1
00:00:00,431 --> 00:00:02,481
<i>Nelle puntate precedenti di Arctic Air...</i>

2
00:00:02,833 --> 00:00:05,534
Ho mentito prima, quando ho
detto che non mi sento sola.

3
00:00:05,965 --> 00:00:08,387
Dev, e' stata una cosa
di una notte, ok?

4
00:00:08,611 --> 00:00:10,695
Non mentire per lui, Cece,
non ne vale la pena.

5
00:00:10,716 --> 00:00:13,625
Pensavo che dopo che ci fossimo sposati,
ti avrei visto di piu' non di meno.

6
00:00:13,634 --> 00:00:16,927
Ti lamenti sempre che non ci sono
mai, ma ora sei tu che non ci sei mai.

7
00:00:17,281 --> 00:00:18,791
Krista, sposami.

8
00:00:18,860 --> 00:00:20,159
Puoi passarmi Krista?

9
00:00:20,165 --> 00:00:22,300
Hey, Bobby, Krista
ha appena detto si'.

10
00:00:22,534 --> 00:00:23,716
Qualche rimpianto?

11
00:00:24,476 --> 00:00:25,540
Con Blake?

12
00:00:25,567 --> 00:00:27,072
Sei il mio migliore amico.

13
00:00:27,382 --> 00:00:28,995
Non roviniamo tutto.

14
00:00:29,440 --> 00:00:32,185
Sono cosi' felice che non hai lasciato
l'Arctic Air dopo che hai rotto con...

15
00:00:32,198 --> 00:00:34,135
Dopo che ho rotto il mio
fidanzamento con Krista?

16
00:00:34,144 --> 00:00:37,631
Di certo non me ne andro' solo
perche' e' scomodo avermi in giro.

17
00:01:03,002 --> 00:01:04,544
Sto perdendo piume di nuovo!

18
00:01:04,579 --> 00:01:07,056
Forse e' meglio se ti levi quel coso.

19
00:01:08,675 --> 00:01:10,048
Quello e' il piano.

20
00:01:20,553 --> 00:01:22,136
Oh, Krista, aspetta, aspetta.

21
00:01:22,256 --> 00:01:25,274
Voglio conoscere il tuo fidanzato prima
che voi piccioncini prendiate il volo.

22
00:01:25,584 --> 00:01:27,773
Ciao, Blake. Sei carino
come diceva Krista.

23
00:01:28,363 --> 00:01:29,045
Uh...

24
00:01:29,380 --> 00:01:30,556
Grazie, immagino.

25
00:01:30,921 --> 00:01:32,543
Okay, Susie,
questo e' Bobby Martin.

26
00:01:32,663 --> 00:01:33,879
Non Blake, Bobby.

27
00:01:34,135 --> 00:01:35,014
Del liceo.

28
00:01:36,618 --> 00:01:37,618
Oh, wow!

29
00:01:37,838 --> 00:01:39,672
Tu e Blake avete
annullato il matrimonio.

30
00:01:40,281 --> 00:01:41,863
Oh, e' cosi' triste.

31
00:01:41,874 --> 00:01:43,358
Non pensi che sia triste?

32
00:01:44,472 --> 00:01:45,509
Un po' triste.

33
00:01:45,777 --> 00:01:47,371
Oh, c'e' ancora del vino li'?

34
00:01:47,380 --> 00:01:48,457
Non lo bevete.

35
00:01:54,617 --> 00:01:55,356
Blake.

36
00:01:56,392 --> 00:01:57,926
Odio interrompere la festa,

37
00:01:58,046 --> 00:01:59,807
ma dovete tornare all'Arctic Air.

38
00:02:01,472 --> 00:02:02,616
Cosa ci fai qui?

39
00:02:02,736 --> 00:02:05,537
Astrid sarebbe dovuta venirci
a prendere dopo.

40
00:02:05,998 --> 00:02:07,166
Con Shontal via,

41
00:02:07,174 --> 00:02:08,891
Astrid e' andata a Margate.

42
00:02:09,368 --> 00:02:11,869
Io stavo andando a Franklin Bay,
cosi' hanno chiamato me.

43
00:02:12,053 --> 00:02:13,971
Non siamo ancora pronti ad andarcene.

44
00:02:14,091 --> 00:02:15,206
Beh, preparatevi.

45
00:02:15,534 --> 00:02:17,815
Non abbiamo nessuno che copra
Hay River o Fort Simpson.

46
00:02:17,860 --> 00:02:19,158
Siamo fuori servizio.

47
00:02:19,194 --> 00:02:20,304
Parlane con Mel.

48
00:02:20,744 --> 00:02:22,767
La tabella e' un casino.
Vi rivuole li'.

49
00:02:27,185 --> 00:02:29,270
Vedi, proprio come
la notte del diploma.

50
00:02:30,471 --> 00:02:33,251
Tuo padre cerca ancora di tenermi
lontano dalla tua stanza.

51
00:02:34,325 --> 00:02:36,179
Gia', um...

52
00:02:37,722 --> 00:02:39,622
Mi vado a cambiare.

53
00:02:40,337 --> 00:02:42,146
- Dovresti farlo anche tu.
- Gia'.

54
00:03:19,560 --> 00:03:20,482
Hey, Riley.

55
00:03:20,488 --> 00:03:24,407
- Ho sentito che hai perso un 27 chili?
- Si, ho lottato come un figlio di puttana.

56
00:03:24,682 --> 00:03:26,840
Pensavo che avessi il
turno del pomeriggio?

57
00:03:27,118 --> 00:03:29,085
Devo, uh, devo coprire Trent.

58
00:03:29,205 --> 00:03:31,931
Trent? E' qui. L'ho appena visto.

59
00:03:33,123 --> 00:03:34,392
Che sta succedendo?

60
00:03:46,606 --> 00:03:48,765
Arctic Air 02e04

61
00:03:49,077 --> 00:03:52,852
Subs by alaska89, nanna

62
00:03:52,972 --> 00:03:56,526
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

63
00:04:13,138 --> 00:04:14,166
Senti questa,

64
00:04:14,286 --> 00:04:16,268
dice che non "capisco" il matrimonio.

65
00:04:16,640 --> 00:04:18,269
Beh, probabilmente e' cosi'.

66
00:04:19,029 --> 00:04:20,903
L'ho sposata, vero?

67
00:04:20,920 --> 00:04:22,812
Cos'altro vuole che faccia?

68
00:04:23,059 --> 00:04:24,353
Comportati da marito.

69
00:04:26,209 --> 00:04:27,430
Che cosa significa poi?

70
00:04:27,550 --> 00:04:28,805
E' martedi' giusto?

71
00:04:31,085 --> 00:04:32,949
Prosciutto, formaggio e cetrioli.

72
00:04:34,122 --> 00:04:37,940
Vedi? Tu comportati da marito. E
lei si comportera' come una moglie.

73
00:04:39,246 --> 00:04:41,569
Bel consiglio, Cece.
Come al solito.

74
00:04:44,909 --> 00:04:46,387
Questo posto sembra bello.

75
00:04:47,702 --> 00:04:51,283
Gli unici posti che puoi permetterti di
comprare a Yellowknife, non sono belli.

76
00:04:53,073 --> 00:04:55,583
Sono convinto che uno di
questi posti sara' perfetto.

77
00:04:55,591 --> 00:04:58,347
Cosa, non vuoi piu' vivere
nella stessa casa con Astrid?

78
00:04:58,872 --> 00:05:00,191
L'hai superata, vero?

79
00:05:00,242 --> 00:05:03,354
Se volessi essere preciso,
non direi che l'ho superata.

80
00:05:04,001 --> 00:05:06,051
Ma vivere lontano da lei

81
00:05:06,171 --> 00:05:07,661
sara' salutare per me.

82
00:05:07,679 --> 00:05:08,778
Cos'e' salutare?

83
00:05:09,793 --> 00:05:11,297
E' ancora per il curcuma?

84
00:05:11,544 --> 00:05:12,333
No, no.

85
00:05:12,618 --> 00:05:14,473
Dev si sta solo preparando.

86
00:05:15,157 --> 00:05:17,435
Andra' a caccia di case
questo pomeriggio.

87
00:05:18,259 --> 00:05:20,880
Vuoi davvero comprare una
casa? E' fantastico!

88
00:05:21,570 --> 00:05:22,898
Sono cosi' contenta.

89
00:05:24,144 --> 00:05:24,955
Davvero?

90
00:05:25,075 --> 00:05:25,732
Si'.

91
00:05:26,154 --> 00:05:29,704
Ma devi procurarti uno scaldabagno
migliore di quello di Krista, ok?

92
00:05:29,717 --> 00:05:36,135
Voglio solo farmi una calda e lunga doccia e
far diventare il bagno davvero appannato.

93
00:05:39,654 --> 00:05:42,056
A che ora hai il tuo
primo appuntamento?

94
00:05:42,567 --> 00:05:44,970
Oh, um...
Tra un'ora.

95
00:05:45,290 --> 00:05:47,215
Bene. Ci vediamo al parcheggio.

96
00:05:47,570 --> 00:05:48,921
Domani e' mercoledi'?

97
00:05:49,168 --> 00:05:51,314
Arrosto di manzo e insalata di patate.

98
00:05:57,925 --> 00:06:01,178
Mel mi ucciderebbe se tenessi 3 piloti
fuori turno per un altro giorno.

99
00:06:01,186 --> 00:06:04,637
Giusto, ma gli andrebbe bene che
guidassi il nostro aereo in una tempesta?

100
00:06:04,649 --> 00:06:06,901
Sono solo turbolenze,
non e' una tempesta.

101
00:06:07,021 --> 00:06:08,321
Non sembra buono.

102
00:06:10,254 --> 00:06:12,861
- Qualche turbolenza.
- Loreen, mi ricevi?

103
00:06:12,981 --> 00:06:13,919
<i>Parla pure.</i>

104
00:06:13,934 --> 00:06:16,299
Dobbiamo fare una deviazione.
Abbiamo incontrato cattivo tempo.

105
00:06:16,315 --> 00:06:18,993
Blake conosce una pista.
La stazione di Old Dew Line.

106
00:06:19,606 --> 00:06:20,437
Loreen?

107
00:06:20,438 --> 00:06:22,724
Sembra che siamo diretti
proprio nel mezzo.

108
00:06:22,962 --> 00:06:24,757
Abbiamo perso il contatto radio.

109
00:06:40,289 --> 00:06:41,240
Stai bene?

110
00:06:41,635 --> 00:06:42,383
Bobby!

111
00:06:43,131 --> 00:06:44,274
Bobby, stai bene?

112
00:06:45,175 --> 00:06:47,418
Non puoi atterrare cosi'.
Andrai alla cieca.

113
00:06:47,445 --> 00:06:50,254
Non possiamo tornare indietro.
Forse e' meglio scendere.

114
00:06:54,861 --> 00:06:57,138
Questo posto era una stazione
meteo negli anni '90.

115
00:06:57,147 --> 00:06:59,006
La pista dovrebbe essere
n buone condizioni.

116
00:06:59,031 --> 00:07:00,517
Speriamo che hai ragione.

117
00:07:02,070 --> 00:07:02,976
Reggetevi.

118
00:07:13,443 --> 00:07:14,402
Manda Dev.

119
00:07:14,429 --> 00:07:16,857
Non puo'. Quando tornera'
avra' gia' fatto 14 ore.

120
00:07:16,977 --> 00:07:17,754
Astrid?

121
00:07:17,789 --> 00:07:18,757
Lo stesso.

122
00:07:18,784 --> 00:07:20,280
Quindi fammi capire bene.

123
00:07:20,400 --> 00:07:22,682
Tutti i nostri piloti sono
impegnati o impossibilitati.

124
00:07:22,692 --> 00:07:25,839
Abbiamo due consegne di cibo,
e tu hai lasciato liberi due piloti.

125
00:07:25,867 --> 00:07:28,923
Non sapevo che Shontal
si licenziasse senza preavviso.

126
00:07:28,946 --> 00:07:31,365
Un buon direttore d'ufficio
anticipa i problemi.

127
00:07:31,485 --> 00:07:32,842
Recupereremo Mel.

128
00:07:33,098 --> 00:07:34,999
Ho mandato Blake a
prendere Krista e Bobby.

129
00:07:35,058 --> 00:07:38,478
Hai lasciato liberi due piloti, e poi
ne hai mandato un altro a riprenderli?

130
00:07:39,251 --> 00:07:40,428
Quando torneranno?

131
00:07:40,667 --> 00:07:44,125
Hanno trovato una tempesta. Stanno
aspettando nella stazione di Old Dew Line.

132
00:07:44,664 --> 00:07:46,230
Va sempre meglio.

133
00:07:47,453 --> 00:07:49,485
Cos'e' questa stazione
Dew Line comunque?

134
00:07:49,493 --> 00:07:51,251
Sta per
"ultimo distaccamento preallarme".

135
00:07:51,256 --> 00:07:55,747
Un gruppo di tizi negli anni 50 si sedevano li' a nord a
giocare a dama e guardavano i bombardamenti russi.

136
00:07:55,755 --> 00:08:01,214
Ora hai mandato i miei piloti a giocare a
dama mentre noi perdiamo degli affari!

137
00:08:05,614 --> 00:08:09,327
Una di quei piloti di "fuori servizio" non e' sua
figlia, che era andata al matrimonio della sua amica?

138
00:08:09,373 --> 00:08:10,792
- Si.
- Wow.

139
00:08:11,371 --> 00:08:13,316
Si, beh, e' peggio del solito.

140
00:08:13,436 --> 00:08:16,840
E' un po' irritabile da quando Shontal ha accettato
un altro lavoro senza prima parlare con lui.

141
00:08:17,622 --> 00:08:21,412
Ho sentito che ha una fidanzata a Sibbeston
Lake. Forse deve farsi un viaggetto a Nord.

142
00:08:22,215 --> 00:08:24,337
Lui e Rita hanno
rotto dopo l'incidente.

143
00:08:24,949 --> 00:08:26,497
Beh, questo e' il problema.

144
00:08:26,557 --> 00:08:29,347
Mel ha bisogno di un appuntamento
per essere di nuovo umano.

145
00:08:29,692 --> 00:08:30,477
Umano?

146
00:08:30,952 --> 00:08:32,861
Continuo a dimenticarmi che sei nuova.

147
00:08:33,128 --> 00:08:35,116
Ci sono.
La mia padrona di casa, Molly.

148
00:08:35,143 --> 00:08:36,314
Potrebbe piacerle Mel.

149
00:08:37,545 --> 00:08:39,507
Ha un debole per i vecchi brontoloni?

150
00:08:49,533 --> 00:08:50,862
Bobby, come va la testa?

151
00:08:53,030 --> 00:08:54,270
Sto bene.

152
00:08:55,346 --> 00:08:57,369
Pensavo che avremmo colpito lo stabile.

153
00:08:59,118 --> 00:09:00,192
Ecco qua.

154
00:09:01,582 --> 00:09:04,538
E' meglio se lo portiamo dentro.
Potrebbe avere una commozione.

155
00:09:04,658 --> 00:09:05,484
Andiamo.

156
00:09:08,611 --> 00:09:10,104
Questo posto e' inquietante.

157
00:09:10,116 --> 00:09:12,452
Dobbiamo aspettare che la
tempesta passi da qualche parte.

158
00:09:12,807 --> 00:09:13,804
Bellissima...

159
00:09:14,962 --> 00:09:16,431
Sei cosi' bella.

160
00:09:16,739 --> 00:09:18,762
Okay, portiamoti dentro.

161
00:09:43,509 --> 00:09:46,201
La prima cosa di cui preoccuparsi
e' un'emorragia interna.

162
00:09:46,321 --> 00:09:47,186
Sto bene.

163
00:09:47,212 --> 00:09:49,113
Non si scherza con una commozione.

164
00:09:52,433 --> 00:09:53,507
Eccoci qua.

165
00:09:57,199 --> 00:09:58,414
Mettiamolo qui.

166
00:09:59,632 --> 00:10:00,679
Eccoci qua.

167
00:10:02,327 --> 00:10:03,163
Piano.

168
00:10:05,406 --> 00:10:07,784
- Questi posti possono essere pericolosi.
- Cosa... chi e' li'?

169
00:10:08,275 --> 00:10:09,697
Da dove diavolo salti fuori?

170
00:10:10,146 --> 00:10:11,826
Anche per me e' un piacere conoscervi.

171
00:10:12,174 --> 00:10:12,980
Scusi.

172
00:10:14,604 --> 00:10:16,049
Pensavamo che fossimo soli.

173
00:10:16,066 --> 00:10:17,525
Ci siamo solo un po' spaventati.

174
00:10:17,531 --> 00:10:18,233
Un po'?

175
00:10:18,260 --> 00:10:19,579
Avete spaventato me a morte.

176
00:10:19,611 --> 00:10:21,443
Non un posto dove ti aspetti di trovare gente.

177
00:10:21,452 --> 00:10:23,291
- Come sei arrivata qui?
- Io, mio marito

178
00:10:23,318 --> 00:10:25,799
ed un nostro amico stavamo
andando a Anderson River.

179
00:10:26,212 --> 00:10:28,649
- Ma abbiamo incontrato la tempesta.
- Stanno bene?

180
00:10:29,238 --> 00:10:30,288
Si. Grazie.

181
00:10:31,593 --> 00:10:33,446
Stanno cercando di
far partire i generatori.

182
00:10:33,479 --> 00:10:34,893
Farebbe comodo un po' di luce.

183
00:10:35,597 --> 00:10:36,743
Quindi, uh,

184
00:10:37,054 --> 00:10:38,444
cosi' ci fate cosi' a Nord?

185
00:10:39,121 --> 00:10:41,734
Beh, lavoriamo per una compagnia
aerea. Abbiamo fatto un prelievo.

186
00:10:42,261 --> 00:10:43,871
Un compagnia aerea? Davvero?

187
00:10:45,104 --> 00:10:46,423
Loro sanno dove siete?

188
00:10:46,720 --> 00:10:50,278
Beh, sanno che pensavamo di
atterrare all stazione di Dew Line,

189
00:10:50,316 --> 00:10:53,008
ma abbiamo perso il contatto
radio durante l'atterraggio.

190
00:10:53,424 --> 00:10:55,838
Quindi non sono sicuri su
dove siete atterrati?

191
00:10:56,371 --> 00:10:57,022
No.

192
00:10:58,277 --> 00:10:59,851
Beh, non importa.

193
00:11:00,538 --> 00:11:01,756
Ce ne andremo presto.

194
00:11:01,772 --> 00:11:04,122
Si, per forza. Il nostro amico e' ferito.

195
00:11:04,131 --> 00:11:05,053
Come sta?

196
00:11:05,329 --> 00:11:07,573
Gai le vertigini? Senti come
se stessi per vomitare?

197
00:11:07,574 --> 00:11:08,735
No. Sto bene.

198
00:11:09,092 --> 00:11:10,174
Stara' bene.

199
00:11:10,543 --> 00:11:12,529
Meno male che hai
una testa cosi' dura.

200
00:11:14,847 --> 00:11:16,207
Dov'e' quel generatore?

201
00:11:16,515 --> 00:11:19,181
Uh, e' nella centrale elettrica
nell'edificio principale.

202
00:11:19,234 --> 00:11:20,512
Forse posso aiutarli.

203
00:11:20,941 --> 00:11:21,713
Bene.

204
00:11:22,750 --> 00:11:25,157
Se i giri di testa peggiorano,
o vomita, chiamami.

205
00:11:25,656 --> 00:11:27,091
Non farlo addormentare.

206
00:11:34,533 --> 00:11:35,998
Aspetta e vedrai.

207
00:11:36,025 --> 00:11:37,811
Il cucinino e' adorabile!

208
00:11:38,766 --> 00:11:40,801
Di nuovo, sono io il compratore.

209
00:11:40,837 --> 00:11:41,719
Si, caro.

210
00:11:41,942 --> 00:11:44,537
Ma ho imparato che e' la
donna che prede le decisioni.

211
00:11:44,555 --> 00:11:47,302
Oh, non sono
"la donna" in questo...

212
00:11:47,874 --> 00:11:50,761
Non ho bisogno di sapere i
dettagli del vostro accordo.

213
00:11:50,881 --> 00:11:54,442
Questo posto e' nel vostro budget, e ha tutto
quello che avete sulla vostra lista dei desideri.

214
00:11:54,451 --> 00:11:56,566
Oh, quindi ci sono
buone scuole nei paraggi?

215
00:11:56,854 --> 00:11:58,490
Perche' ti importa delle scuole?

216
00:11:58,506 --> 00:12:01,755
Un giorno, i miei figli, vivranno qui,
e dovranno andare in buone scuole.

217
00:12:02,025 --> 00:12:04,700
Bambini? Non hai mai
parlato di bambini!

218
00:12:04,736 --> 00:12:05,429
Okay.

219
00:12:05,761 --> 00:12:07,031
Calmatevi un attimo.

220
00:12:07,151 --> 00:12:09,708
La caccia alla casa ha sempre un
effetto duro sulle relazioni.

221
00:12:09,715 --> 00:12:11,257
Questa non e' una relazione!

222
00:12:19,360 --> 00:12:20,091
Kirby.

223
00:12:20,142 --> 00:12:21,759
Stai cercando di spaventarmi a morte?

224
00:12:21,948 --> 00:12:24,126
No, sto cercando di
essere un buon marito.

225
00:12:24,567 --> 00:12:25,261
Cosa?

226
00:12:25,730 --> 00:12:26,962
E' un'idea di Cece.

227
00:12:27,358 --> 00:12:28,670
Cece si e' ricordato?

228
00:12:28,790 --> 00:12:30,089
Si e' ricordato cosa?

229
00:12:30,742 --> 00:12:31,542
Niente.

230
00:12:32,087 --> 00:12:35,958
Ti ho chiesto di non parlare delle nostre
cose con le persone, specialmente con Cece.

231
00:12:37,010 --> 00:12:38,373
Che ha che non va Cece?

232
00:12:38,390 --> 00:12:40,124
Devo tornare alla mia postazione.

233
00:12:44,327 --> 00:12:45,638
Non funzionera'.

234
00:12:45,647 --> 00:12:48,638
Non posso lasciare che Astrid
viva in un quartiere cosi'.

235
00:12:49,324 --> 00:12:50,969
Posso occuparmi di me stessa.

236
00:12:51,426 --> 00:12:55,377
La realta' e' che questo posto e' uno dei
pochi che ho trovato nel vostro budget.

237
00:13:04,652 --> 00:13:05,426
Eccoci!

238
00:13:07,108 --> 00:13:08,358
Solo 350!

239
00:13:08,709 --> 00:13:11,869
$350,000?

240
00:13:12,512 --> 00:13:13,450
Per questa?

241
00:13:13,489 --> 00:13:16,716
Vi ho detto in che parte della citta'
saremmo andati. Cosa si aspettava?

242
00:13:17,234 --> 00:13:20,067
Okay, la verita' e',
nessuno di noi...

243
00:13:21,378 --> 00:13:24,395
Viene da Yellowknife.

244
00:13:24,844 --> 00:13:25,485
Oh.

245
00:13:25,728 --> 00:13:27,640
Beh, allora siamo fortunati.

246
00:13:27,853 --> 00:13:29,657
Perche'...

247
00:13:29,692 --> 00:13:33,299
Qualcosa e' appena saltato fuori,
e sono sicura che vi piacera'.

248
00:13:33,813 --> 00:13:34,610
Andiamo.

249
00:13:34,806 --> 00:13:35,432
Ok.

250
00:13:35,441 --> 00:13:37,983
Okay, io sono il potenziale acquirente.

251
00:13:44,704 --> 00:13:45,989
E' tutta colpa mia.

252
00:13:47,235 --> 00:13:47,974
Cosa?

253
00:13:48,646 --> 00:13:49,710
Che siamo qui.

254
00:13:50,292 --> 00:13:53,256
Mio marito e' un geologo,
lavora per molte ore.

255
00:13:53,925 --> 00:13:59,993
Non usciamo mai, quindi l'ho convinto a fare un
viaggio dell'ultimo minuto a Anderson River,

256
00:14:01,633 --> 00:14:02,731
ed eccoci qua...

257
00:14:03,046 --> 00:14:03,970
Bloccati.

258
00:14:04,383 --> 00:14:06,539
Beh, almeno non siamo
piu' nella tempesta.

259
00:14:06,908 --> 00:14:13,806
Gia', ma non so, questo posto, mi da', un
brutto presentimento, capisce cosa intendo?

260
00:14:14,209 --> 00:14:14,883
Si'.

261
00:14:15,090 --> 00:14:16,298
Si, lo capisco.

262
00:14:16,418 --> 00:14:20,573
Sai, dovremmo avere dell'acqua in piu'
sull'aereo. Forse anche dei panini.

263
00:14:20,903 --> 00:14:21,950
Vado a vedere.

264
00:14:21,973 --> 00:14:22,775
Grazie.

265
00:14:26,114 --> 00:14:26,985
Ecco qua.

266
00:14:28,254 --> 00:14:31,879
Deve essere uno strano posto
in cui vivere per mesi e mesi.

267
00:14:35,162 --> 00:14:40,959
Cercare di far passare il tempo, sai,
aspettare che i russi lancino le bombe.

268
00:14:44,101 --> 00:14:48,517
Dicono che la gente impazzisce in questi
posti se ci rimane troppo a lungo.

269
00:14:49,009 --> 00:14:50,619
Mi stai prendendo in giro?

270
00:14:51,989 --> 00:14:53,179
Forse un pochino.

271
00:14:55,655 --> 00:14:57,317
Okay, seriamente, come stai?

272
00:14:57,638 --> 00:14:59,011
Solo un mal di testa...

273
00:15:00,112 --> 00:15:01,502
Oh, guarda.

274
00:15:01,622 --> 00:15:03,793
Sembra che sono riusciti a
far ripartire il generatore.

275
00:15:03,807 --> 00:15:06,112
Forse possiamo far funzionare la radio.

276
00:15:06,486 --> 00:15:07,823
- Torno subito.
- Ok.

277
00:15:40,631 --> 00:15:41,305
Hey.

278
00:15:41,425 --> 00:15:43,298
Ho saputo che c'era qualcun altro qui.

279
00:15:43,313 --> 00:15:44,367
Sono Jesse Backus.

280
00:15:44,998 --> 00:15:45,851
Krista.

281
00:15:47,236 --> 00:15:49,083
- Andiamo a prendere il tuo cappotto.
- Si.

282
00:16:05,473 --> 00:16:06,766
Hey, l'avete fatto partire.

283
00:16:06,962 --> 00:16:10,833
Il tuo amico qui ha filtrato il vecchio
carburante a diesel attraverso una camicia.

284
00:16:10,868 --> 00:16:12,593
Piuttosto brillante, in realta'.

285
00:16:13,245 --> 00:16:19,342
Ora, se finiamo le scorte e dobbiamo sceglire con una
cannuccia chi vive o muore, io voto per far vivere lui.

286
00:16:20,641 --> 00:16:24,188
- Buono a sapersi.
- Certo, anche le belle donne sono sempre utili.

287
00:16:24,568 --> 00:16:25,264
Okay.

288
00:16:26,539 --> 00:16:29,673
Parlando di bellissime donne,
dov'e' mia moglie?

289
00:16:29,793 --> 00:16:30,708
Tua moglie?

290
00:16:30,735 --> 00:16:31,615
Catherine.

291
00:16:31,879 --> 00:16:33,310
Tu sei il marito di Catherine?

292
00:16:33,578 --> 00:16:35,763
Si, lo so. Un po' come
la bella e la bestia.

293
00:16:35,793 --> 00:16:38,726
Sai, ogni giorno, mi chiedo come
ho fatto a convincerla a sposarmi.

294
00:16:39,339 --> 00:16:43,131
Dato che apparentemente sai aggiustare tutto,
Blake, possiamo far ripartire la radio?

295
00:16:43,153 --> 00:16:44,363
Vale la pena provarci.

296
00:16:44,392 --> 00:16:48,887
La stanza delle trasmissioni e' un casino. E' impossibile
far ripartire quella radio, persino per te, amico mio.

297
00:16:48,902 --> 00:16:51,985
Beh, dobbiamo metterci in contatto,
per sapere quanto è cattivo il tempo...

298
00:16:52,011 --> 00:16:56,666
E' una perdita di tempo. Abbiamo da mangiare, abbiamo
la luce. Abbiamo tutto cio' che ci serve per l'attesa.

299
00:16:57,062 --> 00:16:59,081
Il tempo tende sempre a migliorare, giusto?

300
00:16:59,637 --> 00:17:01,018
Scusatemi. Devo andare.

301
00:17:02,138 --> 00:17:03,002
Permesso.

302
00:17:10,945 --> 00:17:12,203
E' un tipo strano.

303
00:17:13,422 --> 00:17:14,364
E' a posto.

304
00:17:16,790 --> 00:17:17,600
Andiamo.

305
00:17:27,662 --> 00:17:28,996
Come sta il paziente?

306
00:17:31,069 --> 00:17:33,206
Ancora un po' intontito.
Ma sta migliorando.

307
00:17:33,801 --> 00:17:34,726
Hey, amico?

308
00:17:35,417 --> 00:17:36,516
Dov'e' Krista?

309
00:17:36,560 --> 00:17:39,207
Lei e il vostro amico stanno cercando
di far funzionare la radio.

310
00:17:39,226 --> 00:17:39,913
Radio?

311
00:17:40,388 --> 00:17:42,332
Non credi che potrebbero
farla funzionare, vero?

312
00:17:42,757 --> 00:17:43,561
Chi lo sa?

313
00:17:43,566 --> 00:17:45,513
Il tizio e' una specie di
genio della meccanica.

314
00:17:45,931 --> 00:17:46,779
Giusto.

315
00:17:47,011 --> 00:17:48,744
Forse vale la pena provarci di nuovo.

316
00:18:02,890 --> 00:18:04,553
Dovremmo uscire a festeggiare.

317
00:18:06,160 --> 00:18:07,380
Cosa festeggiamo?

318
00:18:08,209 --> 00:18:11,403
Molly qui mi ha convinta a partecipare
alla maratona di Yellowknife.

319
00:18:12,193 --> 00:18:13,860
Che ne dici di una cena dopo la corsa?

320
00:18:14,214 --> 00:18:15,245
Volete unirvi?

321
00:18:15,538 --> 00:18:16,895
Una cena sembra carino.

322
00:18:16,960 --> 00:18:21,875
Mel si sta riprendendo da un infortunio.
Si stanca facilmente. E' prematuro.

323
00:18:22,245 --> 00:18:22,846
Oh.

324
00:18:23,357 --> 00:18:24,382
E' un peccato.

325
00:18:24,850 --> 00:18:26,275
Cena. Ci vediamo stasera.

326
00:18:26,395 --> 00:18:27,083
Bene.

327
00:18:27,203 --> 00:18:29,019
Dovremmo tornare a lavoro.

328
00:18:29,139 --> 00:18:30,835
Devi imparare a rilassarti.

329
00:18:31,349 --> 00:18:33,484
Permettimi di farti fare
un giro all'Arctic Air.

330
00:18:33,499 --> 00:18:34,814
Vuoi vedere il mio DC-3?

331
00:18:35,436 --> 00:18:36,574
Mi piacerebbe molto.

332
00:18:47,645 --> 00:18:48,484
La adoro.

333
00:18:48,755 --> 00:18:50,291
La adoro! La adoro!

334
00:18:50,300 --> 00:18:52,253
Hai visto la vista dalla mia camera?

335
00:18:52,694 --> 00:18:54,752
Ho visto la vista dalla
camera padronale.

336
00:18:55,054 --> 00:19:01,971
Oh, andiamo, Dev. Se avro' la camera col bagno, non saro'
costretta a girare per casa in vestaglia tutto il tempo.

337
00:19:01,995 --> 00:19:03,388
Vincono tutti.

338
00:19:03,508 --> 00:19:04,754
Non sono d'accardo.

339
00:19:05,044 --> 00:19:06,812
A conti fatti, vi piace, giusto?

340
00:19:06,856 --> 00:19:08,016
Piace a entrambi?

341
00:19:08,379 --> 00:19:09,382
Ja!

342
00:19:09,502 --> 00:19:11,256
Ja. Ja.

343
00:19:11,989 --> 00:19:12,607
Ja.

344
00:19:12,618 --> 00:19:13,343
Okay.

345
00:19:14,262 --> 00:19:17,485
Ma come mai questa
casa e' cosi accessibile?

346
00:19:18,092 --> 00:19:19,380
Dov'e' la fregatura?

347
00:19:19,719 --> 00:19:20,626
Non c'e'.

348
00:19:21,206 --> 00:19:24,109
Siete una coppia cosi' carina, e ho
pensato di tirare qualche filo per voi.

349
00:19:24,596 --> 00:19:26,734
Sa che questa casa non e'
neanche sul catalogo?

350
00:19:27,555 --> 00:19:30,801
Non vorrei essere scortese, ma
non sono sicuro di crederle.

351
00:19:31,548 --> 00:19:35,850
Le altre case in questo quartiere,
costano almeno $850,000.

352
00:19:37,884 --> 00:19:39,382
Okay, mi ha beccato.

353
00:19:39,999 --> 00:19:41,590
C'e' una piccola cosa....

354
00:19:41,631 --> 00:19:44,193
Beh, c'e' una piccola cosa che non va in questa casa.

355
00:19:44,313 --> 00:19:45,004
Cosa?

356
00:19:48,910 --> 00:19:50,409
Ma non le importa, vero?

357
00:19:50,529 --> 00:19:55,108
Voglio dire, ho dato per scontato che non sarebbe
stato un problema per lei, dato che siete forestieri.

358
00:19:55,559 --> 00:19:57,873
Cosa c'entra il fatto che
siamo forestieri con il resto?

359
00:19:58,437 --> 00:20:01,816
E' solo una cosi' bella
casa. Non crede?

360
00:20:05,761 --> 00:20:06,773
Ha ragione.

361
00:20:07,867 --> 00:20:08,606
Noi...

362
00:20:09,003 --> 00:20:10,185
Voglio dire, io...

363
00:20:10,234 --> 00:20:12,128
vorrei fare un'offerta.

364
00:20:14,096 --> 00:20:17,255
Sembra che lei e il suo tesoruccio vi
siete appena comprati una casa!

365
00:20:22,517 --> 00:20:25,288
Hey, uh, hai qualcosa che
combaci con questo?

366
00:20:27,928 --> 00:20:29,365
Forse dovremmo decollare,

367
00:20:29,634 --> 00:20:30,850
e andarcene di qui.

368
00:20:31,135 --> 00:20:32,842
E dirigerci verso la prossima tempesta?

369
00:20:33,745 --> 00:20:36,692
Gia', perche' sei partito nonostante
si preannunciava una tempesta?

370
00:20:36,711 --> 00:20:38,682
Pensavo fossi uno che segue le regole.

371
00:20:38,709 --> 00:20:40,491
Forse non mi conosci bene quanto pensi.

372
00:20:41,893 --> 00:20:42,658
Giusto.

373
00:20:44,465 --> 00:20:46,717
E' tipico di Mel mandarti
qui senza pensarci.

374
00:20:46,737 --> 00:20:48,443
Perche' non avrebbe dovuto mandare me?

375
00:20:48,493 --> 00:20:52,575
E' solo... che deve essere stato strano
venire a prendere me e Bobby al matrimonio.

376
00:20:52,887 --> 00:20:53,729
Perche'?

377
00:20:54,350 --> 00:20:58,769
Perche' avrebbe dovuto essere strano? Perche' tu e
io saremmo dovuti andare insieme a quel matrimonio?

378
00:21:01,087 --> 00:21:02,609
Perche' eravamo fidanzati?

379
00:21:09,650 --> 00:21:12,763
Se riuscissimo solo ad aggiustare
l'antenna, penso che funzionerebbe.

380
00:21:12,966 --> 00:21:18,005
Sai, quello che hai visto in hotel, non era come pensavi, io e Bobby. 

381
00:21:18,031 --> 00:21:20,451
- Mi stava solo dando la buonanotte.
- Pensi che mi importi?

382
00:21:20,458 --> 00:21:23,913
No, quando hai accettato di passare il resto della tua vita con me, allora mi importava se baciavi Bobby. 

383
00:21:23,919 --> 00:21:26,386
- Non ora. - Non mi hai mai dato modo di spiegare. 

384
00:21:26,403 --> 00:21:29,013
- Non ha significato niente.
- Non devi continuare a mentire.

385
00:21:29,033 --> 00:21:30,131
Non sto mentendo!

386
00:21:30,136 --> 00:21:32,204
Non abbiamo mai parlato
di cio' che e' accaduto.

387
00:21:32,216 --> 00:21:35,935
Sai, e' un peccato, ho perso cosi' tanto
tempo aspettando che ti schiarissi le idee.

388
00:21:36,299 --> 00:21:37,642
Avrei dovuto capirlo.

389
00:21:37,977 --> 00:21:40,744
La verita' e' che non sei capace di
amare nessun altro se non te stessa.

390
00:21:41,423 --> 00:21:42,963
Vado a controllare Bobby.

391
00:21:43,466 --> 00:21:44,240
Giusto.

392
00:22:19,370 --> 00:22:21,336
Andiamo, Kirby, non puo'
aspettare fino a stasera?

393
00:22:21,345 --> 00:22:22,224
Non credo.

394
00:22:26,408 --> 00:22:27,447
Per te.

395
00:22:28,201 --> 00:22:29,677
Ok, mi hai sorpreso.

396
00:22:29,797 --> 00:22:30,505
Gia'.

397
00:22:30,968 --> 00:22:31,912
Bello, eh?

398
00:22:32,373 --> 00:22:34,423
Aspetta. C'e' dell'altro.

399
00:22:34,462 --> 00:22:35,267
Davvero?

400
00:22:35,877 --> 00:22:37,144
Cena fuori stasera?

401
00:22:37,929 --> 00:22:39,116
L'ho gia' sentita.

402
00:22:39,321 --> 00:22:41,519
Andiamo, piccola, noi...
festeggeremo.

403
00:22:43,842 --> 00:22:44,933
Forse dovremmo.

404
00:22:45,592 --> 00:22:48,636
Andremo da Bullocks.

405
00:22:51,334 --> 00:22:52,399
Allora?

406
00:22:53,173 --> 00:22:56,235
Ci vediamo da Bullocks dopo il lavoro?

407
00:23:03,803 --> 00:23:05,311
<i>Avviso a tutti gli aerei,</i>

408
00:23:05,312 --> 00:23:07,795
<i>un sospettato della polizia
viaggia nell'aerospazio,</i>

409
00:23:07,796 --> 00:23:09,685
<i>ricercato per rapina a
mano armata e omicidio</i>

410
00:23:09,686 --> 00:23:11,261
<i>alla miniera di Urjarak Diamond.</i>

411
00:23:11,262 --> 00:23:13,087
<i>Jesse Backus, sui 20 anni,</i>

412
00:23:13,101 --> 00:23:17,999
<i>1.80 m, 100 kg, tatuaggio a
forma di stella sul braccio destro...</i>

413
00:23:18,991 --> 00:23:21,025
E' un peccato che quella cosa funzioni.

414
00:23:21,060 --> 00:23:22,889
Ora, cosa ne faro' di te e i tuoi amici?

415
00:23:22,907 --> 00:23:25,502
- Sono l'unico che l'ha sentito.
- Non posso lasciar andare nessuno!

416
00:23:27,423 --> 00:23:28,074
Ok.

417
00:23:35,563 --> 00:23:37,132
<i>Non credevo di uscirne vivo.</i>

418
00:23:37,252 --> 00:23:39,320
Wow, e' una storia incredibile.

419
00:23:39,346 --> 00:23:40,015
Vero?

420
00:23:40,026 --> 00:23:41,529
Forse la prima volta che la senti.

421
00:23:41,551 --> 00:23:42,938
Irish coffee per tutti?

422
00:23:43,221 --> 00:23:44,092
Perfetto.

423
00:23:44,212 --> 00:23:45,074
Non per me.

424
00:23:45,081 --> 00:23:46,269
Oh, andiamo, offro io.

425
00:23:46,278 --> 00:23:47,190
Tutta la sera.

426
00:23:47,871 --> 00:23:49,861
Hai offerto la cena, e ora
offri anche da bere?

427
00:23:50,267 --> 00:23:51,702
Si'. Qual e' il problema?

428
00:23:52,146 --> 00:23:54,764
Il mio ringraziamento per aver
presentato me e Molly.

429
00:23:55,755 --> 00:23:56,785
Che dolce.

430
00:23:57,992 --> 00:23:59,875
Uh, 4 Irish coffee, grazie.

431
00:24:01,136 --> 00:24:04,532
Forse potrei mostrarti alcuni dei
miei posti preferiti a Yellowknife?

432
00:24:04,541 --> 00:24:06,831
Ha gia' visto l'ufficio dell'Arctic Air.

433
00:24:07,042 --> 00:24:09,071
Potremmo fare una
passeggiata a Back Bay.

434
00:24:09,088 --> 00:24:10,192
Una passeggiata?

435
00:24:10,203 --> 00:24:12,283
Mi piacerebbe. Si puo' anche
andare in canoa li', giusto?

436
00:24:12,294 --> 00:24:13,503
E' magnifica in caona. 

437
00:24:13,514 --> 00:24:14,904
Dovreste fare un picnic.

438
00:24:15,133 --> 00:24:16,056
Grandioso.

439
00:24:16,176 --> 00:24:17,376
Estenuante.

440
00:24:18,352 --> 00:24:19,161
Ci stai?

441
00:24:19,922 --> 00:24:20,995
Assolutamente.

442
00:24:30,282 --> 00:24:31,159
Stai bene?

443
00:24:31,163 --> 00:24:32,521
Abbiamo sentito degli spari.

444
00:24:32,537 --> 00:24:33,403
Dov'e' Jesse?

445
00:24:33,409 --> 00:24:34,441
Il vostro amico ha provato a spararmi.

446
00:24:34,460 --> 00:24:35,327
E' impossibile.

447
00:24:35,390 --> 00:24:36,406
Che succede?

448
00:24:36,526 --> 00:24:37,900
Di cosa parli?

449
00:24:38,095 --> 00:24:40,831
Jesse ha ucciso una guardia alla miniera
di diamanti. La polizia lo cerca.

450
00:24:41,068 --> 00:24:42,662
Devono essere in combutta.

451
00:24:42,676 --> 00:24:44,033
No! Dio, no.

452
00:24:44,697 --> 00:24:46,263
Dev'essere un errore.

453
00:24:48,768 --> 00:24:51,785
Non sappiamo niente di una
rapina. E' solo un amico.

454
00:24:51,870 --> 00:24:53,296
Perche' dovremmo credervi? 

455
00:24:53,301 --> 00:24:54,638
Perche' e' la verita'.

456
00:24:55,707 --> 00:25:00,583
Ascolta, ha scoperto che stavamo andando via,
e, all'ultimo momento, ci ha chiesto di venire.

457
00:25:00,610 --> 00:25:03,368
E ti ho detto che era strano quando
si e' presentato in quel modo.

458
00:25:07,373 --> 00:25:08,417
Devo trovarlo.

459
00:25:08,418 --> 00:25:09,786
Resta qui finche' ritorno.

460
00:25:09,804 --> 00:25:11,024
Vengo con te.

461
00:25:11,424 --> 00:25:13,332
E' colpa nostra se e' qui.

462
00:25:13,359 --> 00:25:16,095
Mi sento in colpa per tutto questo.

463
00:25:17,464 --> 00:25:19,505
Ti prego, lascia che aiuti.

464
00:25:19,983 --> 00:25:20,625
Si.

465
00:25:25,312 --> 00:25:26,412
Hey. Hey!

466
00:25:27,945 --> 00:25:30,072
Sembravi piu' di un'amica con Jesse.

467
00:25:30,354 --> 00:25:31,807
Hai fatto la rapina con lui?

468
00:25:31,927 --> 00:25:32,587
No!

469
00:25:33,344 --> 00:25:35,262
E credo che nemmeno lui l'abbia fatta.

470
00:25:35,754 --> 00:25:37,948
Dev'essere un errore.

471
00:25:37,953 --> 00:25:39,647
- Allora perche' ha sparato a Blake?
- Non lo so,

472
00:25:39,666 --> 00:25:41,916
ma dev'esserci una spiegazione.

473
00:25:42,501 --> 00:25:46,791
So che non e' un assassino.
- Perche' conosci cosi' bene il tuo amico?

474
00:25:47,651 --> 00:25:48,284
Ok.

475
00:25:49,754 --> 00:25:51,973
Abbiamo una relazione, io e Jesse.

476
00:25:52,222 --> 00:25:54,279
Non ha niente a che fare con questo.

477
00:25:54,913 --> 00:25:56,989
Senti, non so cosa sta succedendo.

478
00:25:58,229 --> 00:26:00,033
Sei sicura che non ti stia usando?

479
00:26:00,702 --> 00:26:01,705
Ci amiamo.

480
00:26:02,604 --> 00:26:03,501
E' reale.

481
00:26:05,209 --> 00:26:07,602
Potro' essere un'idiota,
ma non sono un'assassina.

482
00:26:08,375 --> 00:26:09,492
E nemmeno Jess.

483
00:26:10,532 --> 00:26:12,618
Ti prego, ti sto dicendo la verita'.

484
00:26:13,878 --> 00:26:14,479
Ok.

485
00:26:20,458 --> 00:26:22,306
Le ho mandato sms tutta la sera.

486
00:26:22,332 --> 00:26:23,482
Nessuna risposta.

487
00:26:23,602 --> 00:26:25,012
Forse e' andata a casa?

488
00:26:25,064 --> 00:26:27,455
No, dovevamo incontrarci qui.

489
00:26:28,794 --> 00:26:35,234
Ti dico una cosa, non sistemerai cio' che e' rotto restando
qui a bere con noi invece di parlare con tua moglie.

490
00:26:36,022 --> 00:26:39,342
Allora perche' sei ancora
qui e non con Marie?

491
00:26:39,602 --> 00:26:44,367
Cosa, pensi che non preferirei stare a casa con
mia moglie invece che seduto qui con voi idioti?

492
00:26:44,875 --> 00:26:48,661
Disteso sul divano con un
doppio Dark'n'Stormy in mano?

493
00:26:48,676 --> 00:26:50,147
Allora perche' non ci sei?

494
00:26:50,267 --> 00:26:53,106
Perche' il martedi', Marie
ha la casa tutta per se'.

495
00:26:53,317 --> 00:26:57,170
Da quando e' nato il nostro 5° figlio, abbiamo
dovuto trovare tutti un posto dove andare.

496
00:26:57,804 --> 00:26:58,701
Scusami.

497
00:27:00,622 --> 00:27:02,658
Cece ha ragione.
Dovresti andare a casa.

498
00:27:02,778 --> 00:27:05,388
Ora dovrei accettare
consigli dal tipo single?

499
00:27:05,712 --> 00:27:07,763
Single non per molto, amico mio.

500
00:27:08,054 --> 00:27:08,749
Cosa?

501
00:27:09,198 --> 00:27:11,204
La ricerca della casa e' andata bene?

502
00:27:11,215 --> 00:27:12,267
Assolutamente.

503
00:27:12,688 --> 00:27:18,999
Ho fatto un'offerta per una bella casa a Nivan Lake,
dove andro' a vivere a breve con la mia amata.

504
00:27:19,163 --> 00:27:20,373
Quale amata?

505
00:27:20,400 --> 00:27:22,578
Whoa, whoa, whoa,
cosa, una casa a Nivan Lake?

506
00:27:22,589 --> 00:27:24,193
Non puoi permetterti niente li' sopra!

507
00:27:24,237 --> 00:27:26,146
Dev'esserci qualcosa che
non va in quel posto.

508
00:27:26,779 --> 00:27:28,382
C'era un piccolo problema.

509
00:27:28,652 --> 00:27:29,734
La casa era...

510
00:27:30,398 --> 00:27:34,903
beh, sembra, che fosse stata usata
come set per dei... dei film porno.

511
00:27:35,211 --> 00:27:37,157
Sai, soft porno.

512
00:27:37,277 --> 00:27:40,448
Penserai che questo la
renderebbe, sai, piu' costosa.

513
00:27:40,817 --> 00:27:42,832
Mi piacerebbe vivere in una casa porno.

514
00:27:43,571 --> 00:27:45,559
Oh, no, no, conosco questa casa.

515
00:27:48,017 --> 00:27:49,961
Non per i porno, cretini.

516
00:27:51,828 --> 00:27:56,314
Credimi, non vuoi
vivere in quella casa.

517
00:28:00,985 --> 00:28:02,445
Potrebbe essere uscito.

518
00:28:04,530 --> 00:28:05,199
Max?

519
00:28:07,047 --> 00:28:08,780
Max, dove diavolo sei?

520
00:28:13,934 --> 00:28:14,655
Max?

521
00:28:22,575 --> 00:28:24,215
Aspetta, dove vai? 

522
00:28:24,305 --> 00:28:25,685
Devo trovare Jesse.

523
00:28:25,692 --> 00:28:27,316
Devo parlargli, capire che succede.

524
00:28:27,330 --> 00:28:28,640
E' troppo tardi per parlare.

525
00:28:28,646 --> 00:28:29,724
Ha sparato a Blake.

526
00:28:29,727 --> 00:28:32,160
Se ha sparato a Blake,
allora dev'essere spaventato.

527
00:28:32,175 --> 00:28:33,243
Spaventato da cosa?

528
00:28:33,261 --> 00:28:34,294
Non lo so.

529
00:28:34,317 --> 00:28:39,833
Ma se lo trovo, e ci parlo, allora forse potrei
capirlo, evitare che le cose peggiorino.

530
00:28:39,834 --> 00:28:41,212
Non sai cosa fara'.

531
00:28:41,224 --> 00:28:42,291
Mi ascoltera'.

532
00:28:42,566 --> 00:28:43,353
Io vado.

533
00:28:43,354 --> 00:28:44,146
Dove?

534
00:28:45,031 --> 00:28:46,585
Forse e' tornato all'aereo.

535
00:28:46,604 --> 00:28:48,788
Allora veniamo anche noi.

536
00:28:48,856 --> 00:28:49,489
Ok.

537
00:28:55,947 --> 00:28:57,276
Oh, aspetta, aspetta.

538
00:28:57,396 --> 00:28:58,358
Stai bene?

539
00:28:59,737 --> 00:29:02,685
Perche' non andate avanti?
Non voglio rallentarvi.

540
00:29:03,028 --> 00:29:04,049
Staro' bene.

541
00:29:06,126 --> 00:29:07,543
Ok, beh, fai attenzione.

542
00:29:07,623 --> 00:29:08,756
Si, anche voi.

543
00:29:39,264 --> 00:29:40,601
Jesse, sei tu?

544
00:29:42,789 --> 00:29:44,372
Andiamo, voglio solo parlare.

545
00:29:44,619 --> 00:29:45,478
Attenta.

546
00:29:45,736 --> 00:29:47,313
Non mi farebbe mai del male.

547
00:29:47,559 --> 00:29:48,913
Spero tu abbia ragione.

548
00:30:33,112 --> 00:30:33,772
Dev.

549
00:30:34,803 --> 00:30:36,615
Mi hai spaventato a morte.

550
00:30:36,735 --> 00:30:37,653
Non dirlo.

551
00:30:38,393 --> 00:30:39,233
Ti prego.

552
00:30:39,863 --> 00:30:40,763
Stai bene?

553
00:30:41,302 --> 00:30:42,354
Veramente no.

554
00:30:42,474 --> 00:30:44,781
Non riuscivo a dormire.
E' troppo luminoso.

555
00:30:44,807 --> 00:30:46,417
Vado a fare del te', ne vuoi?

556
00:30:46,629 --> 00:30:47,771
Il te' andrebbe bene.

557
00:30:48,104 --> 00:30:52,213
Presto, prenderemo il te' in quella
bellissima casa con la vista magnifica.

558
00:30:52,486 --> 00:30:53,999
Ho paura che non sia cosi'.

559
00:30:54,821 --> 00:30:57,373
- Non hanno accettato la tua offerta?
- L'ho ritirata.

560
00:30:57,971 --> 00:30:58,657
Dev!

561
00:31:01,237 --> 00:31:03,198
E' la casa perfetta.

562
00:31:03,709 --> 00:31:05,330
Ho scoperto perche' costava cosi' poco.

563
00:31:05,353 --> 00:31:07,624
Beh, qualsiasi cosa sia, non importa.

564
00:31:07,651 --> 00:31:09,384
Una coppia e' morta li' un paio d'anni fa.

565
00:31:09,411 --> 00:31:12,320
E' triste, ma, sai,
e' la vita. Succede.

566
00:31:12,440 --> 00:31:13,295
E' una casa.

567
00:31:13,309 --> 00:31:14,794
La gente nasce e muore.

568
00:31:14,914 --> 00:31:17,320
Un assassino squilibrato
trovo' la coppia in casa.

569
00:31:18,524 --> 00:31:21,222
Spezzo' il collo alla moglie
e poi sparo' al marito.

570
00:31:22,203 --> 00:31:30,337
Ok, questo e'... alquanto inquietante, ma non e' una
ragione per farsi scappare la casa perfetta.

571
00:31:30,588 --> 00:31:31,983
Li ha fatti a pezzi.

572
00:31:33,760 --> 00:31:34,983
Piccoli pezzi.

573
00:31:35,480 --> 00:31:39,449
Sembra che non abbiano mai capito
come ha fatto a scuoiare i corpi.

574
00:31:39,450 --> 00:31:45,960
Non sono sicuri se li abbia mangiati, ma hanno
trovato delle parti del corpo cucinate sul fornello.

575
00:31:50,092 --> 00:31:51,948
Non hanno mai trovato l'assassino.

576
00:31:53,854 --> 00:31:55,103
E' ancora li' fuori.

577
00:31:55,640 --> 00:31:56,810
Ok, uh...

578
00:31:58,958 --> 00:32:02,855
Potrebbe... potrebbe essere difficile...

579
00:32:03,184 --> 00:32:06,008
cucinare in quella cucina, o, uh...

580
00:32:07,153 --> 00:32:09,625
mangiare in quella cucina.

581
00:32:29,415 --> 00:32:30,357
Lo sapevo.

582
00:32:31,534 --> 00:32:32,731
L'ho detto a Cece.

583
00:32:34,754 --> 00:32:35,783
Cosa sai?

584
00:32:36,021 --> 00:32:37,571
Che saremmo finiti insieme.

585
00:32:40,040 --> 00:32:41,545
Troveremo il posto giusto per noi.

586
00:32:41,564 --> 00:32:44,115
- Possiamo prenderci il nostro tempo ora...
- Ok, Dev, uh...

587
00:32:45,666 --> 00:32:49,167
Noi non finiremo insieme.

588
00:32:51,025 --> 00:32:53,999
Potremmo farci un po' di calore.

589
00:32:54,139 --> 00:32:54,764
Ok?

590
00:32:55,230 --> 00:32:55,881
No.

591
00:32:58,050 --> 00:33:00,176
No, no, io...

592
00:33:00,197 --> 00:33:03,127
Ho paura che non sia ok.

593
00:33:05,831 --> 00:33:06,464
Ok.

594
00:33:16,456 --> 00:33:17,134
Ok,

595
00:33:17,757 --> 00:33:19,413
potrebbe essere una buona idea.

596
00:33:20,265 --> 00:33:21,761
Forse solo un'altra notte.

597
00:33:22,630 --> 00:33:23,684
Per il calore.

598
00:33:49,898 --> 00:33:51,438
Grazie a Dio e' ancora qui.

599
00:33:52,412 --> 00:33:54,611
E' un bene che Jesse non sia arrivato prima.

600
00:33:58,758 --> 00:34:00,552
Oh, scusa, scusa. Sono solo io.

601
00:34:01,043 --> 00:34:01,843
Bobby!

602
00:34:02,221 --> 00:34:03,959
Hai visto Jesse da qualche parte?

603
00:34:04,079 --> 00:34:05,024
Um, no.

604
00:34:06,224 --> 00:34:07,825
Wow, e' un 30-30?

605
00:34:08,761 --> 00:34:10,261
Ne hai mai maneggiato uno?

606
00:34:10,666 --> 00:34:11,999
Ha un grande rinculo.

607
00:34:12,443 --> 00:34:13,243
Giusto. 

608
00:34:13,465 --> 00:34:15,488
Forse sarebbe piu' sicuro
se tenessi io il fucile.

609
00:34:15,516 --> 00:34:16,261
Sto bene.

610
00:34:16,276 --> 00:34:18,383
No, davvero, e' piu'
difficile di quanto pensi.

611
00:34:18,946 --> 00:34:20,705
Conosco i 30-30 molto bene.

612
00:34:21,296 --> 00:34:22,278
Cos'altro sai?

613
00:34:22,530 --> 00:34:25,600
So che serve piu' di una persona per
rubare in una miniera di diamanti.

614
00:34:25,686 --> 00:34:27,253
Ho guardato nella tua borsa.

615
00:34:27,268 --> 00:34:27,881
No!

616
00:34:28,023 --> 00:34:29,823
E so che la sicura e' ancora messa.

617
00:34:30,248 --> 00:34:30,904
Vai!

618
00:34:36,186 --> 00:34:37,727
"La sicura e' messa?"

619
00:34:37,744 --> 00:34:39,236
Siamo ancora vivi, no?

620
00:34:39,356 --> 00:34:41,023
Non vi salverete nascondendovi.

621
00:34:41,794 --> 00:34:43,553
Non c'è nessun posto dove andare.

622
00:34:43,673 --> 00:34:45,278
Andiamo, sistemiamo tutto.

623
00:34:47,090 --> 00:34:50,415
Le cose si sono incasinate
molto tra me, Max e Jesse.

624
00:34:51,915 --> 00:34:53,956
State scappando
dalla persona sbagliata.

625
00:34:54,308 --> 00:34:58,592
Non so cos'ha fatto Jesse,
ma non sono un killer.

626
00:35:26,246 --> 00:35:27,367
Dov'e' il tuo fucile?

627
00:35:27,376 --> 00:35:28,947
Qualcuno l'ha preso.
Torniamo all'aereo.

628
00:35:28,954 --> 00:35:30,089
E che mi dici del tempo?

629
00:35:30,098 --> 00:35:31,136
Rischieremo.

630
00:35:37,242 --> 00:35:38,227
Mi dispiace.

631
00:35:44,496 --> 00:35:47,136
So che non volete sparare
a nessun altro.

632
00:35:47,358 --> 00:35:49,075
Non vogliamo uccidere nessuno!

633
00:35:50,036 --> 00:35:51,138
Non siamo assassini!

634
00:35:51,149 --> 00:35:52,601
Oh, si, e Jesse?

635
00:35:52,858 --> 00:35:55,300
Mi dispiace per tutto questo, ma
non possiamo lasciare testimoni.

636
00:35:55,322 --> 00:35:56,534
Aspetta. E Jesse?

637
00:35:56,744 --> 00:35:57,577
E' morto.

638
00:35:57,589 --> 00:35:59,533
Non e' vero. Non puo' essere.

639
00:36:00,148 --> 00:36:02,417
Cat, andiamo. Sta mentendo.

640
00:36:02,435 --> 00:36:05,174
Probabilmente ci sta aspettando
sull'aereo proprio ora.

641
00:36:05,194 --> 00:36:06,690
Vi mostrero' il suo corpo.

642
00:36:06,940 --> 00:36:09,025
Direbbero di tutto
per salvarsi la pelle.

643
00:36:12,475 --> 00:36:13,769
Nessuno si muove.

644
00:36:15,546 --> 00:36:16,663
L'hai ucciso.

645
00:36:18,406 --> 00:36:19,756
Sei un assassino!

646
00:36:20,304 --> 00:36:21,345
Vai, vai, vai...

647
00:36:22,057 --> 00:36:23,782
No, non puoi credergli!

648
00:36:33,648 --> 00:36:34,750
Ancora niente.

649
00:36:35,335 --> 00:36:37,779
Una volta preso quota, ce la faremo.

650
00:36:37,801 --> 00:36:39,187
La polizia verra' a prenderli.

651
00:36:39,198 --> 00:36:41,832
Non penso che li aspetteranno.
Prenderanno i diamanti e voleranno via.

652
00:36:41,833 --> 00:36:44,297
Potrebbe essere difficile.
Abbiamo tagliato la linea idraulica.

653
00:36:44,298 --> 00:36:44,926
Ok.

654
00:36:45,254 --> 00:36:46,462
Non decolleranno.

655
00:36:54,131 --> 00:36:54,931
Hailey?

656
00:37:04,951 --> 00:37:06,666
Aw, Hails...

657
00:37:08,199 --> 00:37:09,582
Te l'ho detto.

658
00:37:10,053 --> 00:37:11,051
Bullocks.

659
00:37:11,650 --> 00:37:13,381
Non mi hai ascoltato.

660
00:37:16,241 --> 00:37:21,022
Sono stato li' tutta
la sera, ad aspettarti.

661
00:37:23,496 --> 00:37:25,431
Pensavo che dovessimo festeggiare.

662
00:37:27,023 --> 00:37:29,400
Sembra che tu sia andato
avanti senza di me.

663
00:37:30,419 --> 00:37:31,457
Oh, um...

664
00:37:33,407 --> 00:37:40,423
Volevo darti questo da Bullocks,
se ti fossi presa il disturbo di venire.

665
00:37:51,516 --> 00:37:53,152
Buon anniversario, piccola.

666
00:37:54,815 --> 00:37:57,578
Oh, Kirby,
e' davvero bellissimo.

667
00:37:58,779 --> 00:38:00,230
Sapevo che ti sarebbe piaciuto.

668
00:38:00,723 --> 00:38:07,148
Guarda, ci sono le nostre iniziali
e la data del matrimonio.

669
00:38:08,678 --> 00:38:11,873
In questo modo non mi dimentichero'
mai il nostro anniversario.

670
00:38:15,861 --> 00:38:20,999
L'incisione e' costata di piu,
ma per te ne e' valsa la pena.

671
00:38:27,394 --> 00:38:29,166
Non posso andare avanti cosi'.

672
00:38:32,395 --> 00:38:33,095
Cosa?

673
00:38:34,868 --> 00:38:36,214
Di cosa parli?

674
00:38:39,873 --> 00:38:41,184
Mi dispiace tanto.

675
00:38:41,858 --> 00:38:43,653
Aspetta, Hails, aspetta. Aspetta!

676
00:38:44,405 --> 00:38:45,655
Dove stai andando?

677
00:38:46,461 --> 00:38:48,036
Cos'e', uno scherzo?

678
00:39:03,492 --> 00:39:04,328
Krista!

679
00:39:09,205 --> 00:39:10,788
Hey, uh, hai un secondo?

680
00:39:17,088 --> 00:39:17,976
Ascolta...

681
00:39:19,407 --> 00:39:21,994
sono stato un po'
duro con te li' sopra.

682
00:39:22,055 --> 00:39:23,049
Mi dispiace.

683
00:39:24,535 --> 00:39:25,775
Dispiace anche a me.

684
00:39:26,274 --> 00:39:27,577
Non dovrebbe. 

685
00:39:27,769 --> 00:39:29,621
Hai fatto un favore ad entrambi.

686
00:39:30,873 --> 00:39:31,700
Davvero?

687
00:39:32,474 --> 00:39:37,881
Vedere quei tre oggi...
l'amore li ha davvero incasinati.

688
00:39:38,786 --> 00:39:39,704
Era quello?

689
00:39:39,715 --> 00:39:42,979
Non rubare i diamanti in una miniera ed uccidere persone? 

690
00:39:43,453 --> 00:39:47,518
Sto solo dicendo che
la gelosia fa schifo.

691
00:39:49,067 --> 00:39:50,166
Si, hai ragione.

692
00:39:50,669 --> 00:39:52,177
Davvero, siamo stati fortunati.

693
00:39:52,628 --> 00:39:55,144
Ci siamo quasi sposati per
tutte le ragioni sbagliate.

694
00:39:55,496 --> 00:39:56,587
Quale, l'amore?

695
00:39:57,238 --> 00:39:58,642
No, non l'amore.

696
00:39:58,681 --> 00:39:59,413
Era...

697
00:40:00,963 --> 00:40:02,632
piu' la solitudine.

698
00:40:03,582 --> 00:40:04,383
Ammettilo.

699
00:40:04,409 --> 00:40:07,965
Non ci siamo mai conosciuti abbastanza
per arrivare a quel punto.

700
00:40:14,700 --> 00:40:17,811
Spero che un giorno troverai
qualcuno che ti ami davvero.

701
00:40:20,041 --> 00:40:21,106
Lo meriti.

702
00:40:33,465 --> 00:40:35,510
Hanno trovato due corpi sulla Dew Line.

703
00:40:35,511 --> 00:40:39,557
La guardia di sicurezza della miniera e il tizio che abbiamo scoperto essere il loro geologo. 

704
00:40:39,625 --> 00:40:41,276
E la donna, la tagliatrice di diamanti?

705
00:40:41,305 --> 00:40:42,468
Non sono riusciti a trovarla. 

706
00:40:42,494 --> 00:40:45,230
Forse e' uscita, ha incontrato
qualche compratore da qualche parte.

707
00:40:45,233 --> 00:40:48,817
Beh, da cio' che so, se stava camminando, e' morta. 

708
00:40:48,837 --> 00:40:50,220
Non ha dove andare li' fuori. 

709
00:40:50,228 --> 00:40:51,864
Ti ho portato delle focaccine.

710
00:40:52,238 --> 00:40:53,078
Mirtilli.

711
00:40:53,100 --> 00:40:54,105
Le tue preferite.

712
00:40:55,630 --> 00:40:57,516
E, hey, grazie per avermi sistemato con Molly.

713
00:40:57,519 --> 00:40:58,603
E' una buona donna.

714
00:40:58,780 --> 00:40:59,609
Sistemato?

715
00:40:59,630 --> 00:41:00,734
Non sono un idiota.

716
00:41:01,556 --> 00:41:03,054
E' bello essere di nuovo fuori.

717
00:41:03,245 --> 00:41:04,904
Mi ha aiutato a capire delle cose.

718
00:41:04,919 --> 00:41:07,262
Cosa, che sei pronto per qualcosa di piu' serio?

719
00:41:07,282 --> 00:41:09,900
Pronto per piu' divertimento! Ho un altro appuntamento stasera.

720
00:41:09,903 --> 00:41:10,890
Con Molly?

721
00:41:11,077 --> 00:41:13,142
Uh, beh, si, quella nel weekend.

722
00:41:13,149 --> 00:41:14,185
Stasera e' Lisa.

723
00:41:14,624 --> 00:41:16,764
L'ho incontrata in pasticceria stamattina.

724
00:41:43,306 --> 00:41:45,283
Ci conosciamo molto bene, giusto?

725
00:41:47,494 --> 00:41:48,542
Direi di si'.

726
00:41:52,852 --> 00:41:55,849
Vogliamo parlare di te che entri? 

727
00:41:57,435 --> 00:41:58,060
No.

728
00:42:01,494 --> 00:42:02,999
Hey, dove pensi di andare?

729
00:42:04,019 --> 00:42:05,514
Hai appena detto... 

730
00:42:06,190 --> 00:42:08,287
Ho detto che non ne avremmo parlato.

731
00:42:19,363 --> 00:42:20,316
Ci si vede.

732
00:42:20,642 --> 00:42:21,608
Buona notte.

733
00:42:25,154 --> 00:42:26,350
Krista e' andata?

734
00:42:27,135 --> 00:42:28,990
Si, ha accompagnato Bobby a casa.

735
00:42:29,853 --> 00:42:30,601
Giusto.

736
00:42:31,453 --> 00:42:32,086
Ok.

737
00:42:32,779 --> 00:42:33,630
Ti serve? 

738
00:42:34,743 --> 00:42:35,522
Nah...

739
00:42:36,005 --> 00:42:37,056
Sopravvivro'.

740
00:42:48,423 --> 00:42:50,385
Sai che ho un trauma cranico.

741
00:42:52,144 --> 00:42:54,918
Il dottore ha detto che e'
pericoloso se mi addormento.

742
00:42:55,280 --> 00:42:56,607
Allora non dormire.

743
00:42:56,835 --> 00:42:57,829
Non parlare.

744
00:43:16,735 --> 00:43:18,596
Subs by alaska89, nanna.

745
00:43:18,610 --> 00:43:22,246
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

