sì, a 25 metri di altezza.

42
00:02:13,500 --> 00:02:16,680
Ammirate il meraviglioso
controsenso della natura.

43
00:02:13,500 --> 00:02:17,027
{n8}LENNY E CARL ACCHIAPPATORNADO

44
00:02:17,514 --> 00:02:19,451
CIAMBELLE LARD LAD

45
00:02:20,200 --> 00:02:22,082
TORNADO: IL DITO DI DIO NELLA PIAGA

46
00:02:22,900 --> 00:02:26,131
Okay, il tornado che ha preso il cane
sembra di forza 3

47
00:02:26,132 --> 00:02:29,702
- e si sta spostando ad ovest.
- Mi pare che conosciate il meteo.

48
00:02:30,156 --> 00:02:32,823
Significa molto detto da una donna
attraente come te.

49
00:02:32,824 --> 00:02:35,783
- E' più carina della brina sulla patatina.
- Ehi!

50
00:02:35,784 --> 00:02:38,750
Non hai capito cosa intendo
per brina sulla patatina.

51
00:02:38,751 --> 00:02:41,691
La sublimazione dei cristalli di ghiaccio,
più fredda del punto di congelamento.

52
00:02:41,692 --> 00:02:42,701
Forse.

53
00:02:42,702 --> 00:02:45,418
Sentite, voi di sicuro
sapete qualcosa sul meteo,

54
00:02:45,419 --> 00:02:49,415
ma io capisco qualcosa
di molto più prevedibile...

55
00:02:49,416 --> 00:02:51,530
le donne. Quello che vogliono veramente

56
00:02:51,531 --> 00:02:55,545
è un uomo che sia abbastanza sicuro di sé
da lasciarsi andare dopo il matrimonio

57
00:02:55,546 --> 00:02:57,721
e sapere che lei lo amerà ancora.

58
00:02:57,722 --> 00:02:59,441
Ti dirò io cosa vogliono le donne.

59
00:02:59,442 --> 00:03:01,591
Un uomo che possa tenere una nota a lungo.

60
00:03:01,592 --> 00:03:02,959
E' la cosa più stupida...

61
00:03:02,960 --> 00:03:04,098
Uno, due, tre, via!

62
00:03:15,790 --> 00:03:19,326
Homer, non devi competere
con i tuoi amici per me.

63
00:03:19,327 --> 00:03:20,588
Non lo farei mai.

64
00:03:22,907 --> 00:03:24,498
Basta cantare!

65
00:03:24,499 --> 00:03:27,897
Va bene, ma ti giuro
che ti riconquisterò da Lenny!

66
00:03:27,898 --> 00:03:28,919
Tornado!

67
00:03:30,532 --> 00:03:33,746
E' come l'aspirapolvere di Dio.

68
00:03:35,544 --> 00:03:38,407
STATI UNITI

69
00:03:42,702 --> 00:03:43,702
FOSSILI DI DINOSAURO

70
00:03:48,306 --> 00:03:49,740
Ci siamo molto vicino.

71
00:03:49,741 --> 00:03:52,273
Non preoccupatevi,
siamo al sicuro nel furgone.

72
00:03:54,977 --> 00:03:57,131
INCENDIO DEGLI PNEUMATICI DI SPRINGFIELD

73
00:03:57,132 --> 00:03:59,238
Qualcuno vuole il sedile riscaldato?

74
00:03:59,784 --> 00:04:01,032
Non c'è più.

75
00:04:06,100 --> 00:04:07,385
MAIALI FRITTI

76
00:04:11,229 --> 00:04:12,463
Aiutami, Dio!

77
00:04:12,464 --> 00:04:15,468
Per cosa ti pago ogni domenica?

78
00:04:22,031 --> 00:04:23,991
Può sempre far comodo...

79
00:04:23,992 --> 00:04:25,992
una brava babysitter!

80
00:04:26,950 --> 00:04:29,763
Mi mancavano 27 anni alla pensione!

81
00:04:29,947 --> 00:04:32,482
Oh, mio Dio, il tornato ha preso Carl,

82
00:04:32,500 --> 00:04:34,411
il mio migliore amico in assoluto.

83
00:04:34,469 --> 00:04:36,970
Ricordo a malapena com'era fatto.

84
00:04:37,005 --> 00:04:40,274
Era un nero, ma la sua voce
era come quella di un bianco.

85
00:04:40,308 --> 00:04:42,192
Ehi, scusate l'intromissione!

86
00:04:42,227 --> 00:04:45,062
Ecco il Piccolo Aiutante di Babbo Natale!

87
00:04:49,651 --> 00:04:51,920
Papino, ce l'abbiamo fatta.

88
00:04:53,217 --> 00:04:55,874
{n8}BANCA NAZIONALE DI SPRINGFIELD

89
00:04:53,600 --> 00:04:54,854
Oh, mio Dio!

90
00:04:56,000 --> 00:04:57,560
Siete intrappolati per bene.

91
00:04:57,561 --> 00:05:00,483
Ancora una volta, le grandi banche
se la prendono col pesce piccolo.

92
00:05:02,719 --> 00:05:04,449
- Forza!
- Stai spingendo?

93
00:05:04,450 --> 00:05:06,379
Sì, ma non cede.

94
00:05:08,303 --> 00:05:11,218
Non so se riusciremo mai a uscirne.

95
00:05:12,607 --> 00:05:13,800
Cosa stai scrivendo?

96
00:05:13,805 --> 00:05:16,009
Forse le ultime parole che potrò scrivere.

97
00:05:16,044 --> 00:05:17,378
SALVATE PRIMA LEI.

98
00:05:18,513 --> 00:05:21,965
- Lenny, stai chiamando i soccorsi?
- Aspetto che finisca il loro momento.

99
00:05:23,993 --> 00:05:27,019
Qui Kent Brockman,
siamo alla porta girevole della morte.

100
00:05:23,997 --> 00:05:29,866
{n8}LA SOFFIATA DEL VETRO

101
00:05:27,020 --> 00:05:31,561
La polizia è arrivata sul posto dopo la fuga
dallo Stato al primo segno della tempesta.

102
00:05:33,235 --> 00:05:35,686
Antiproiettile, lo sospettavo nu poco.

103
00:05:35,690 --> 00:05:41,191
Ma non vi preoccupate, sta arrivando
una gru molto costosa da Shelbyville.

104
00:05:41,843 --> 00:05:45,053
- Cos'è questo, un uccello?
- E' l'uccello noto come gru.

105
00:05:45,153 --> 00:05:47,848
E si è ammalato molto venendo qui.

106
00:05:47,919 --> 00:05:51,458
Beh, come prima cosa dobbiamo essere sicuri
che quell'uccello stia bene.

107
00:05:51,459 --> 00:05:53,608
Ehi! Salve!

108
00:05:53,609 --> 00:05:55,548
Per quanto vi riguarda,
la vostra sola speranza

109
00:05:55,549 --> 00:05:58,191
è questo tizio della ferramenta
che taglia il vetro.

110
00:05:58,192 --> 00:05:59,862
Volete uscire da un semplice cerchio

111
00:05:59,863 --> 00:06:01,642
o da una forma tipo rosone?

112
00:06:01,643 --> 00:06:03,687
Taglia il vetro e basta.

113
00:06:03,688 --> 00:06:06,501
Tutti vogliono sempre
le cose fatte di fretta...

114
00:06:09,084 --> 00:06:10,563
Stiamo ordinando il pranzo.

115
00:06:10,564 --> 00:06:12,342
Vuoi fare a metà con la pizza?

116
00:06:12,343 --> 00:06:14,533
Per tua informazione,
significa che avrai solo un trancio.

117
00:06:14,534 --> 00:06:18,188
Bene, saputello, ti toccherà tirare
fuori i due corpi quando avremo finito.

118
00:06:19,694 --> 00:06:21,783
A parte la faccia piena di vetri

119
00:06:21,784 --> 00:06:23,874
quando finalmente la porta è crollata,

120
00:06:23,875 --> 00:06:26,054
ha fatto un ottimo lavoro.

121
00:06:26,055 --> 00:06:27,745
Ne ho trovato un altro.

122
00:06:29,135 --> 00:06:32,967
Avevo tanta paura che vi sarebbe potuto
succedere qualcosa.

123
00:06:35,108 --> 00:06:37,587
Mamma, sono tanto felice che tu sia viva.

124
00:06:37,588 --> 00:06:41,158
- Eri preoccupato per me, rospo?
- Certo, perché no?

125
00:06:42,749 --> 00:06:45,387
Chiaramente, il rospo è sotto shock.

126
00:06:45,388 --> 00:06:46,839
Già, sono distrutto.

127
00:06:46,840 --> 00:06:48,819
- Smettila di essere indifferente!
- Mai!

128
00:06:48,820 --> 00:06:51,698
So che voi ragazzi siete
spaventati da ciò che è successo,

129
00:06:51,699 --> 00:06:52,949
ma è ora di dormire.

130
00:06:52,950 --> 00:06:56,404
Andate nelle vostre camere oscure
e chiudete gli occhi.

131
00:06:57,294 --> 00:06:59,494
Papino, se fossimo morti entrambi

132
00:06:59,495 --> 00:07:01,725
non avremmo mai nominato dei tutori.

133
00:07:01,726 --> 00:07:04,065
I bambini potrebbero finire
sotto la tutela dello Stato.

134
00:07:04,066 --> 00:07:08,003
- Del Connecticut?
- No, il nostro Stato.

135
00:07:08,004 --> 00:07:09,223
Okay, hai ragione.

136
00:07:09,224 --> 00:07:11,965
E' difficile immaginare
che chiunque altro cresca i nostri figli,

137
00:07:11,966 --> 00:07:14,305
ma credo che la scelta sia ovvia...

138
00:07:14,306 --> 00:07:16,417
mio padre.

139
00:07:17,049 --> 00:07:19,048
Mi daresti un'altra possibilità

140
00:07:19,049 --> 00:07:21,678
dopo che ho rovinato tutto con te?

141
00:07:21,779 --> 00:07:22,949
Già, in effetti...

142
00:07:22,950 --> 00:07:26,661
- Troveremo qualcun altro.
- Sì, sei un grande e grosso grassone

143
00:07:26,662 --> 00:07:28,841
inzuppato di succo inutile.

144
00:07:28,842 --> 00:07:30,722
L'ho capito, papà.

145
00:07:30,723 --> 00:07:33,883
- Non saprò mai perché ti ho sposato!
- Oh, è così?

146
00:07:33,884 --> 00:07:36,756
Il tornado è stato per me
un padre migliore di te.

147
00:07:36,757 --> 00:07:39,679
Bene, che ne dici di mio fratello? E' ricco.

148
00:07:42,408 --> 00:07:44,307
Ciao, qui è Herb Powell.

149
00:07:44,308 --> 00:07:45,939
Sono povero di nuovo.

150
00:07:46,560 --> 00:07:48,628
Abbiamo solo un'altra scelta,

151
00:07:48,629 --> 00:07:52,529
o dovrei dire due scelte identiche?

152
00:07:52,579 --> 00:07:55,529
- Zucchero?
- Oh, molto gentile da parte tua.

153
00:07:55,530 --> 00:07:58,600
Non darò i nostri figli a queste
super befane dalla voce rauca.

154
00:07:58,601 --> 00:07:59,929
Uno solo, grazie.

155
00:07:59,930 --> 00:08:03,410
Homer, mia sorella ha adottato Ling
e sta andando alla grande.

156
00:08:03,411 --> 00:08:05,560
Siamo delle madri severe con lei.

157
00:08:05,561 --> 00:08:07,672
Ling, è l'ora della musica.

158
00:08:09,131 --> 00:08:11,142
Ling, il numero del pavimento.

159
00:08:13,824 --> 00:08:15,978
Più ritmo. Allunga l'atterraggio!

160
00:08:15,979 --> 00:08:17,977
E non provare mai antipatia per noi.

161
00:08:17,978 --> 00:08:19,957
E' uno flauto-nastica impressionante.

162
00:08:19,958 --> 00:08:23,094
- Zitto! Non puoi lodarla.
- Penserà di essere intelligente

163
00:08:23,095 --> 00:08:25,119
- e batterà la fiacca.
- E poi tutto il nostro amore

164
00:08:25,120 --> 00:08:27,341
non sarà servito a niente.

165
00:08:29,192 --> 00:08:31,251
Forse è meglio andare.

166
00:08:31,252 --> 00:08:32,940
Non volevate chiederci qualcosa?

167
00:08:32,941 --> 00:08:34,441
Addio per sempre.

168
00:08:34,822 --> 00:08:36,101
Aiutatemi.

169
00:08:36,102 --> 00:08:39,424
Credo che sia ora di cercare
al di fuori della famiglia.

170
00:08:39,425 --> 00:08:42,014
Luanne e io abbiamo passato
un brutto periodo,

171
00:08:42,015 --> 00:08:45,898
quindi per essere visti abbastanza
stabili per crescere i vostri figli, beh...

172
00:08:45,899 --> 00:08:47,068
sarebbe un onore.

173
00:08:47,069 --> 00:08:49,128
Sai cos'altro sarebbe un onore?

174
00:08:49,129 --> 00:08:52,041
Avere un marito che chiede la mia opinione

175
00:08:52,042 --> 00:08:55,279
prima di invitare altre tre bocche
che non può sfamare.

176
00:08:55,280 --> 00:08:58,789
Ehi, Luanne, mi hai sempre chiesto
cosa vedessi in Vicky, la farmacista.

177
00:08:58,790 --> 00:09:01,470
Beh, ti dirò cosa ho visto: non te!

178
00:09:01,471 --> 00:09:04,591
Mi hai detto che non conoscevi
neanche il suo nome.

179
00:09:04,592 --> 00:09:06,383
Beh, eccolo il suo nome, va bene?

180
00:09:06,384 --> 00:09:07,526
Fatemi capire.

181
00:09:07,527 --> 00:09:10,824
Abbiamo 17 figli e volete
che ne prendiamo altri tre?

182
00:09:10,825 --> 00:09:13,153
Qualsiasi cosa nuova
che gironzola vicino questa casa

183
00:09:13,154 --> 00:09:15,504
finisce dritta nella pentola dello stufato.

184
00:09:16,384 --> 00:09:19,494
Mi dispiace tanto, ma abbiamo
appena adottato un bimbo.

185
00:09:19,495 --> 00:09:22,268
Ridatemi i pantaloni,
devo tornare dalla mia pattuglia.

186
00:09:22,269 --> 00:09:24,267
Qualcuno è di cattivo umore.

187
00:09:24,268 --> 00:09:26,857
Va bene, Marge. Forse siamo
un po' troppo schizzinosi

188
00:09:26,858 --> 00:09:30,020
su chi debba trascorrere
il resto della vita coi nostri figli.

189
00:09:30,021 --> 00:09:32,361
Prenderemo il primo che capita.

190
00:09:36,021 --> 00:09:40,101
Mi chiedo se si sappia già in giro
che cerchiamo dei tutori.

191
00:09:40,601 --> 00:09:41,630
NON CHIUDIAMO MAI

192
00:09:41,631 --> 00:09:43,113
MA CI NASCONDIAMO SUL RETRO

193
00:09:51,551 --> 00:09:53,194
Vai! Vai!

194
00:10:22,618 --> 00:10:24,638
SONO LUSINGATO, MA...

195
00:10:27,588 --> 00:10:30,179
Bene, scampato pericolo.

196
00:10:33,393 --> 00:10:36,142
Aspetta un attimo, io ci vivo, qui.

197
00:10:43,646 --> 00:10:46,185
- Dove andiamo?
- E perché indossiamo i vestiti buoni?

198
00:10:46,186 --> 00:10:47,376
Coi nostri nomi sopra?

199
00:10:47,377 --> 00:10:49,597
LISA L'INTELLIGENTONA
MAGGIE LA SILENZIOSA

200
00:10:49,598 --> 00:10:52,318
Rospetti, non c'è niente di cui preoccuparsi.

201
00:10:55,447 --> 00:10:58,162
Ma cerchiamo dei sostituti
per me e vostra madre,

202
00:10:58,163 --> 00:11:01,228
se dovessimo fallire nel morire insieme
come una famiglia.

203
00:11:01,229 --> 00:11:04,217
Capisco. State cercando
un paio di scemi che ci prendano

204
00:11:04,218 --> 00:11:07,901
quando papà avrà un infarto in piena notte,
si ribalterà e schiaccerà la mamma.

205
00:11:07,925 --> 00:11:09,449
Non è per quello!

206
00:11:09,450 --> 00:11:13,097
Ed è proprio perché sei così strafottente
che nessuno ti vuole!

207
00:11:13,110 --> 00:11:15,945
Homer, doppio stipendio
senza bambini a ore 2!

208
00:11:18,976 --> 00:11:20,794
Va bene, gli darò un colpetto
con la macchina.

209
00:11:20,808 --> 00:11:23,236
Così, per un approccio in simpatia!

210
00:11:25,939 --> 00:11:27,333
Che cacchio fate?

211
00:11:27,338 --> 00:11:29,063
Keith, calmati.

212
00:11:29,148 --> 00:11:31,771
Guarda che bambini adorabili!

213
00:11:32,121 --> 00:11:34,498
Mi pare di sentire un leggero accento.

214
00:11:34,502 --> 00:11:35,757
Medio Atlantico!

215
00:11:36,392 --> 00:11:38,034
E' dove hanno girato The Wire!

216
00:11:38,048 --> 00:11:39,504
Dai gas!

217
00:11:41,157 --> 00:11:43,323
E' una decisione piuttosto importante.

218
00:11:43,347 --> 00:11:46,898
Perché non chiediamo a quel giapponese
col record del mondo di hotdog mangiati?

219
00:11:46,899 --> 00:11:48,904
E' come papà, ma ha successo!

220
00:11:50,242 --> 00:11:52,316
Forse per ora dovremmo arrenderci,

221
00:11:52,317 --> 00:11:55,625
mangiare vongole fritte
e raccogliere vetri di mare.

222
00:11:55,626 --> 00:11:59,142
Aspetta, che ne pensi di quella coppia?
Sembrano piuttosto accoglienti!

223
00:11:59,143 --> 00:12:01,537
E' Boe con un sacco della spazzatura.

224
00:12:02,304 --> 00:12:04,505
Certo che i gatti fanno un sacco di figli!

225
00:12:05,762 --> 00:12:08,622
Perché fai così dopo che avevo pensato
di darti da mangiare?

226
00:12:18,010 --> 00:12:20,064
Cacchio, guarda quello!

227
00:12:32,526 --> 00:12:34,065
Yo, mi chiamo Mav.

228
00:12:34,078 --> 00:12:36,753
Wow, un uomo può avere la pancia piatta?

229
00:12:36,767 --> 00:12:40,493
E' tipo una delle conseguenze fantastiche
di essere un surfista professionista!

230
00:12:40,496 --> 00:12:41,498
Wow!

231
00:12:41,891 --> 00:12:43,507
Qualcuno ha una cotta!

232
00:12:43,508 --> 00:12:46,154
Wow, sei stato un grande
a domare quelle creste, amore!

233
00:12:46,168 --> 00:12:47,743
Mia moglie, Portia.

234
00:12:47,755 --> 00:12:48,866
Anche tu surfista?

235
00:12:48,870 --> 00:12:50,600
Avvocato ambientalista.

236
00:12:52,113 --> 00:12:54,438
E nel tempo libero perseguo
le case discografiche

237
00:12:54,439 --> 00:12:57,221
che trattengono le royalty
dei musicisti blues anziani.

238
00:13:01,194 --> 00:13:02,271
CONCLUDETE L'AFFARE

239
00:13:02,338 --> 00:13:03,721
O TORNATE A CASA A PIEDI

240
00:13:04,773 --> 00:13:06,618
Perché non ne parliamo a cena?

241
00:13:06,622 --> 00:13:07,677
Parlare di cosa?

242
00:13:07,680 --> 00:13:10,905
Delle cose che vi mancano disperatamente
e di cui non pensavate di aver bisogno.

243
00:13:10,907 --> 00:13:12,648
Fico. Ci vediamo alle 6.

244
00:13:14,580 --> 00:13:17,705
Allora, davvero il tuo lavoro
è fare il surfista?

245
00:13:17,718 --> 00:13:20,292
Sì, la stagione scorsa
ho guadagnato qualche milione.

246
00:13:20,295 --> 00:13:22,250
E tutto per stare in piedi su una cosa?

247
00:13:23,536 --> 00:13:26,047
Mitico!

248
00:13:26,061 --> 00:13:28,012
Casa vostra è perfetta!

249
00:13:28,046 --> 00:13:30,671
Senza spigoli, senza balconi instabili...

250
00:13:30,695 --> 00:13:32,290
e con un nonno fico!

251
00:13:32,294 --> 00:13:35,410
Ci sono due cose che adoro,
tacere e regalare soldi.

252
00:13:36,556 --> 00:13:38,026
Grazie, papà!

253
00:13:38,749 --> 00:13:40,628
Cos'è quella pietra che hai al collo?

254
00:13:40,642 --> 00:13:41,820
E' per una promessa.

255
00:13:41,824 --> 00:13:44,169
Significa che se dovessi diventare un peso...

256
00:13:44,225 --> 00:13:45,693
mi butterò in un vulcano.

257
00:13:45,788 --> 00:13:46,797
Mitico!

258
00:13:46,798 --> 00:13:50,459
Pensavo che i Jackson Five
fossero l'unica famiglia perfetta...

259
00:13:50,493 --> 00:13:52,828
ma devo riconoscere che ce n'è un'altra.

260
00:13:53,167 --> 00:13:55,972
Triennale a Princeton,
specialistica a Oxford...

261
00:13:55,973 --> 00:13:58,538
- direi una borsa di studio della Rhodes!
- No, l'ho rifiutata

262
00:13:58,539 --> 00:14:00,674
perché Cecil Rhodes era un gran razzista.

263
00:14:02,340 --> 00:14:04,187
Ehi, Portia, senti un po',

264
00:14:04,188 --> 00:14:06,785
cosa ne direste tu e Mav se...

265
00:14:08,185 --> 00:14:10,541
- facessimo su e giù?
- Con voi?

266
00:14:11,208 --> 00:14:14,042
Credo che mio marito
farebbe decisamente l'affare migliore.

267
00:14:14,047 --> 00:14:17,472
No, no, no, intendevo
con i ragazzi, sull'altalena.

268
00:14:17,494 --> 00:14:19,601
Dammi un attimo per dimenticare certe scene.

269
00:14:19,604 --> 00:14:21,636
Va bene, prendi tutto il tempo che ti serve.

270
00:14:21,671 --> 00:14:25,157
Vorrei sapere se vi andrebbe
di diventare i loro tutori.

271
00:14:25,435 --> 00:14:28,073
Wow! Wow, è un'offerta impegnativa!

272
00:14:28,362 --> 00:14:30,288
E' molto presto!

273
00:14:30,302 --> 00:14:33,527
E' molto difficile conoscere un bambino
in un giorno solo, io...

274
00:14:33,540 --> 00:14:36,117
Le basterà sapere
che sono un mostro della gentilezza

275
00:14:36,118 --> 00:14:38,656
che mangia "per favore"
e scoreggia "grazie", signora.

276
00:14:38,657 --> 00:14:42,409
Io sono davvero come lui finge di essere!

277
00:14:46,773 --> 00:14:49,967
Amore, quando arriva un'onda assassina,
non puoi passare tutta la vita a decidere

278
00:14:49,968 --> 00:14:51,478
se buttarti o no!

279
00:14:51,491 --> 00:14:54,257
Potrebbe essere il miglior cavallone
della nostra vita!

280
00:14:54,291 --> 00:14:57,312
Cacchio, sai proprio parlare
come un surfista!

281
00:14:57,315 --> 00:14:59,817
Va bene, ci penseremo seriamente.

282
00:14:59,820 --> 00:15:02,574
Magari questa vi aiuterà a decidervi.

283
00:15:04,507 --> 00:15:05,528
E' vuota.

284
00:15:05,536 --> 00:15:08,619
Non si sa mai
quando bisogna spedire qualcosa!

285
00:15:11,236 --> 00:15:14,989
Papino, è stata una giornata fantastica...

286
00:15:14,996 --> 00:15:18,397
ma non pensi che forse
stiamo un po' bruciando le tappe?

287
00:15:18,403 --> 00:15:20,175
Sei sempre così apprensiva, Marge!

288
00:15:20,209 --> 00:15:22,811
A caval di Troia non si guarda in bocca!

289
00:15:25,523 --> 00:15:27,741
Ma sappiamo pochissimo di loro!

290
00:15:27,744 --> 00:15:29,145
Te lo prometto, Marge...

291
00:15:29,149 --> 00:15:32,411
appena ho tempo, li cerco su Google!

292
00:15:36,385 --> 00:15:37,904
Bella, fratello!

293
00:15:38,884 --> 00:15:40,953
- Ehi, dov'è Bart?
- Oh, beh...

294
00:15:40,968 --> 00:15:44,894
voleva esserci, ma parlerò
sempre più piano e bofonchiando,

295
00:15:44,895 --> 00:15:48,867
così non capirete quello che dico,
e andrò avanti finché non si cambia...

296
00:15:48,899 --> 00:15:53,194
Tuo padre dice che devo tenerti legato
all'albero maestro ancora per cinque arrre!

297
00:15:48,911 --> 00:15:53,173
{n8}REGINA DELLE SARDINE

298
00:15:53,414 --> 00:15:56,113
Arrre o ore?

299
00:15:56,118 --> 00:15:57,144
Entrambe.

300
00:15:57,555 --> 00:16:00,251
Ottimo! Ora mio papà può vidimarli.

301
00:16:00,254 --> 00:16:02,800
A qualcosa servo ancora!

302
00:16:03,076 --> 00:16:04,272
ABRAHAM J. SIMPSON
NUMERO DI COMMISSIONE

303
00:16:04,273 --> 00:16:05,429
A che altro servi?

304
00:16:07,518 --> 00:16:11,205
Beh, devo ammettere che è un sollievo
essercene finalmente occupati.

305
00:16:11,239 --> 00:16:15,024
Ora posso finalmente finire
il mucchio di cose da fare prima di morire.

306
00:16:15,025 --> 00:16:16,295
MUCCHIO DI COSE

307
00:16:17,239 --> 00:16:20,047
Homer, Marge, dobbiamo chiedervi un favore.

308
00:16:20,081 --> 00:16:22,210
Troppo tardi! Avete già firmato!

309
00:16:22,590 --> 00:16:24,467
Oh, aspettate, ne manca una.

310
00:16:27,217 --> 00:16:28,649
Idioti!

311
00:16:28,708 --> 00:16:30,680
Aspettate, qui dovete mettere le iniziali.

312
00:16:31,676 --> 00:16:33,650
Scacco matto.

313
00:16:34,390 --> 00:16:37,038
Ascolta, Homer, volevamo sapere
se potevate lasciarci i ragazzi

314
00:16:37,039 --> 00:16:40,205
per un weekend nella nostra baita.
Pensavamo di fargli scegliere le loro camere.

315
00:16:40,206 --> 00:16:41,751
Un intero weekend?

316
00:16:41,769 --> 00:16:43,120
Non lo so...

317
00:16:43,121 --> 00:16:45,707
Ehi, se dovranno occuparsene
per il resto della loro vita,

318
00:16:45,708 --> 00:16:47,620
ce la faranno di sicuro per un weekend.

319
00:16:47,621 --> 00:16:48,892
Credo di sì.

320
00:16:48,927 --> 00:16:50,928
Basta che non diventi un vizio.

321
00:16:50,962 --> 00:16:55,535
Marge, nessuna mia debolezza
diventa mai un vizio.

322
00:17:00,205 --> 00:17:02,831
Devi farlo per forza
davanti ad altre persone?

323
00:17:02,832 --> 00:17:04,341
Mi aiuta a scrivere.

324
00:17:04,342 --> 00:17:05,932
IL TARTUFO D'ORO

325
00:17:12,672 --> 00:17:14,207
QUALCHE SETTIMANA DOPO...

326
00:17:12,702 --> 00:17:14,237
{n8}BUONE FESTE

327
00:17:14,435 --> 00:17:16,987
Marge, abbiamo passato davvero
bei momenti insieme.

328
00:17:17,021 --> 00:17:19,692
L'unica cosa di cui hanno bisogno
le persone con dei figli

329
00:17:19,693 --> 00:17:21,368
è non avere figli.

330
00:17:21,369 --> 00:17:24,595
Beh, almeno abbiamo tempo di comprare
i regali di Natale ai nostri cuccioli.

331
00:17:24,629 --> 00:17:27,064
Non mi piace il modo in cui strappano
via tutta la carta.

332
00:17:27,098 --> 00:17:29,625
Piccolo Aiutante di Babbo Natale, un corno!

333
00:17:34,639 --> 00:17:36,744
BUON NATALE DALLA NOSTRA FAMIGLIA

334
00:17:36,942 --> 00:17:38,375
Mio Dio!

335
00:17:38,376 --> 00:17:40,448
Vogliono rubarci i bambini!

336
00:17:40,449 --> 00:17:42,813
Nessuno si prende i miei bambini!

337
00:17:42,814 --> 00:17:45,373
Tranne me, una volta,
dalla prigione del luna park,

338
00:17:45,374 --> 00:17:47,723
e non te ne ho mai parlato finora.

339
00:17:47,753 --> 00:17:49,403
Ecco, ora te l'ho detto. Andiamo.

340
00:17:51,870 --> 00:17:53,843
Ora tutto ha un senso.

341
00:17:53,844 --> 00:17:56,308
Ecco perché si sono presi
i bambini così in fretta.

342
00:17:56,338 --> 00:17:58,147
Come tutte le coppie senza figli,

343
00:17:58,181 --> 00:18:02,518
si appostano sulle spiagge aspettando che
gli ovipari si allontanino dai piccoli.

344
00:18:02,553 --> 00:18:06,213
Crescerà tre figli senza rovinare
quel corpo perfetto.

345
00:18:06,214 --> 00:18:08,054
Oh, cavolo, sì.

346
00:18:08,701 --> 00:18:10,849
Non preoccuparti Marge,
Ce li riprenderemo.

347
00:18:10,850 --> 00:18:13,200
A meno che moriamo in questa
strada ghiacciata di montagna.

348
00:18:13,201 --> 00:18:15,239
In quel caso avranno vinto, per sempre.

349
00:18:15,240 --> 00:18:17,944
Papino, ho appena pensato ad
una cosa orribile.

350
00:18:18,802 --> 00:18:21,020
Le donne e i loro orribili pensieri...

351
00:18:21,021 --> 00:18:23,723
E se fossero meglio loro per i nostri figli?

352
00:18:23,757 --> 00:18:26,101
Marge, permettimi di farti
concentrare su una cosa.

353
00:18:26,102 --> 00:18:30,096
Quella spettacolare giovane coppia è
di sicuro meglio per i nostri figli...

354
00:18:30,097 --> 00:18:34,150
ma quei bambini sono nostri,
perché li abbiamo fatti noi...

355
00:18:34,151 --> 00:18:35,518
per errore.

356
00:18:35,552 --> 00:18:38,583
E adesso ce li andiamo a riprendere
perché gli vogliamo bene.

357
00:18:38,613 --> 00:18:41,618
Specialmente ora che ci eravamo
presi una vacanza da loro.

358
00:18:44,158 --> 00:18:46,430
Ho qualcosa di cui discutere con te!

359
00:18:46,907 --> 00:18:48,905
Poi ho delle scuse da fare,

360
00:18:48,935 --> 00:18:51,408
poi ci scambiamo i dati dell'assicurazione,

361
00:18:51,409 --> 00:18:53,612
poi discutiamo ancora!

362
00:18:55,047 --> 00:18:59,398
Homer, Marge, comprendo la vostra rabbia,
ma i vostri figli sono più mitici

363
00:18:59,428 --> 00:19:01,427
delle creste delle onde a Waimea.

364
00:19:01,461 --> 00:19:04,247
Meglio per te che siano davvero buone creste.

365
00:19:04,248 --> 00:19:06,131
In verità, ci siamo affezionati a loro

366
00:19:06,132 --> 00:19:09,418
e sembrava che voi non li volevate davvero.

367
00:19:09,419 --> 00:19:11,539
Sì, vi piace la parte divertente della cosa,

368
00:19:11,540 --> 00:19:14,924
ma andreste alle loro partite e alle recite?

369
00:19:14,925 --> 00:19:16,288
Assolutamente sì!

370
00:19:16,289 --> 00:19:18,844
- Regolarmente!
- Sono contento che a qualcuno piaccia.

371
00:19:18,845 --> 00:19:21,279
Sentite, prima di dire altro,

372
00:19:21,280 --> 00:19:24,567
come avete potuto anche solo pensare
di prendervi i nostri bambini?

373
00:19:24,568 --> 00:19:26,348
Succede molto spesso, Marge.

374
00:19:26,378 --> 00:19:30,354
Io sono un avvocato, lui un surfista.
Una combinazione quasi imbattibile.

375
00:19:30,355 --> 00:19:33,476
Mi dispiace, ma noi non vogliamo
stare con nessuno che non sia la mamma

376
00:19:33,510 --> 00:19:35,415
e quello con cui lei decide di stare.

377
00:19:35,416 --> 00:19:37,868
Portia, tu sei la donna
che sogno di diventare,

378
00:19:37,869 --> 00:19:39,755
ma la mamma è la mamma!

379
00:19:39,756 --> 00:19:43,552
Okay, ma lascerete un vuoto nella nostra vita
che potrà essere riempito solo con viaggi,

380
00:19:43,553 --> 00:19:45,505
nottate in bianco e cibo di alta qualità.

381
00:19:45,506 --> 00:19:48,396
Voi rinchiudetevi pure in casa,
noi ce ne andiamo a Bali.

382
00:19:48,788 --> 00:19:49,798
Di nuovo.

383
00:19:49,799 --> 00:19:50,998
Abbiamo vinto!

384
00:19:50,999 --> 00:19:52,091
Mitico.

385
00:19:54,597 --> 00:19:59,835
Ragazzi, vostro padre e io abbiamo deciso che
non c'è fretta di trovarvi dei tutori.

386
00:19:59,836 --> 00:20:02,046
Invece che concentrarci sulla morte,

387
00:20:02,047 --> 00:20:04,573
ci concentreremo sulla vita.

388
00:20:04,608 --> 00:20:06,174
Se questo lo chiami vivere...

389
00:20:06,204 --> 00:20:07,571
Brutto bacarospo!

390
00:20:09,175 --> 00:20:10,913
Io lo chiamo vivere!

391
00:20:10,947 --> 00:20:15,249
Vivere in un modo che i bambini
in India possono solo sognare!

392
00:20:15,250 --> 00:20:18,429
Non c'è niente come la
propria famiglia biologica.

393
00:20:37,185 --> 00:20:38,925
- Ho vinto.
- Vinto cosa?

394
00:20:38,926 --> 00:20:40,011
Non mi ricordo.

