1
00:00:45,844 --> 00:00:47,453
<i>Scomponiamolo.</i>

2
00:00:49,597 --> 00:00:50,915
Idrogeno.

3
00:00:51,236 --> 00:00:52,695
- Quanto ne abbiamo?
- Per mole?

4
00:00:53,040 --> 00:00:58,749
- Ne abbiamo osservato il 63%.
- 63? Wow, una gran bella boccata.

5
00:00:58,799 --> 00:01:01,971
<i>- Il prossimo passo e' l'ossigeno.
- Ossigeno: 26%.</i>

6
00:01:02,021 --> 00:01:05,839
- 26, ed ecco che abbiamo l'acqua.
- Carbonio: 9%.

7
00:01:05,889 --> 00:01:07,986
Carbonio: 9.

8
00:01:08,330 --> 00:01:11,357
- Per un totale di... 98%?
- Esatto.

9
00:01:11,407 --> 00:01:13,952
<i>Azoto: 1,25%.</i>

10
00:01:14,002 --> 00:01:15,428
<i>1,25.</i>

11
00:01:15,478 --> 00:01:17,429
<i>Ci porta a 99 e un quarto.</i>

12
00:01:18,400 --> 00:01:21,256
Il che ci lascia solo
con gli oligoelementi.

13
00:01:21,497 --> 00:01:23,275
La' dove avviene la magia.

14
00:01:24,343 --> 00:01:28,257
Oh, aspetta un minuto. E il calcio?
Il calcio non e' un oligoelemento.

15
00:01:28,307 --> 00:01:31,373
<i>- C'e' un intero scheletro da giustificare.
- Tu credi, vero?</i>

16
00:01:31,423 --> 00:01:32,965
<i>- Vero.
- Calcio.</i>

17
00:01:33,015 --> 00:01:35,859
<i>Il calcio e' solo allo 0,25%.</i>

18
00:01:36,121 --> 00:01:39,887
Cosa? Cosi' poco? Davvero?

19
00:01:40,847 --> 00:01:44,188
Cavolo, non l'avrei
mai detto. Ok, quindi...

20
00:01:44,735 --> 00:01:46,257
Il ferro dove si inserisce?

21
00:01:46,307 --> 00:01:47,307
<i>Ferro.</i>

22
00:01:47,648 --> 00:01:54,669
Ok. 0,00004%.

23
00:01:54,912 --> 00:01:58,406
Cosa? Senza ferro non
puo' esserci l'emoglobina.

24
00:01:58,982 --> 00:02:00,842
- A quanto pare, non ce ne vuole molto.
- Strano.

25
00:02:00,892 --> 00:02:04,760
<i>- Ma pensa un po'... Sodio.
- Sodio: 0,04.</i>

26
00:02:07,732 --> 00:02:10,267
<i>Fosforo: 0,19.</i>

27
00:02:10,317 --> 00:02:14,061
0,19. Ecco qua.

28
00:02:15,246 --> 00:02:20,587
Allora, tutti insieme arrivano a...

29
00:02:20,812 --> 00:02:25,625
<i>99,888042%.</i>

30
00:02:28,134 --> 00:02:33,481
Noi siamo allo 0,111958%...

31
00:02:34,423 --> 00:02:35,465
mancanti.

32
00:02:35,889 --> 00:02:37,433
A quanto pare e' tutto qui.

33
00:02:38,127 --> 00:02:39,127
Si'?

34
00:02:41,552 --> 00:02:44,093
Non so. Io... io...

35
00:02:44,696 --> 00:02:47,002
Sembra che manchi qualcosa, non credi?

36
00:02:49,066 --> 00:02:52,298
<i>In un essere umano deve
esserci piu' di quello.</i>

37
00:03:03,757 --> 00:03:07,288
Breaking Bad - Stagione 1 Episodio 03
"...and the Bag's in the River"

38
00:03:08,098 --> 00:03:11,629
Traduzione: The Dude, elfomarty,
Klonni, emicad, Yossarian, Levigna

39
00:03:12,449 --> 00:03:15,979
Revisione: Robbie
Resynch BluRay: nixxo

40
00:03:16,780 --> 00:03:20,330
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

41
00:03:23,711 --> 00:03:25,158
Odio queste scarpe.

42
00:03:25,370 --> 00:03:28,274
Queste scarpe mi fanno sembrare come se
dovessi cambiare le padelle ai malati,

43
00:03:28,486 --> 00:03:31,040
come se dovessi andarmene in giro
a portare la minestrina a qualche

44
00:03:31,090 --> 00:03:35,101
vecchio disgustoso, per poi tornare
a casa in autobus dai miei 16 gatti.

45
00:03:35,151 --> 00:03:37,241
Allora perche' le indossi?

46
00:03:38,711 --> 00:03:42,232
Mi piace il sostegno. La pianta dei miei
piedi non e' mai stata molto arcuata.

47
00:03:45,232 --> 00:03:46,486
Yo. Che butta?

48
00:03:46,891 --> 00:03:49,341
Ehi, puoi richiamarmi,
tra tipo, 2 minuti?

49
00:03:49,650 --> 00:03:50,657
Grazie. Ciao.

50
00:03:52,688 --> 00:03:54,312
Devo andare.

51
00:03:55,852 --> 00:03:57,029
Ragazza?

52
00:03:58,985 --> 00:04:00,172
Louis.

53
00:04:01,110 --> 00:04:04,098
Non che siano affari tuoi.

54
00:04:04,627 --> 00:04:06,637
Solo non metterci tanto.

55
00:04:06,737 --> 00:04:08,099
Oh, e...

56
00:04:09,065 --> 00:04:10,910
per favore, non dire "yo".

57
00:04:11,421 --> 00:04:14,396
Non puoi immaginare
quanto mi dia fastidio.

58
00:04:19,348 --> 00:04:22,924
Ti sei dimenticata
un... pezzo, proprio li'.

59
00:04:23,535 --> 00:04:24,994
Dovresti stare su quella scala?

60
00:04:25,094 --> 00:04:27,687
Sai, saresti piu' che benvenuta
se prendessi il mio posto quassu'.

61
00:04:27,787 --> 00:04:30,251
Non capisco perche'
non lo fai fare a Walt.

62
00:04:30,351 --> 00:04:32,988
Si'. Ben detto.

63
00:04:35,476 --> 00:04:40,079
Allora, sto... sto lavorando su questo
nuovo racconto, e' c'e' questo...

64
00:04:40,179 --> 00:04:44,439
personaggio che si droga,
e sto cercando di...

65
00:04:44,539 --> 00:04:46,580
Sai cosa, in realta', fammi
fare un passo indietro.

66
00:04:46,680 --> 00:04:51,872
All'universita' hai fumato la
tua buona quantita' di erba, vero?

67
00:04:54,377 --> 00:04:56,424
Cioe', almeno l'hai provata.

68
00:04:59,200 --> 00:05:00,275
Dai.

69
00:05:03,156 --> 00:05:07,262
Puo' darsi che l'abbia provata. Perche?

70
00:05:07,362 --> 00:05:09,676
Da quel che ti ricordi,
influenzava il tuo umore,

71
00:05:09,776 --> 00:05:12,486
lo cambiava in modo significativo, o...

72
00:05:12,586 --> 00:05:14,671
Mi rendeva piu' seria.

73
00:05:15,164 --> 00:05:16,254
Davvero?

74
00:05:16,845 --> 00:05:21,929
Perche'... io ricordo solo
che mi disinibiva. Tutto qui.

75
00:05:22,941 --> 00:05:26,295
Mi stavo giusto chiedendo se forse...

76
00:05:29,981 --> 00:05:32,075
Sai, e' solo una sfaccettatura
del personaggio...

77
00:05:32,125 --> 00:05:34,499
su cui mi sono bloccata. Non importa.

78
00:05:34,680 --> 00:05:39,926
- Walter Jr. fuma erba?
- Cosa? No. No! No.

79
00:05:40,026 --> 00:05:42,407
- Cosa ti fa pensare che...
- E dove la sta comprando?

80
00:05:42,507 --> 00:05:45,776
- Marie.
- Sul serio. Da questo Louis?

81
00:05:46,449 --> 00:05:50,856
- Cosa pensi di fare?
- Marie, devi guardarmi negli occhi.

82
00:05:50,956 --> 00:05:55,158
Sto solo parlando di un racconto
che sto scrivendo, tutto qui.

83
00:05:55,258 --> 00:05:59,373
Giuro su Dio, Walter
Jr. non sta fumando erba.

84
00:05:59,610 --> 00:06:02,210
Almeno per quanto ne so io.

85
00:06:03,251 --> 00:06:05,570
Per quanto ne sai tu?

86
00:06:05,708 --> 00:06:06,878
Marie.

87
00:07:54,451 --> 00:07:55,845
Guardami.

88
00:07:57,960 --> 00:08:00,839
Girati e guardami.

89
00:08:04,825 --> 00:08:08,200
Questa. Questa cosa...

90
00:08:09,135 --> 00:08:11,269
Non la farei nemmeno
al mio peggior nemico.

91
00:08:13,541 --> 00:08:15,316
E' degradante.

92
00:08:20,472 --> 00:08:22,857
Mi dispiace.

93
00:08:22,983 --> 00:08:26,767
Speri che te lo rendero' facile
e che moriro' e basta, vero?

94
00:08:27,632 --> 00:08:29,230
Bhe, non sara' cosi'.

95
00:08:29,547 --> 00:08:31,889
Quindi uccidimi o lasciami andare.

96
00:08:33,381 --> 00:08:36,154
Non ne sei capace, Walter.

97
00:08:39,832 --> 00:08:41,617
Come sai come mi chiamo?

98
00:08:43,015 --> 00:08:44,873
Jesse.

99
00:08:45,139 --> 00:08:46,720
L'ha detto ad Emilio e a me.

100
00:08:48,114 --> 00:08:50,411
Quando e' venuto per vendere
la tua metanfetamina.

101
00:08:51,882 --> 00:08:53,352
E allora?

102
00:08:53,402 --> 00:08:55,399
Lo avete minacciato?
Lo avete costretto con la forza?

103
00:08:55,449 --> 00:08:56,759
Nemmeno un po'.

104
00:09:01,082 --> 00:09:03,866
Cos'altro vi ha detto?

105
00:09:04,633 --> 00:09:07,147
Piu' o meno tutto quello
che ti viene in mente.

106
00:09:07,487 --> 00:09:09,816
Il fatto che fossi il suo
insegnante alle superiori.

107
00:09:09,978 --> 00:09:11,793
Il fatto che una volta hai spiegato
l'anidride carbonica

108
00:09:11,843 --> 00:09:14,804
preparando una bibita all'uva a lezione.

109
00:09:15,423 --> 00:09:17,438
Del fatto che hai un figlio ritardato

110
00:09:17,547 --> 00:09:20,130
o in carrozzina, o qualcosa del genere.

111
00:09:21,623 --> 00:09:24,434
Queste cose non le trovi
tra le ultime notizie.

112
00:09:24,824 --> 00:09:29,040
Al tuo socio... piace parlare.

113
00:09:30,239 --> 00:09:34,157
Walter, non so cosa
credi di fare,

114
00:09:34,704 --> 00:09:39,076
ma fidati di me, questo tipo
di lavoro non ti si addice.

115
00:09:41,655 --> 00:09:45,093
Quindi dovrei solo
lasciarti andare, no?

116
00:09:45,277 --> 00:09:50,059
Slegarti e poi adios, no?

117
00:09:50,263 --> 00:09:52,856
Non vedo altre scelte possibili.

118
00:09:53,013 --> 00:09:55,308
O questo o un omicidio a sangue freddo.

119
00:09:56,588 --> 00:10:01,506
D'altra parte... il tuo vero problema
e' seduto di sopra.

120
00:10:20,797 --> 00:10:22,226
Occupato!

121
00:10:22,845 --> 00:10:25,503
Ehi, yo, sto cercando di cagare!

122
00:10:25,553 --> 00:10:27,752
Dammi un po' di privacy,
ti dispiace?

123
00:10:31,929 --> 00:10:33,564
E che cazzo, amico.

124
00:10:34,361 --> 00:10:36,055
Cosa stai facendo, amico?

125
00:10:36,723 --> 00:10:39,031
- Coglione! Che...
- Gli hai detto il mio nome.

126
00:10:39,061 --> 00:10:39,943
Chi lo dice? Lui?

127
00:10:39,973 --> 00:10:42,681
Il mio nome, dove lavoro.
Gli hai raccontato di mio figlio!

128
00:10:42,731 --> 00:10:43,900
Ehi, non toccarmi!

129
00:10:43,930 --> 00:10:44,750
Drogato del cazzo!

130
00:10:44,780 --> 00:10:46,382
- No, dammela!
- Troppo tardi!

131
00:10:46,432 --> 00:10:47,997
Questa se ne va giu' per il cesso.

132
00:10:48,047 --> 00:10:49,324
Guardala mentre se ne va!

133
00:10:49,374 --> 00:10:51,248
No, vale 40mila dollari, testa di cazzo.

134
00:10:51,298 --> 00:10:53,930
Non valgono niente se
te li fumi tutti.

135
00:10:53,980 --> 00:10:55,527
Levati dal cesso.

136
00:10:56,008 --> 00:10:57,639
Levati dal cesso.

137
00:11:00,264 --> 00:11:02,631
Levati dal cesso.

138
00:11:03,422 --> 00:11:04,582
Fermati!

139
00:11:08,847 --> 00:11:11,125
No! Non provarci!

140
00:11:44,646 --> 00:11:46,328
No! No!

141
00:11:46,378 --> 00:11:48,133
No! No!

142
00:11:48,539 --> 00:11:49,912
Dove cazzo credi di andare?

143
00:11:49,962 --> 00:11:50,962
Ehi! Ehi!

144
00:11:50,997 --> 00:11:52,721
Sta indietro, amico! Gesu'!

145
00:11:52,751 --> 00:11:53,550
Abbiamo del lavoro da fare.

146
00:11:53,580 --> 00:11:55,592
No, no, tu hai del lavoro da fare.

147
00:11:55,622 --> 00:11:56,566
La mia parte l'ho fatta.

148
00:11:56,596 --> 00:11:58,383
Intendi dire quell'oscenita'
per cui ho passato

149
00:11:58,433 --> 00:11:59,684
le ultime due ore a pulire?

150
00:11:59,751 --> 00:12:02,485
- Questo e' il tuo contributo?
- Yo! Bacia il mio culo rosa, amico!

151
00:12:02,535 --> 00:12:04,211
Non ho chiesto io di farlo.

152
00:12:04,336 --> 00:12:06,427
Va bene? Come faccio a
vivere qui adesso?

153
00:12:06,477 --> 00:12:09,064
La mia casa puzza di piedi e di solventi.

154
00:12:09,114 --> 00:12:11,972
Perche' non hai seguito le mie istruzioni!

155
00:12:12,022 --> 00:12:13,967
Oh, beh, Heil Hitler, cazzo.

156
00:12:14,225 --> 00:12:16,593
E lascia che ti dica dell'altro.

157
00:12:16,728 --> 00:12:19,315
Abbiamo fatto testa o croce, ok?

158
00:12:19,607 --> 00:12:21,043
Io e te.

159
00:12:21,367 --> 00:12:22,367
Io e te!

160
00:12:22,624 --> 00:12:25,190
Testa o croce e' sacro.

161
00:12:32,484 --> 00:12:33,660
Dannazione.

162
00:12:35,325 --> 00:12:37,603
Il tuo lavoro ti sta aspettando
nel seminterrato.

163
00:12:37,787 --> 00:12:39,706
Come ha deciso la moneta.

164
00:12:40,245 --> 00:12:41,557
Fallo, cazzo.

165
00:12:56,759 --> 00:12:57,961
E' quello che ha detto.

166
00:12:58,303 --> 00:12:59,530
Gia'.

167
00:13:00,844 --> 00:13:03,460
Si'. Credo che ne abbiamo di queste.

168
00:13:03,844 --> 00:13:05,057
Si', dovrai provarle.

169
00:13:05,087 --> 00:13:05,846
Scusi...

170
00:13:05,876 --> 00:13:07,250
38, forse. Non saprei.

171
00:13:07,437 --> 00:13:08,437
Mi scusi.

172
00:13:08,618 --> 00:13:10,261
Le avete nere?

173
00:13:12,460 --> 00:13:13,987
Comunque, come stavo dicendo,

174
00:13:14,213 --> 00:13:15,640
sono andata a quella festa l'altra sera.

175
00:13:15,761 --> 00:13:17,338
Si', c'era Tony.

176
00:13:23,046 --> 00:13:25,513
Ehi, dove sei stato?
Ti ho chiamato due ore fa.

177
00:13:25,841 --> 00:13:28,287
<i>Scusa tesoro, sono impegnato.
Cosa c'e'?</i>

178
00:13:28,637 --> 00:13:30,569
Beh, un bel po' di cose in realta',

179
00:13:30,619 --> 00:13:35,342
ed e' un argomento delicato quindi
vorrei che ti concentrassi e...

180
00:13:35,461 --> 00:13:36,461
<i>Ehi, siediti!</i>

181
00:13:36,495 --> 00:13:38,003
<i>Siediti!</i>

182
00:13:38,053 --> 00:13:39,688
Cazzo, Hank.

183
00:13:40,274 --> 00:13:43,799
<i>Gia', si', scusami tesoro.
Sono un po'... impegnato al momento.</i>

184
00:13:45,184 --> 00:13:48,010
Siediti! Metti il culo
in terra, comprende?

185
00:13:48,060 --> 00:13:50,198
Pure tu, siediti! Sientete!

186
00:13:50,248 --> 00:13:52,467
Ok, ok, ok.

187
00:13:54,338 --> 00:13:55,940
Rieccomi, tesoro.
Che succede?

188
00:13:56,634 --> 00:13:59,760
<i>- Walter Jr.
- Si', che succede?</i>

189
00:14:00,560 --> 00:14:01,902
Marijuana.

190
00:14:02,151 --> 00:14:03,759
<i>- La fuma.
- Stronzate.</i>

191
00:14:03,879 --> 00:14:06,216
<i>Oh, scusami, ma e'
sua madre a pensarlo.</i>

192
00:14:06,434 --> 00:14:07,434
Te l'ha detto Skyler?

193
00:14:07,631 --> 00:14:10,071
<i>- Me l'ha fatto capire.
- Te l'ha fatto capire, eh?</i>

194
00:14:10,795 --> 00:14:13,865
Me l'ha fatto capire palesemente, tipo...

195
00:14:14,478 --> 00:14:18,817
"Dottore, il mio amico soffre
di una disfunzione erettile".

196
00:14:18,867 --> 00:14:20,424
<i>- Dai, per favore, eh.
- Gia', hai ragione.</i>

197
00:14:20,544 --> 00:14:22,559
<i>- Voglio che tu gli parli.
- Dovrebbe parlargli Walt.</i>

198
00:14:22,783 --> 00:14:25,058
Al diavolo, spero di si'. Lo prendera'
a calci per tutto il quartiere.

199
00:14:25,108 --> 00:14:27,008
<i>Credo che dovresti essere tu.</i>

200
00:14:27,299 --> 00:14:29,519
Spaventalo con qualche storia,

201
00:14:29,639 --> 00:14:32,370
magari mostragli qualche
immagine di un autopsia.

202
00:14:32,420 --> 00:14:34,652
<i>Cosa? Un autopsia per
un'overdose d'erba? Dai...</i>

203
00:14:35,034 --> 00:14:36,541
<i>Non credo, cara.
E' che, capiscimi...</i>

204
00:14:37,098 --> 00:14:39,539
Credo sia il padre a dovergli
fare questi discorsi, non credi?

205
00:14:40,382 --> 00:14:43,002
Hank, lui ti rispetta.

206
00:14:46,098 --> 00:14:49,979
Gia', ok, ascolta, faro'
un salto dopo il lavoro.

207
00:14:50,207 --> 00:14:51,726
Ottimo, spaventalo per bene.

208
00:14:51,776 --> 00:14:53,381
<i>Certo, certo.</i>

209
00:14:53,979 --> 00:14:55,214
Dov'e' il mio tesorino?

210
00:15:00,143 --> 00:15:02,287
Mi scusi, signora. Signora?

211
00:15:02,670 --> 00:15:04,939
Deve mettersi almeno i calzini
prima di provare quelle scarpe.

212
00:15:05,092 --> 00:15:06,618
Sono estremamente pulita.

213
00:15:06,953 --> 00:15:09,352
Si', beh, lo apprezzerei veramente.

214
00:15:11,400 --> 00:15:14,124
Si', scusami.
Ok, controllo.

215
00:15:15,637 --> 00:15:18,126
<i>Si', te ne ho nascosto un paio
per la prossima settimana, grigie,</i>

216
00:15:18,243 --> 00:15:20,897
<i>ma il mio direttore le ha trovate
e abbiamo dovuto rimetterle a posto.</i>

217
00:16:09,445 --> 00:16:10,775
Cosa ne pensi?

218
00:16:10,895 --> 00:16:12,337
Riguardo cosa?

219
00:16:13,569 --> 00:16:15,237
Ti sembra un bel posto?

220
00:16:15,633 --> 00:16:17,262
No, per niente.

221
00:16:18,067 --> 00:16:19,639
Credi che ti piacerebbe vivere qui?

222
00:16:20,756 --> 00:16:21,756
No.

223
00:16:22,367 --> 00:16:25,366
- Ne sei sicuro?
- Si', abbastanza.

224
00:16:25,416 --> 00:16:28,678
Pensavo stessimo andando
da Cold Stone Creamery.

225
00:16:28,798 --> 00:16:29,798
Certo, certo.

226
00:16:29,846 --> 00:16:31,261
Solo una piccola deviazione.

227
00:16:31,493 --> 00:16:34,097
Ho pensato di venire qui a vedere
come vive l'altra meta'.

228
00:16:34,802 --> 00:16:37,520
Questo e' quello che noi
chiamiamo il Crystal Palace.

229
00:16:37,570 --> 00:16:39,116
Ora, sai chi vive
in questo palazzo?

230
00:16:39,236 --> 00:16:40,409
Drogati.

231
00:16:41,004 --> 00:16:46,626
Sporchi e puzzolenti drogati che venderebbero
la propria nonna per una dose.

232
00:16:47,751 --> 00:16:50,092
Oh, credi sia divertente?
E' divertente, si', certo.

233
00:16:50,227 --> 00:16:51,319
Beh, lascia che ti dica una cosa.

234
00:16:51,425 --> 00:16:56,611
Sai come ha iniziato ognuno
di questi poveri bastardi?

235
00:16:57,355 --> 00:16:59,334
- Come credi che abbiano cominciato?
- Non lo so.

236
00:16:59,641 --> 00:17:04,704
Cosa credi che facessero tutti prima
di diplomarsi in metanfetamine?

237
00:17:06,991 --> 00:17:08,034
Una droga di passaggio.

238
00:17:09,075 --> 00:17:10,318
E' cosi' che la chiamiamo.

239
00:17:10,869 --> 00:17:13,178
E ti giuro su Dio,
senza scherzare,

240
00:17:13,493 --> 00:17:16,003
passavano tutti
per la marijuana.

241
00:17:16,123 --> 00:17:17,530
Ogni volta.

242
00:17:17,580 --> 00:17:19,468
- Hai capito?
- Si'.

243
00:17:19,744 --> 00:17:22,884
Dunque perche' me lo stai dicendo?

244
00:17:23,004 --> 00:17:25,159
Perche' ti voglio bene,
piccolo bastardo.

245
00:17:26,290 --> 00:17:28,742
Sono stato giovane anch'io, sai?

246
00:17:29,947 --> 00:17:32,498
Il mondo e' un casino, sai...

247
00:17:32,963 --> 00:17:34,377
Sai, c'e' stata...

248
00:17:34,678 --> 00:17:37,353
Quest'unica volta in cui...
Ehi!

249
00:17:37,818 --> 00:17:39,489
Ehi! Ehi, tu!

250
00:17:39,539 --> 00:17:41,134
Gia', proprio tu, principessa!

251
00:17:41,853 --> 00:17:43,871
Vieni qui!

252
00:17:46,261 --> 00:17:48,308
Ehi, non farmi scendere dalla macchina!

253
00:17:53,265 --> 00:17:54,726
Guarda questa.

254
00:17:54,846 --> 00:17:56,282
Cosi' capirai di cosa sto parlando.

255
00:17:57,815 --> 00:17:59,052
Ehi, non ne ho, ok?

256
00:17:59,172 --> 00:18:00,458
Ti ho detto che potevi parlare?

257
00:18:00,508 --> 00:18:02,829
E togli le mani dalla macchina.

258
00:18:03,125 --> 00:18:07,352
Dall'altro lato, vai dall'altro
lato e parla con il mio amico.

259
00:18:09,423 --> 00:18:11,144
Come ti chiami, tesoro?

260
00:18:12,789 --> 00:18:14,288
- Wendy.
- Wendy, eh?

261
00:18:14,892 --> 00:18:16,801
Quanto la bocca, Wendy?

262
00:18:17,477 --> 00:18:20,350
- Scordatelo! E' solo un ragazzino!
- Gesu', cosa ti ho chiesto?

263
00:18:20,564 --> 00:18:22,995
Non pensare troppo, che
ti rovini il cervello!

264
00:18:23,409 --> 00:18:26,535
- Sei un tipo da pipa, o da ago?
- Niente, nessuno dei due.

265
00:18:27,017 --> 00:18:28,744
Facci vedere i denti, dai.

266
00:18:29,004 --> 00:18:31,468
Forza, Wendy, mostraci
quei dentini splendenti.

267
00:18:33,481 --> 00:18:37,373
Oh, Dio. Hai visto? E' un tipo da pipa.

268
00:18:37,580 --> 00:18:39,353
Tanta, tanta pipa.

269
00:18:39,453 --> 00:18:40,900
Vuoi chiedere qualcosa a Wendy?

270
00:18:41,892 --> 00:18:43,336
Direi di no.

271
00:18:43,589 --> 00:18:46,173
Hai mai fumato altro, Wendy?

272
00:18:46,273 --> 00:18:47,731
Le salsicce non valgono.

273
00:18:49,859 --> 00:18:51,260
Davvero...

274
00:18:51,360 --> 00:18:53,103
Spiega al mio amico come hai cominciato.

275
00:18:53,203 --> 00:18:57,305
Probabilmente eri tipo una coccinella,
o cantavi nel coro della chiesa?

276
00:18:57,355 --> 00:18:58,906
Sei handicappato o cosa?

277
00:18:58,956 --> 00:19:00,962
Si e' rotto una gamba
giocando a football.

278
00:19:01,445 --> 00:19:04,522
E' un quarterback. Ha un
braccio che e' un cannone.

279
00:19:06,634 --> 00:19:10,764
- Dimmi, Wendy, fumi erba?
- Perche', ne hai un po'?

280
00:19:10,864 --> 00:19:13,618
Va bene, fatti un giro.
Sparisci, vattene via.

281
00:19:13,718 --> 00:19:16,869
Ehi, ti avverto, la prossima
volta ti sbatto dentro!

282
00:19:24,647 --> 00:19:26,072
Allora, che ne dici?

283
00:19:28,136 --> 00:19:29,367
Figo!

284
00:19:38,515 --> 00:19:41,299
Chiudi la porta, chiudi la
porta. A chiave, a chiave!

285
00:19:43,165 --> 00:19:44,362
Chi cazzo erano quelli?!

286
00:19:44,462 --> 00:19:47,210
Uno sbirro e un giocatore di
football che rompevano il cazzo.

287
00:19:47,310 --> 00:19:49,962
Ti hanno chiesto di me? Eh?!

288
00:19:50,429 --> 00:19:52,339
No, credo volessero solo un po' d'erba.

289
00:20:06,338 --> 00:20:11,747
- Ecco, brava.
- Cazzo, mi sono scordata da bere.

290
00:20:17,648 --> 00:20:19,277
RISPARMIALO

291
00:20:21,696 --> 00:20:24,522
FAI LA COSA GIUSTA

292
00:20:26,842 --> 00:20:30,290
STRESS POST-TRAUMATICO
TE NE PENTIRAI A VITA

293
00:20:31,815 --> 00:20:35,423
UCCIDERE E' UN REATO!

294
00:20:43,920 --> 00:20:47,663
UCCIDILO, O UCCIDERA' TUTTA LA
TUA FAMIGLIA, SE LO LASCI LIBERO

295
00:21:00,775 --> 00:21:01,775
<i>Pronto?</i>

296
00:21:01,805 --> 00:21:03,695
Ehi, tesoro, sono io.

297
00:21:03,985 --> 00:21:05,289
Ascolta, mi dispiace tanto.

298
00:21:06,010 --> 00:21:10,115
Il tempo, mi e' completamente...
Non mi sono reso conto, e...

299
00:21:12,385 --> 00:21:18,481
E' tutta colpa mia. Bogdan mi ha trattenuto
fino a tardi, per fare l'inventario, e...

300
00:21:19,064 --> 00:21:21,792
Avrei potuto anche...

301
00:21:22,090 --> 00:21:26,652
Sai, hai ragione, devo
imparare a dire: "No"!

302
00:21:27,362 --> 00:21:28,905
Ma...

303
00:21:30,607 --> 00:21:33,091
Sky? Ci sei?

304
00:21:34,583 --> 00:21:36,531
<i>Sei all'autolavaggio?</i>

305
00:21:37,592 --> 00:21:38,781
Si'.

306
00:21:40,050 --> 00:21:45,709
Non credo proprio, visto che ti
sei licenziato due settimane fa.

307
00:21:50,764 --> 00:21:56,908
Ho chiamato Bogdan, ti cercavo.
Ho dovuto pure sorbirmi la ramanzina.

308
00:21:59,283 --> 00:22:00,347
Senti...

309
00:22:02,849 --> 00:22:05,629
Senti, ne parleremo quando torno a casa.

310
00:22:06,455 --> 00:22:08,156
Non credo, Walt.

311
00:22:08,186 --> 00:22:09,116
<i>Tesoro...</i>

312
00:22:09,146 --> 00:22:12,137
Dovunque tu sia...

313
00:22:12,237 --> 00:22:14,454
perche' non ci resti, per stanotte?

314
00:22:14,554 --> 00:22:16,838
<i>Skyler? Skyler?</i>

315
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Skyler?

316
00:22:23,012 --> 00:22:24,012
<i>Walter!</i>

317
00:22:27,410 --> 00:22:29,553
<i>Ho fame!</i>

318
00:24:32,422 --> 00:24:33,444
Cazzo!

319
00:24:34,621 --> 00:24:36,338
Non pensavo saresti rinvenuto.

320
00:24:51,290 --> 00:24:52,698
Quanto tempo e' passato?

321
00:24:54,179 --> 00:24:56,299
10, 15 minuti.

322
00:24:57,871 --> 00:25:00,655
Non ho mai visto nessuno
svenire per la tosse.

323
00:25:01,403 --> 00:25:03,944
Hai respirato la stessa
roba che hai usato con me?

324
00:25:12,621 --> 00:25:14,439
Ho un cancro ai polmoni.

325
00:25:38,881 --> 00:25:41,268
Vado a prepararti un altro panino.

326
00:26:18,118 --> 00:26:22,158
Tranquillo, non e' avvelenato.

327
00:26:23,311 --> 00:26:24,720
Sicuro?

328
00:26:26,080 --> 00:26:30,387
Perche' sarebbe un buon modo per farmi
fuori, nel caso tu decidessi di farlo.

329
00:26:32,335 --> 00:26:34,714
Gia', penso di si'.

330
00:26:34,969 --> 00:26:38,265
Voglio dire, sei un chimico, no?

331
00:26:56,142 --> 00:26:59,813
Senti, quel nome...

332
00:27:00,427 --> 00:27:02,701
"Krazy-8".

333
00:27:02,801 --> 00:27:05,231
Devo chiamarti proprio cosi'?

334
00:27:05,331 --> 00:27:09,971
Voglio dire, senza offesa,
ma non hai un vero nome?

335
00:27:11,457 --> 00:27:12,633
Domingo.

336
00:27:14,409 --> 00:27:16,189
Domingo.

337
00:27:16,289 --> 00:27:19,300
Significa "domenica", vero?

338
00:27:21,584 --> 00:27:25,401
Preferirei chiamarti
cosi', se non ti dispiace.

339
00:27:26,404 --> 00:27:27,806
Come vuoi.

340
00:27:28,178 --> 00:27:30,300
Non e' che mi sia mai piaciuto tanto.

341
00:27:33,852 --> 00:27:36,976
Quindi, Domingo...

342
00:27:37,076 --> 00:27:40,785
sei di queste parti, oppure no?

343
00:27:41,372 --> 00:27:43,772
Senti Walter, il fatto di conoscermi...

344
00:27:43,822 --> 00:27:45,921
non ti rendera' piu' facile uccidermi.

345
00:27:47,190 --> 00:27:49,284
Non che mi dispiaccia, mi capisci.

346
00:27:51,560 --> 00:27:55,158
Sai, continui a dirmi
che non ne sono capace.

347
00:27:55,208 --> 00:27:56,391
Beh, forse.

348
00:27:57,334 --> 00:27:58,731
Ma forse no.

349
00:28:02,494 --> 00:28:05,374
Di sicuro sto cercando una
qualsiasi ragione per non farlo.

350
00:28:05,424 --> 00:28:08,063
Cioe', una ragione qualsiasi.

351
00:28:15,032 --> 00:28:16,525
Dammela.

352
00:28:17,296 --> 00:28:18,705
Dimmi qual e'.

353
00:28:23,049 --> 00:28:25,033
Immagino che dovrei
partire dal promettere che,

354
00:28:25,083 --> 00:28:27,047
se mi lasci andare,
non ti verro' a cercare.

355
00:28:27,298 --> 00:28:28,814
Che sarai al sicuro.

356
00:28:29,333 --> 00:28:33,259
Immagino che ti direi che quello che e'
successo tra di noi non e' mai successo.

357
00:28:33,691 --> 00:28:37,353
E che e' meglio per entrambi
se ce lo dimentichiamo.

358
00:28:38,085 --> 00:28:41,774
Ma tu sai che chiunque nella mia
situazione farebbe promesse del genere.

359
00:28:41,986 --> 00:28:44,381
E anche se nel mio caso
fossero promesse vere,

360
00:28:44,510 --> 00:28:46,843
non potresti mai esserne sicuro.

361
00:28:49,955 --> 00:28:52,168
Quindi cos'altro posso dirti?

362
00:28:58,036 --> 00:28:59,397
Non lo so.

363
00:29:01,311 --> 00:29:03,319
Ma dovrai convincermi.

364
00:29:04,716 --> 00:29:07,927
E non andrai da nessuna
parte finche' non lo farai.

365
00:29:09,918 --> 00:29:12,278
Ehi, aspetta. Si'.

366
00:29:12,554 --> 00:29:14,409
Sono di questa citta', amico.

367
00:29:15,501 --> 00:29:17,685
Nato e cresciuto ad Albuquerque.

368
00:29:18,237 --> 00:29:19,751
Mai andato via.

369
00:29:20,679 --> 00:29:23,379
Ho studiato gestione d'impresa
all'universita'...

370
00:29:24,319 --> 00:29:25,690
Ho preso la mia laurea.

371
00:29:26,682 --> 00:29:27,692
Davvero?

372
00:29:31,003 --> 00:29:34,220
Ti e' utile nello spaccio di droga?

373
00:29:34,667 --> 00:29:36,607
Non fa male.

374
00:29:37,391 --> 00:29:39,763
Io volevo studiare musica, inizialmente.

375
00:29:40,549 --> 00:29:43,038
Magari pure provare ad entrare
alla Oberlin o a Berkley.

376
00:29:43,496 --> 00:29:45,816
I miei mi hanno convinto a non farlo.

377
00:29:46,886 --> 00:29:48,470
Dicendo che non c'erano
soldi da guadagnare

378
00:29:48,524 --> 00:29:51,049
a meno che non fossi diventato
una qualche rockstar di merda.

379
00:29:51,137 --> 00:29:54,295
E non avevo la minima
chance di farcela, amico.

380
00:29:55,058 --> 00:29:56,762
Tuo padre cosa fa?

381
00:29:58,334 --> 00:30:01,109
E' il proprietario della
Tampico Furniture a Menaul.

382
00:30:02,720 --> 00:30:04,695
Aspetta un secondo. Conosco quel posto.

383
00:30:07,816 --> 00:30:09,591
Aspetta. E' quello...

384
00:30:09,906 --> 00:30:15,550
Facevano... quelle... di notte...

385
00:30:15,600 --> 00:30:16,822
Si', quelle stupide pubblicita'.

386
00:30:16,872 --> 00:30:18,379
- Si'.
- Si', e' lui.

387
00:30:19,112 --> 00:30:20,626
Le fa da oltre 30 anni.

388
00:30:20,791 --> 00:30:22,583
Aspetta. Come... come faceva?

389
00:30:22,795 --> 00:30:24,134
Era, uh...

390
00:30:24,490 --> 00:30:27,621
Aspetta, aspetta, aspetta.
Faceva...

391
00:30:28,843 --> 00:30:33,410
<i>♪ Non farti ingannare dal nome ♪</i>

392
00:30:33,564 --> 00:30:35,635
<i>♪ ma canta questa piccola ♪</i>

393
00:30:35,685 --> 00:30:37,376
<i>♪ canzone. ♪</i>

394
00:30:37,426 --> 00:30:40,887
<i>♪ La nostra roba e' buona, ♪</i>

395
00:30:41,123 --> 00:30:44,349
<i>♪ Tampico e' il nostro nome. ♪</i>

396
00:30:54,998 --> 00:30:57,811
Un po' da sfigati.
Ma che ci vuoi fare?

397
00:30:58,274 --> 00:31:01,445
Wow. Beh, ma ti rimane in testa.

398
00:31:02,171 --> 00:31:06,174
L'hai scritta tu, visto che
sei il musicista della famiglia?

399
00:31:06,224 --> 00:31:07,807
Cazzo, no, amico.

400
00:31:07,878 --> 00:31:09,762
L'ha scritta Alex, lo zio pazzo.

401
00:31:10,179 --> 00:31:13,451
La canta nei bar, cercando
di rimorchiare le donne.

402
00:31:14,077 --> 00:31:15,721
Nella sua testa, e' come se dicesse

403
00:31:15,791 --> 00:31:18,140
"Ehi, ho scritto Stairway to Heaven."

404
00:31:20,253 --> 00:31:22,905
Aspetta un secondo.
Tampico Furniture.

405
00:31:23,700 --> 00:31:27,909
Mi sa che quando e' nato mio
figlio, abbiamo comprato li' la culla.

406
00:31:28,038 --> 00:31:30,146
Non vendiamo culle.

407
00:31:30,240 --> 00:31:32,060
E' un prodotto da negozio specializzato.

408
00:31:32,259 --> 00:31:33,962
Mentre invece vendevamo lettini.

409
00:31:35,752 --> 00:31:37,766
Oh. Ok beh, un lettino allora, ok?

410
00:31:38,429 --> 00:31:40,616
Gia'. No, me lo ricordo.

411
00:31:40,701 --> 00:31:43,091
A dire il vero, mi ricordo

412
00:31:43,173 --> 00:31:46,127
di aver riconosciuto tuo
padre da quelle pubblicita'.

413
00:31:47,066 --> 00:31:48,955
Anche se non era...

414
00:31:49,067 --> 00:31:50,968
nemmeno lontanamente cosi'
simpatico nella vita reale.

415
00:31:51,018 --> 00:31:52,522
Gia', sul serio.

416
00:31:52,860 --> 00:31:55,569
Ha cercato di venderti
l'estensione di garanzia?

417
00:31:55,784 --> 00:31:57,831
Si', probabilmente l'ha fatto.

418
00:31:57,985 --> 00:32:00,145
Ed io sono stato cosi'
stupido da comprarla.

419
00:32:00,539 --> 00:32:02,465
Gia', quella era la sua specialita'.

420
00:32:02,858 --> 00:32:04,490
Gli chiedi un bicchiere d'acqua,

421
00:32:04,572 --> 00:32:07,543
e lui ti dira' che hai bisogno
dell'estensione di garanzia sul ghiaccio.

422
00:32:11,394 --> 00:32:12,859
Lavoravi anche tu li'?

423
00:32:12,909 --> 00:32:15,195
Solo per tutta la mia vita,
fino al giorno che

424
00:32:15,245 --> 00:32:17,210
ho detto "vaffanculo"
e me ne sono andato.

425
00:32:21,369 --> 00:32:24,008
Quindi...

426
00:32:24,903 --> 00:32:27,799
16 anni fa, quanti anni avevi?

427
00:32:29,101 --> 00:32:32,106
Era dopo la scuola.
Credimi, c'ero.

428
00:32:32,318 --> 00:32:34,232
Magari ti ho pure aiutato a caricare.

429
00:32:34,424 --> 00:32:37,496
Tu e la tua estensione di garanzia
sul lettino.

430
00:32:45,080 --> 00:32:47,674
Gia'. Piccolo il mondo.

431
00:32:50,157 --> 00:32:51,621
Davvero.

432
00:32:53,493 --> 00:32:55,672
Le strade che prendiamo, eh?

433
00:33:19,320 --> 00:33:20,330
Tu...

434
00:33:21,668 --> 00:33:23,983
Jesse lo sa che hai il cancro?

435
00:33:26,805 --> 00:33:28,566
Nessuno tranne te.

436
00:33:30,568 --> 00:33:32,001
Nemmeno la tua famiglia?

437
00:33:32,259 --> 00:33:33,275
No.

438
00:33:35,296 --> 00:33:36,319
Perche' no?

439
00:33:40,462 --> 00:33:44,207
E' una conversazione che non sono
nemmeno lontanamente pronto ad avere.

440
00:33:47,794 --> 00:33:52,057
E' per questo che cucini metanfetamina?
Per lasciare dei soldi alla tua famiglia.

441
00:33:55,333 --> 00:33:59,127
Diamine, voglio dire, ti firmo subito
un assegno se mi lasci andare.

442
00:34:05,472 --> 00:34:10,309
Come ti ho detto, Walter, questo
tipo di lavoro non ti si addice, amico.

443
00:34:15,969 --> 00:34:17,612
Escine prima che sia troppo tardi.

444
00:34:24,628 --> 00:34:26,472
Non so cosa fare.

445
00:34:35,225 --> 00:34:37,808
Si' che lo sai.

446
00:34:57,674 --> 00:34:59,165
Vado a prendere la chiave.

447
00:36:41,661 --> 00:36:47,044
No. No. Oh, no.

448
00:36:59,124 --> 00:37:00,206
No. No.

449
00:37:00,365 --> 00:37:04,862
No, non farlo, non farlo.
Perche' lo stai facendo?

450
00:37:06,823 --> 00:37:08,220
Perche' lo stai facendo?

451
00:37:42,529 --> 00:37:46,627
- Stai facendo la cosa giusta, Walter.
- Dici?

452
00:37:49,419 --> 00:37:50,419
Gia'.

453
00:37:51,835 --> 00:37:53,009
Ti dispiace...

454
00:38:08,588 --> 00:38:13,531
- Quindi... non sei arrabbiato?
- Che vuoi dire?

455
00:38:14,975 --> 00:38:17,928
Arrabbiato con te? No.

456
00:38:19,155 --> 00:38:20,952
Vivi e lascia vivere, amico.

457
00:38:23,711 --> 00:38:25,496
Sei molto comprensivo.

458
00:38:26,001 --> 00:38:29,259
Si', come ti pare, amico.
Voglio soltanto andare a casa.

459
00:38:33,762 --> 00:38:37,219
Gia'. Anch'io.

460
00:38:45,626 --> 00:38:47,312
Liberami, Walter.

461
00:39:03,404 --> 00:39:04,778
Non appena lo faccio...

462
00:39:07,237 --> 00:39:10,017
hai intenzione di pugnalarmi con
quel pezzo di piatto rotto?

463
00:39:38,961 --> 00:39:42,237
Mi dispiace, mi dispiace.
Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace.

464
00:39:43,810 --> 00:39:46,299
Mi... mi dispiace.

465
00:39:53,795 --> 00:39:57,425
Mi dispiace cosi' tanto.

466
00:41:27,185 --> 00:41:31,362
Ehi? C'e' nessuno li' sotto?

467
00:42:39,712 --> 00:42:41,268
Ascoltatemi tutti!

468
00:42:42,757 --> 00:42:44,167
Ognuno si sieda al proprio posto.

469
00:42:45,552 --> 00:42:46,591
Sistematevi, per favore.

470
00:42:47,325 --> 00:42:48,325
Grazie.

471
00:42:48,381 --> 00:42:53,583
Ho saputo che il signor White non
si sente molto bene questa mattina

472
00:42:54,270 --> 00:42:58,929
quindi dovrete accontentarvi di me, oggi.

473
00:42:59,260 --> 00:43:04,758
E guarderemo un video
molto interessante sul...

474
00:43:05,554 --> 00:43:06,575
carbonio.

475
00:43:07,667 --> 00:43:09,404
Roba molto importante.

476
00:43:12,452 --> 00:43:15,364
- Che ne pensi, allora?
- Ci hanno cucinato qui. Sono sicuro.

477
00:43:16,174 --> 00:43:21,892
Nessuno verrebbe fin qui solo per comprare.
L'incendio deve essere stato accidentale.

478
00:43:22,538 --> 00:43:25,241
Non sembra essere stato
appiccato per distruggere prove.

479
00:43:25,826 --> 00:43:28,632
Ho della tracce di una Dually
dirette verso la strada.

480
00:43:29,336 --> 00:43:32,107
Che vuoi dire, che e'
una specie di camper/laboratorio?

481
00:43:32,824 --> 00:43:35,741
Hanno appiccato il fuoco accidentalmente
e se la sono data a gambe?

482
00:43:36,141 --> 00:43:37,187
Gia', perche' no?

483
00:43:37,922 --> 00:43:39,818
Solo non capisco perche'
quell'idiota gellato

484
00:43:39,868 --> 00:43:41,645
abbia dovuto lasciare qui la macchina.

485
00:43:43,239 --> 00:43:45,253
Ahi, ahi, ahi, Gomie!

486
00:43:45,822 --> 00:43:48,883
- E' una cultura in declino.
- E' una cultura ricca e viva.

487
00:43:49,102 --> 00:43:51,440
E' una macchina con le sospensioni mobili.

488
00:43:52,239 --> 00:43:56,155
Eravate un popolo di
conquistatori, per la miseria.

489
00:43:56,677 --> 00:44:00,199
Puzza come una fabbrica
di Drakkar Noir qui dentro.

490
00:44:01,456 --> 00:44:02,524
L'ho gia' perquisita.

491
00:44:06,223 --> 00:44:09,693
Stai perdendo tempo.
Lascia perdere.

492
00:44:10,068 --> 00:44:12,135
Se e' una macchina da spaccio
ci vorra' molto piu'

493
00:44:12,240 --> 00:44:13,837
del tuo stupido culo bianco per scoprirlo.

494
00:44:13,989 --> 00:44:14,989
Ah, si'?

495
00:44:15,199 --> 00:44:18,511
Stai parlando con il signore
delle macchine da spaccio, amico mio.

496
00:44:19,368 --> 00:44:21,757
Sono come Rain Man
che conta gli stuzzicadenti.

497
00:44:22,168 --> 00:44:24,927
Gia', tu sei come Rain Man...
Ritardato.

498
00:44:32,346 --> 00:44:33,909
Si', piccola...

499
00:44:38,031 --> 00:44:39,898
- Salve, bustina.
- Stronzo!

500
00:44:41,248 --> 00:44:43,086
Direi che sembra metanfetamina ma e'...

501
00:44:43,790 --> 00:44:45,107
e' troppo bianca, cazzo.

502
00:44:47,759 --> 00:44:50,213
- Sai cosa penso, Gomie.
- Si'.

503
00:44:50,577 --> 00:44:52,519
Qualcuno ha fatto fuori
il nostro informatore.

504
00:44:52,673 --> 00:44:53,887
Ehi, agenti!

505
00:44:54,376 --> 00:44:55,550
Hai trovato qualcosa?

506
00:45:31,027 --> 00:45:32,581
<i>Non lo so. E' che...</i>

507
00:45:33,725 --> 00:45:37,980
Non ti sembra che manchi qualcosa?

508
00:45:39,575 --> 00:45:41,130
Che mi dici dell'anima?

509
00:45:53,037 --> 00:45:54,540
L'anima...

510
00:46:02,751 --> 00:46:04,700
Non c'e' nient'altro che chimica, qui.

511
00:47:10,755 --> 00:47:11,911
Skyler.

512
00:47:22,423 --> 00:47:24,087
C'e' una cosa che devo dirti.

513
00:47:27,494 --> 00:59:59,227
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

