1
00:00:11,326 --> 00:00:14,339
Ovunque guardi, vedo pulizia.
E' molto disorientante.

2
00:00:14,340 --> 00:00:17,529
Tranquillo, non ho toccato
il tuo muro di pazzie.

3
00:00:18,264 --> 00:00:19,841
L'idea che Irene sia stata uccisa...

4
00:00:19,842 --> 00:00:22,781
da un oscuro personaggio che
nessuno ha mai visto o sentito,

5
00:00:22,782 --> 00:00:25,029
pareva folle anche a me, ma...

6
00:00:25,277 --> 00:00:29,824
forse vedo un pattern, un sentiero di briciole
che porta a una grande mente criminale.

7
00:00:29,825 --> 00:00:32,027
E come c'entra Napoleone Bonaparte?

8
00:00:32,028 --> 00:00:34,676
Alla quinta notte insonne,
forse ho tirato un po' a indovinare.

9
00:00:35,125 --> 00:00:36,590
Che ore sono?

10
00:00:37,090 --> 00:00:38,344
Le 9:30.

11
00:00:38,989 --> 00:00:42,076
Di mercoledì.
Hai dormito due giorni di fila.

12
00:00:42,656 --> 00:00:44,451
Ecco perché ho tanta fame.

13
00:00:45,066 --> 00:00:49,185
Dovrei uscire un attimo, ma se ti senti
ancora ossessionato, posso rimanere.

14
00:00:49,186 --> 00:00:50,528
No, sto bene.

15
00:00:50,936 --> 00:00:52,767
Ho un po' trascurato il mio hobby.

16
00:00:52,936 --> 00:00:55,396
Farò un giretto su Swirl-Theory.com

17
00:00:55,397 --> 00:00:57,458
per discutere di teorie del complotto.

18
00:00:57,459 --> 00:00:59,266
Il tuo hobby sono le teorie del complotto?

19
00:00:59,267 --> 00:01:00,749
No, certo che no.

20
00:01:00,850 --> 00:01:04,090
Sono puri sofismi. Un largo gruppo
di persone non può mantenere dei segreti.

21
00:01:04,091 --> 00:01:06,996
Il mio hobby sono i complottisti.

22
00:01:06,997 --> 00:01:09,488
Li adoro, come si farebbe con lo zio tocco.

23
00:01:09,489 --> 00:01:12,151
O con un animaletto che va sempre
a finire contro il muro.

24
00:01:12,219 --> 00:01:15,215
Hai mai sentito qualcuno dire
che il crack l'ha inventato la CIA?

25
00:01:15,216 --> 00:01:16,718
- Sì.
- Ho messo in giro io questa voce.

26
00:01:16,719 --> 00:01:18,216
Che assurdità.

27
00:01:19,266 --> 00:01:21,530
Oggi, conto di sentire "Zapruder"...

28
00:01:21,531 --> 00:01:23,426
che è il "nom de plume" del moderatore...

29
00:01:23,527 --> 00:01:26,555
e discutere con lui dei risultati
di uno studio governativo segreto...

30
00:01:26,556 --> 00:01:29,730
secondo cui l'innalzamento del livello
degli oceani formerà una nuova linea di costa

31
00:01:29,731 --> 00:01:31,780
alle pendici degli Appalachi.

32
00:01:31,951 --> 00:01:34,517
Sono in corso piani
per spostare la capitale ad Omaha...

33
00:01:34,518 --> 00:01:38,701
e un gruppo di miliardari sta acquisendo
quelle che saranno proprietà sul mare.

34
00:01:39,201 --> 00:01:42,015
Beh, buona fortuna, allora.

35
00:01:42,907 --> 00:01:44,608
Divertiti, in giro.

36
00:01:46,312 --> 00:01:49,311
Sherlock ha fatto progressi, ma è fragile.

37
00:01:49,626 --> 00:01:53,346
Sebastian Moran ha sconvolto l'equilibrio
che avevamo trovato.

38
00:01:53,408 --> 00:01:56,676
E' pronto ad affrontare i suoi sentimenti
nei confronti di Irene, ora.

39
00:01:56,741 --> 00:02:00,864
Per quanto ne so, ha amato una sola persona,
nella vita, ed è stata uccisa.

40
00:02:00,865 --> 00:02:05,217
Il tuo contratto come assistente
di Sherlock è scaduto una settimana fa.

41
00:02:05,218 --> 00:02:06,999
E se Sherlock lo scopre...

42
00:02:07,000 --> 00:02:09,344
la fiducia instauratasi potrebbe svanire.

43
00:02:10,712 --> 00:02:12,952
Hai pensato che potresti essere proprio tu...

44
00:02:12,953 --> 00:02:15,336
il catalizzatore di un'eventuale ricaduta?

45
00:02:15,337 --> 00:02:16,655
Non durerà per sempre.

46
00:02:16,656 --> 00:02:19,719
Non durerà per sempre,
ma di sicuro ora non se ne vede la fine.

47
00:02:19,970 --> 00:02:22,312
E, nel frattempo, non vieni pagata.

48
00:02:22,315 --> 00:02:23,965
Non vivo per lo stipendio.

49
00:02:23,966 --> 00:02:25,268
Né sei obbligata

50
00:02:25,269 --> 00:02:29,907
a spendere i tuoi risparmi nell'interesse
di qualcuno che non è più tuo cliente.

51
00:02:32,052 --> 00:02:34,442
Dovrei vedere se è tutto a posto.

52
00:02:35,116 --> 00:02:36,996
STO ANDANDO AL 23-44
DELLA 24ESIMA OVEST. CI VEDIAMO LI'

53
00:02:40,837 --> 00:02:42,553
Questa storia... con Sherlock...

54
00:02:43,054 --> 00:02:45,106
è molto graduale.

55
00:02:45,107 --> 00:02:50,036
Il capitano Gregson l'ha sospeso dalla
polizia. Quel rapporto gli dava stabilità.

56
00:02:50,037 --> 00:02:53,326
Devo solo riaprire
la linea di comunicazione tra loro.

57
00:03:00,152 --> 00:03:01,449
Watson.

58
00:03:02,214 --> 00:03:03,817
Mi vuoi dire di chi è questa casa?

59
00:03:03,818 --> 00:03:04,973
Di Zapruder.

60
00:03:04,974 --> 00:03:08,053
Il tizio di cui mi hai parlato
stamattina? Il complottista.

61
00:03:08,054 --> 00:03:10,083
Il suo vero nome è Len Pontecorvo.

62
00:03:10,084 --> 00:03:12,713
Non ha abboccato alla mia esca, stamattina.
Piuttosto inusuale, per lui.

63
00:03:12,714 --> 00:03:15,214
Ho mandato mail a diversi
suoi colleghi di Swirl Theory.

64
00:03:15,215 --> 00:03:17,242
E' venuto fuori, che nessuno
ha sue notizie da domenica.

65
00:03:17,243 --> 00:03:19,038
Allora hai deciso di entrare in casa sua.

66
00:03:19,039 --> 00:03:22,554
I suoi compatrioti temono il peggio...
"E' stato rapito dal KGB...

67
00:03:22,555 --> 00:03:24,491
portato in una prigione segreta della NASA".

68
00:03:24,792 --> 00:03:26,554
Non dirmi che la pensi così anche tu.

69
00:03:26,555 --> 00:03:29,257
Certo che no, la NASA non gestisce
prigioni, lo sanno tutti.

70
00:03:29,303 --> 00:03:32,991
Ma ho pensato potesse aver avuto
un infarto o un incidente.

71
00:03:33,166 --> 00:03:35,822
Ed ecco perché sono entrato per conto mio,
quando non mi ha risposto.

72
00:03:35,823 --> 00:03:38,420
Quello che stiamo facendo,
si chiama violazione di domicilio.

73
00:03:38,521 --> 00:03:41,592
Beh, se temi che il signor Pontecorvo
possa denunciarci, non farlo.

74
00:03:41,693 --> 00:03:43,789
Ha ben altro di cui preoccuparsi.

75
00:03:46,455 --> 00:03:49,450
Subsfactory presenta:
Elementary 1x13 - The Red Team

76
00:03:50,964 --> 00:03:55,022
Traduzione e synch: seanma, Sayda, Vod,
MissMedical, erika89, martinagossip86

77
00:03:58,023 --> 00:04:00,023
Revisione: Adduari

78
00:04:03,664 --> 00:04:06,498
www.subsfactory.it

79
00:04:12,445 --> 00:04:14,547
Il dipartimento
ha deciso di starti lontano per un po'.

80
00:04:14,548 --> 00:04:18,024
- E tu, non potresti portarlo al cinema?
- Ci ho provato.

81
00:04:18,103 --> 00:04:20,540
Volevi che il signor Pontecorvo
rimanesse qui a marcire?

82
00:04:20,541 --> 00:04:22,722
Era meglio se te ne stavi buono per un po'...

83
00:04:22,723 --> 00:04:26,388
invece di andare a pescare...
un caso di strangolamento per autoerotismo.

84
00:04:26,389 --> 00:04:28,025
Auto? Credi se lo sia fatto da solo?

85
00:04:28,026 --> 00:04:29,508
- Tu no?
- Beh, è difficile dirlo,

86
00:04:29,509 --> 00:04:32,397
senza rimuovere la cintura e
esaminare i segni d'abrasione sul collo.

87
00:04:32,398 --> 00:04:34,866
Ma ho comunque notato
che la cintura è una 110 cm.

88
00:04:34,867 --> 00:04:37,482
Piuttosto larga per un uomo
di proporzioni tanto strette, non credi?

89
00:04:37,583 --> 00:04:39,168
- Potrebbe aver perso peso.
- O...

90
00:04:39,569 --> 00:04:43,445
essere stato strangolato da un uomo molto più
grosso, e appeso come una palla di Natale.

91
00:04:43,446 --> 00:04:45,756
E poi, nota l'indice della mano destra.

92
00:04:45,757 --> 00:04:48,888
Sembra fratturato, proprio sopra l'unghia.

93
00:04:48,889 --> 00:04:52,167
Un po' difficile fare dell'autoerotismo,
se la mano che usi ha un osso rotto.

94
00:04:52,168 --> 00:04:55,715
Dirò al coroner di controllare attentamente
il collo e il dito della vittima.

95
00:04:55,716 --> 00:04:57,386
Non serve, gli ho mandato un messaggio io.

96
00:04:57,387 --> 00:04:58,415
Un messaggio?

97
00:04:58,416 --> 00:05:01,247
Ti comporti come fossi un consulente
per questo caso.

98
00:05:01,248 --> 00:05:03,124
- Ma non lo sei.
- Infatti me ne vado.

99
00:05:03,341 --> 00:05:05,585
Non appena io e Watson avremo esaminato
il resto della casa.

100
00:05:05,586 --> 00:05:07,418
Ti facciamo sapere se troviamo qualcosa.

101
00:05:07,854 --> 00:05:09,634
Ho guardato un po' tra le sue cose.

102
00:05:09,828 --> 00:05:13,826
Finora, nessuno dei metodi convenzionali
di suicidio è valido in questo caso.

103
00:05:13,827 --> 00:05:15,945
Pontecorvo non doveva soldi a nessuno.

104
00:05:15,946 --> 00:05:19,101
Non andava a letto con la moglie di nessuno,
non andava a letto con nessuno.

105
00:05:19,402 --> 00:05:21,900
Non credi che la polizia
vorrà dare un'occhiata a tutte queste cose?

106
00:05:21,901 --> 00:05:25,949
La polizia vuole trovare l'assassino,
e vuole tutte le prove in mio possesso...

107
00:05:25,950 --> 00:05:27,650
che lo ammetta o meno.

108
00:05:27,651 --> 00:05:31,390
Se Pontecorvo passava il tempo a riempire
raccoglitori, dovremmo dargli un'occhiata.

109
00:05:32,984 --> 00:05:37,514
Qui si dice che la Nord Corea è il più
grande produttore di libri di testo per licei.

110
00:05:37,515 --> 00:05:40,059
"La corte suprema ha subito
infiltrazioni da Scientology"

111
00:05:40,060 --> 00:05:41,360
Questa è una delle mie.

112
00:05:41,529 --> 00:05:43,300
Sì, tanto vale portarceli dietro.

113
00:05:43,301 --> 00:05:46,920
Ci faremo una risata. Comunque,
te l'assicuro, c'è una ragione banale...

114
00:05:47,121 --> 00:05:51,485
per l'omicidio di Len Pontecorvo.
Le cose, alla fine, si sanno, e per questo...

115
00:05:51,486 --> 00:05:54,327
Non esistono i complotti,
ne abbiamo già parlato.

116
00:05:54,872 --> 00:05:56,437
Ciao, Clyde.

117
00:05:58,568 --> 00:06:00,065
Porti via anche Clyde?

118
00:06:00,066 --> 00:06:01,832
Morirà di fame se lo lasciamo qui.

119
00:06:02,151 --> 00:06:04,096
Non sapevo che ti piacessero le tartarughe.

120
00:06:04,097 --> 00:06:05,102
Le adoro.

121
00:06:05,103 --> 00:06:07,816
Ci si può fare un delizioso brodino.

122
00:06:25,005 --> 00:06:26,442
Cos'è quello?

123
00:06:26,535 --> 00:06:29,026
Uno strumento d'ascolto.

124
00:06:29,027 --> 00:06:31,337
Il nostro complottista era intercettato.

125
00:06:35,964 --> 00:06:39,300
L'hai portato qui
solo per farlo a pezzi?

126
00:06:39,301 --> 00:06:43,065
L'ho spento, non può rimanere in casa,
non so chi c'è all'altro capo.

127
00:06:43,066 --> 00:06:46,693
Tre fonti diverse mi hanno confermato che
questo particolare sistema di sorveglianza

128
00:06:46,694 --> 00:06:50,816
non è disponibile in commercio.
Non puoi comprarlo se sei un civile.

129
00:06:50,817 --> 00:06:54,348
Stai dicendo che il governo
intercettava Len Pontecorvo?

130
00:06:54,568 --> 00:06:56,784
Ma non hai detto
che i complotti non esistono?

131
00:06:56,785 --> 00:06:59,722
La coerenza è lo spauracchio
delle menti ristrette, Watson.

132
00:06:59,723 --> 00:07:03,494
Il fatto è... che in casa
di Len Pontecorvo c'era una cimice.

133
00:07:03,560 --> 00:07:06,500
Uno dei miei contatti a Londra mi ha
fatto trovare spyware sul suo laptop.

134
00:07:06,501 --> 00:07:09,077
Qualcuno controllava ogni sua mossa.

135
00:07:09,917 --> 00:07:11,978
Perché? Aveva scoperto qualcosa?

136
00:07:11,979 --> 00:07:13,721
Len Pontecorvo, pace all'anima sua,

137
00:07:13,722 --> 00:07:16,166
era uno dei più pigri pensatori
che abbia mai incontrato.

138
00:07:16,167 --> 00:07:18,724
Le sue idee erano malsane.

139
00:07:19,587 --> 00:07:24,459
La maggior parte, intendo.
Ce n'è una che a prima vista non è ridicola.

140
00:07:24,460 --> 00:07:26,742
Non l'avevo letta fino a poco fa.

141
00:07:27,200 --> 00:07:29,049
- "La Squadra Rossa".
- Già.

142
00:07:29,050 --> 00:07:32,478
Il titolo si riferisce a un gioco di guerra.

143
00:07:33,119 --> 00:07:38,130
Ogni anno, l'Army War College
mette in scena una serie di guerre.

144
00:07:38,835 --> 00:07:42,526
I giocatori sono militari ed esperti civili.

145
00:07:42,527 --> 00:07:47,705
Quelli che rappresentano gli Stati Uniti
e gli alleati formano la Squadra Blu.

146
00:07:47,706 --> 00:07:49,762
I cattivi sono la Squadra Rossa.

147
00:07:49,763 --> 00:07:53,221
I giocatori cambiano ogni anno
così come gli ambienti messi in scena.

148
00:07:53,222 --> 00:07:57,651
Ma ogni anno i risultati sono pubblicati
su giornali di settore. Ma non nel 2009.

149
00:07:57,652 --> 00:07:59,403
Quelli furono immediatamente secretati.

150
00:07:59,404 --> 00:08:01,800
- Perché?
- Non si sa.

151
00:08:01,801 --> 00:08:04,149
Quell'anno, il gioco doveva testare
la risposta militare

152
00:08:04,150 --> 00:08:06,681
all'attivazione
di una cellula dormiente a New York.

153
00:08:06,682 --> 00:08:09,993
L'obiettivo della Squadra Rossa era causare
la massima distruzione e caos

154
00:08:09,994 --> 00:08:11,121
con le minime risorse.

155
00:08:11,122 --> 00:08:15,226
Len Pontecorvo crede che abbiano scoperto
una falla nella sicurezza nazionale.

156
00:08:15,227 --> 00:08:19,445
Una cosa così sorprendente che è stata
subito classificata come segreto federale.

157
00:08:19,446 --> 00:08:20,556
Fa paura.

158
00:08:20,757 --> 00:08:24,315
Ma non sembra neanche tanto insensata
quanto le altre teorie.

159
00:08:24,316 --> 00:08:27,064
Le identità della Squadra Rossa sono segrete.

160
00:08:27,065 --> 00:08:29,664
Ma Pontecorvo ne ha scoperta una.

161
00:08:29,665 --> 00:08:33,427
Un esperto di contro-rivolte
di nome Martin Nagowski.

162
00:08:33,428 --> 00:08:36,651
- Qui dice che è morto.
- Ucciso un anno fa in un'aggressione.

163
00:08:36,652 --> 00:08:39,043
Pontecorvo crede che l'aggressione
fosse una messa in scena,

164
00:08:39,044 --> 00:08:40,712
e che Nagowski sia stato assassinato

165
00:08:40,713 --> 00:08:43,197
per impedirgli di rivelare
i segreti della Squadra Rossa.

166
00:08:43,398 --> 00:08:46,870
Ok, mi hai persa. Il governo non va in giro
ad ammazzare la gente.

167
00:08:46,871 --> 00:08:48,960
E' abbastanza facile
testare la teoria di Pontecorvo.

168
00:08:48,961 --> 00:08:50,758
Identificherò il resto della Squadra Rossa.

169
00:08:50,759 --> 00:08:52,981
Se sono vivi e vegeti, andremo avanti.

170
00:08:52,982 --> 00:08:56,216
Oh, è così facile?
Trovare 5 identità segrete?

171
00:08:56,218 --> 00:08:58,149
Perché no? E' il mio giorno libero!

172
00:08:58,248 --> 00:09:00,615
E a cosa c'entra la lattuga in tutto questo?

173
00:09:00,616 --> 00:09:02,547
Oh, grazie. Quasi me ne dimenticavo.

174
00:09:05,549 --> 00:09:08,609
Non posso fare una buona zuppa con Clyde
se prima non lo ingrasso per bene, Watson.

175
00:09:11,477 --> 00:09:12,817
Rivoltante.

176
00:09:16,217 --> 00:09:18,306
Sherlock si sente malissimo
per quello che è successo.

177
00:09:18,307 --> 00:09:20,940
Te lo direbbe lui, ma sai com'è fatto.

178
00:09:21,693 --> 00:09:23,865
Cosa dovrebbe fare per poter tornare?

179
00:09:24,825 --> 00:09:27,694
E' solo questione di lasciarlo in panchina
per un po', o vuoi una scusa formale?

180
00:09:27,695 --> 00:09:29,953
Sembra che abbia rubato
la mia camicia preferita, così.

181
00:09:29,954 --> 00:09:32,503
Holmes ha torturato un uomo
e l'avrebbe anche ucciso.

182
00:09:32,504 --> 00:09:34,945
Sherlock credeva che Moran
avesse ucciso la donna che amava.

183
00:09:34,946 --> 00:09:37,570
Il che rende naturale
pensare di fare lo stesso.

184
00:09:37,571 --> 00:09:41,491
Chi lavora in questo dipartimento
non agisce su quegli impulsi.

185
00:09:41,492 --> 00:09:43,841
Vuoi sapere cosa può fare Sherlock?
Niente.

186
00:09:43,842 --> 00:09:47,419
E se dovessi scommettere,
direi che non è nemmeno dispiaciuto.

187
00:09:47,701 --> 00:09:50,019
Ora, capisco che sei preoccupata
per il tuo cliente,

188
00:09:50,020 --> 00:09:53,377
credi che abbia bisogno del lavoro
per rimanere sobrio, lo capisco.

189
00:09:53,378 --> 00:09:56,965
Ma lui è bruciato, in un modo
che non ha niente a che fare

190
00:09:56,966 --> 00:09:59,598
con l'uso di droghe o meno.

191
00:10:01,240 --> 00:10:02,455
Parli del diavolo...

192
00:10:02,456 --> 00:10:04,368
CASA DI RIPOSO HOLLISTER
LONG ISLAND CITY - TRA UN'ORA.

193
00:10:04,369 --> 00:10:06,219
Ti ha scritto che gli dispiace?

194
00:10:08,138 --> 00:10:11,320
Mi dispiace, non me lo ricordo.

195
00:10:11,321 --> 00:10:12,421
Fa nulla, tranquillo...

196
00:10:14,199 --> 00:10:17,351
Mi dici perché siamo
in una casa di riposo nel Queens?

197
00:10:17,352 --> 00:10:19,784
Ho passato il pomeriggio
con gli appunti di Len Pontecorvo.

198
00:10:19,785 --> 00:10:21,593
Ho fatto qualche ricerca per conto mio.

199
00:10:21,594 --> 00:10:22,886
Ho lavorato su una lista di nomi,

200
00:10:22,887 --> 00:10:25,027
gente che sono convinto
faccia parte della Squadra Rossa.

201
00:10:25,028 --> 00:10:27,478
Carlo Anillo è uno di loro.

202
00:10:27,479 --> 00:10:31,298
Ha prenotato un volo per la città
del War College nei giorni del gioco.

203
00:10:31,320 --> 00:10:33,827
Ha un dottorato in Ingegneria Civile.

204
00:10:35,463 --> 00:10:36,775
Qual è la diagnosi?

205
00:10:36,776 --> 00:10:41,170
E' stato ricoverato all'inizio dell'anno
per Alzheimer precoce.

206
00:10:42,015 --> 00:10:45,163
Ma la sua mente si è deteriorata
nel giro di settimane.

207
00:10:45,164 --> 00:10:49,039
Fatto curioso: nessuno nella sua famiglia
ha avuto questa malattia.

208
00:10:49,040 --> 00:10:52,545
Strano. Quasi tutti i casi
di Alzheimer precoce sono ereditari.

209
00:10:52,546 --> 00:10:55,089
Un membro della Squadra Rossa ucciso
durante un'aggressione,

210
00:10:55,090 --> 00:10:57,847
un altro privo di ragione in una casa riposo.

211
00:10:57,848 --> 00:11:00,174
E' abbastanza per incuriosirsi.

212
00:11:00,503 --> 00:11:02,779
Non si può procurare l'Alzheimer a qualcuno.

213
00:11:03,052 --> 00:11:04,953
Avete detto di essere della polizia?

214
00:11:04,954 --> 00:11:06,527
La maggior parte delle volte, sì.

215
00:11:06,528 --> 00:11:08,508
- Potete parlargli ora.
- Grazie.

216
00:11:11,949 --> 00:11:13,569
Signor Anillo.

217
00:11:13,623 --> 00:11:17,019
Mi chiamo Sherlock.
Lei è la mia socia, Joan.

218
00:11:17,020 --> 00:11:19,853
Vorremmo farle alcune domande,
se è d'accordo.

219
00:11:20,038 --> 00:11:22,349
Certo, come volete.

220
00:11:22,816 --> 00:11:27,061
Si ricorda qualcosa del periodo
precedente all'ingresso in ospedale?

221
00:11:27,376 --> 00:11:29,293
Mi dispiace, no.

222
00:11:29,575 --> 00:11:32,023
Niente sul suo lavoro alla Columbia?

223
00:11:32,888 --> 00:11:34,309
E l'esercito?

224
00:11:34,310 --> 00:11:36,627
Ha partecipato ad un gioco di guerra.

225
00:11:36,628 --> 00:11:41,964
Mio padre era nei Marines. Vietnam.

226
00:11:44,544 --> 00:11:46,060
Signor Anillo.

227
00:11:46,407 --> 00:11:48,295
Signor Anillo?

228
00:11:48,763 --> 00:11:51,410
Scusate, cosa mi avete chiesto?

229
00:11:52,899 --> 00:11:54,686
Lo fa spesso?

230
00:11:56,333 --> 00:11:58,633
Intende perdersi nel vuoto? Sì.

231
00:11:58,634 --> 00:12:02,022
Non credo si sia perso nel vuoto.
Credo stia avendo una mini convulsione.

232
00:12:02,023 --> 00:12:03,246
Non credo.

233
00:12:03,672 --> 00:12:05,927
Ho chiesto al medico, dice che...

234
00:12:05,928 --> 00:12:10,270
le convulsioni non si verificano
in casi di Alzheimer come quello di Carlo.

235
00:12:12,897 --> 00:12:15,482
Sei sicura fosse una convulsione?

236
00:12:18,681 --> 00:12:23,428
Non si può procurare l'Alzheimer a qualcuno,
ma si possono ricreare i sintomi.

237
00:12:23,948 --> 00:12:28,415
I malati di Alzheimer non hanno convulsioni.
Chi viene avvelenato con acido domoico sì.

238
00:12:28,416 --> 00:12:30,879
Acido domoico. Quello che si trova
nei crostacei andati a male.

239
00:12:30,880 --> 00:12:32,970
E' anche una neurotossina.

240
00:12:32,971 --> 00:12:36,096
Attacca l'ippocampo,
l'ala del cervello dove risiede la memoria.

241
00:12:36,097 --> 00:12:39,104
Con la giusta dose,
si può perdere l'intera memoria.

242
00:12:39,105 --> 00:12:41,599
Sembrando così un malato di Alzheimer.

243
00:12:41,600 --> 00:12:43,579
Credi che qualcuno
abbia avvelenato Carlo Anillo?

244
00:12:43,580 --> 00:12:44,656
Perché no?

245
00:12:44,657 --> 00:12:47,185
L'omicidio è solo un modo
di impedire a qualcuno di parlare.

246
00:12:47,186 --> 00:12:49,111
Questo è molto più creativo.

247
00:12:49,598 --> 00:12:51,973
Il bello è che possiamo verificare
se ho ragione.

248
00:12:51,974 --> 00:12:53,565
Se Anillo è stato avvelenato,

249
00:12:53,566 --> 00:12:57,636
sapremo che qualcuno ha preso di mira
i membri della Squadra Rossa del 2009,

250
00:12:57,637 --> 00:13:00,107
e che quella persona
ha ucciso Len Pontecorvo.

251
00:13:04,376 --> 00:13:07,974
Stiamo parlando troppo per essere due
che non dovrebbero lavorare insieme.

252
00:13:07,975 --> 00:13:09,681
<i>Ascoltami. E' molto probabile...</i>

253
00:13:09,682 --> 00:13:13,175
che l'assassino di Len Pontecorvo
abbia avvelenato un uomo di nome Carlo Anillo

254
00:13:13,176 --> 00:13:16,651
e ucciso un altro di nome Martin Nagowski,
e forse altri ancora.

255
00:13:16,652 --> 00:13:19,491
Dobbiamo cercare in un gioco di guerra
condotto nel 2009.

256
00:13:19,492 --> 00:13:21,600
<i>No, Holmes, fermati.</i>

257
00:13:21,601 --> 00:13:24,201
<i>Abbiamo appena arrestato
l'assassino di Pontecorvo.</i>

258
00:13:24,202 --> 00:13:25,223
Chiedo scusa?

259
00:13:25,224 --> 00:13:28,771
Sì, è un certo Gary Sullivan,
della chat room che lui stesso moderava.

260
00:13:28,772 --> 00:13:30,116
Hanno avuto un'accesa discussione

261
00:13:30,117 --> 00:13:32,315
<i>su una teoria cospirativa
riguardo lo sbarco lunare.</i>

262
00:13:32,316 --> 00:13:34,372
<i>Sullivan l'ha affrontato di persona.</i>

263
00:13:34,373 --> 00:13:38,329
Le cose sono sfuggite di mano. Si è sentito
talmente in colpa, che si è costituito.

264
00:13:38,330 --> 00:13:40,826
Non so da dove salti fuori
questa storia del veleno,

265
00:13:40,827 --> 00:13:43,782
ma Sullivan non ha premeditato
l'uccisione di Len Pontecorvo.

266
00:13:43,783 --> 00:13:44,878
E' stato un incidente.

267
00:13:53,664 --> 00:13:55,594
Mi faccia capire se ho capito bene...

268
00:13:55,804 --> 00:13:58,233
nessuno dei due crede
che Neil Armstrong sia stato sulla luna?

269
00:13:58,234 --> 00:13:59,763
Certo che no! Non quello il problema.

270
00:13:59,764 --> 00:14:03,164
Il problema è
chi ha inscenato il finto allunaggio...

271
00:14:05,954 --> 00:14:07,044
Mi scusi.

272
00:14:10,764 --> 00:14:13,883
E' ovvio che quell'uomo non sia
una mente eccelsa in alcun campo.

273
00:14:13,884 --> 00:14:15,143
Che ci fai qua?

274
00:14:15,144 --> 00:14:16,473
Sto cercando di capire cos'è successo.

275
00:14:16,474 --> 00:14:18,843
L'omicidio di Pontecorvo
potrebbe essere una coincidenza.

276
00:14:18,844 --> 00:14:21,103
Ma ciò non significa che abbia torto
sulla Squadra Rossa.

277
00:14:21,104 --> 00:14:25,393
- Se Carlo Anillo è stato avvelenato...
- Intendo, perché sei qui...

278
00:14:25,394 --> 00:14:28,103
- visto che sei stato sospeso?
- Capitano, ci sono delle vite in pericolo.

279
00:14:28,104 --> 00:14:30,213
Dobbiamo trovare
gli altri membri della squadra e avvertirli.

280
00:14:30,214 --> 00:14:34,213
Il dipartimento ha apprezzato la tua dritta
che ha portato all'arresto di Gary Sullivan.

281
00:14:34,214 --> 00:14:36,028
Cittadini preoccupati come te...

282
00:14:36,229 --> 00:14:37,768
- Perché parli così?
- Sono importanti...

283
00:14:37,769 --> 00:14:40,058
- nel tenere la città sicura.
- Mi stai ascoltando?

284
00:14:40,059 --> 00:14:43,278
Ci sono vite in pericolo
ogni giorno qui, Holmes,

285
00:14:43,279 --> 00:14:47,999
eppure il dipartimento e la città
c'erano già prima che arrivassi tu.

286
00:14:48,409 --> 00:14:51,228
Se provi ad intrufolarti
in una sala interrogatorio un'altra volta...

287
00:14:51,229 --> 00:14:54,909
e ti faccio arrestare
per violazione di proprietà.

288
00:15:00,539 --> 00:15:01,809
Stai bene?

289
00:15:02,955 --> 00:15:05,835
Una punizione, come se servisse a qualcosa.

290
00:15:06,035 --> 00:15:08,971
Crede davvero che abbiamo bisogno
del dipartimento per investigare?

291
00:15:08,972 --> 00:15:10,924
- Non ci servono?
- Certo che no.

292
00:15:10,925 --> 00:15:13,789
Grazie alla cimice che abbiamo trovato
a casa di Pontecorvo,

293
00:15:13,790 --> 00:15:15,425
possiamo risalire alla sua fonte.

294
00:15:20,398 --> 00:15:22,657
Già mi fai stare
in una macchina noleggiata...

295
00:15:22,658 --> 00:15:25,388
non voglio più sentire
il fruscio della radio.

296
00:15:25,448 --> 00:15:26,917
Sta a me scegliere la canzone.

297
00:15:26,918 --> 00:15:30,537
Tu hai scelto un baccano infernale,
io il fruscio. Favorisce la mia riflessione.

298
00:15:30,538 --> 00:15:33,218
Il fruscio non è una canzone.
Non finisce mai.

299
00:15:35,808 --> 00:15:39,457
Come puoi essere certo che chi ha piazzato
le cimici in casa di Pontecorvo tornerà?

300
00:15:39,458 --> 00:15:42,298
C'era già una cimice,
è probabile ce ne siano altre.

301
00:15:42,468 --> 00:15:44,707
Chiunque ce le abbia messe,
non rischierà che qualcuno le trovi.

302
00:15:44,708 --> 00:15:48,568
La casa era piena di poliziotti fino a
un'ora fa, non poteva recuperare il resto.

303
00:15:49,389 --> 00:15:52,379
Il furgone dell'antennista
che si è fermato 20 minuti fa?

304
00:15:52,719 --> 00:15:54,758
E' chiaro che non sia qui a installare nulla.

305
00:15:54,759 --> 00:15:57,308
Sembrerebbe che stia fingendo di lavorare.

306
00:15:57,309 --> 00:16:00,478
E quando capirà che la cimice
non è più nel terrario...

307
00:16:00,479 --> 00:16:03,149
lo seguiremo fino a scoprire per chi lavora.

308
00:16:04,629 --> 00:16:06,419
Hai mai pensato di...

309
00:16:06,639 --> 00:16:09,808
chiedere scusa al capitano Gregson?
Potrebbe essere d'aiuto.

310
00:16:09,809 --> 00:16:12,039
E' uno che sa come interrogare.

311
00:16:12,069 --> 00:16:13,938
Sa riconosce una menzogna, quando la sente.

312
00:16:13,939 --> 00:16:16,768
Non ti senti neanche un po' in colpa
per quello che hai fatto?

313
00:16:16,769 --> 00:16:17,778
Non ne voglio parlare.

314
00:16:17,779 --> 00:16:19,858
Aiuta parlare delle cose
che ti fanno sentire a disagio.

315
00:16:19,859 --> 00:16:22,488
- Non mi sentirò a disagio, ma tu sì.
- Perché?

316
00:16:22,489 --> 00:16:24,548
Sono più intelligente
di chiunque conosca, Watson.

317
00:16:24,549 --> 00:16:26,705
So che non sta bene dirlo...

318
00:16:26,706 --> 00:16:28,558
ma nel mio caso è un fatto.

319
00:16:28,559 --> 00:16:31,179
- Mi devono essere fatte delle concessioni.
- Concessioni?

320
00:16:31,259 --> 00:16:33,378
Vero, ho sbagliato con il capitano Gregson.

321
00:16:33,379 --> 00:16:37,078
Era il costo della vendetta,
e l'ho messa in atto volentieri.

322
00:16:37,079 --> 00:16:40,409
La domanda più importante è quale beneficio
trae la città dalla mia sospensione?

323
00:16:40,410 --> 00:16:43,459
Se il ruolo della polizia
è assicurare il bene superiore...

324
00:16:43,460 --> 00:16:47,160
perché non farmi lavorare?
Il mio lavoro è il bene superiore.

325
00:16:49,080 --> 00:16:50,830
Vedi? Ti ho messa a disagio.

326
00:16:51,870 --> 00:16:54,660
Fortunatamente, un viaggetto ci distrarrà.

327
00:17:43,036 --> 00:17:44,566
Ma che posto è?

328
00:17:45,636 --> 00:17:46,696
Buon dì.

329
00:17:47,446 --> 00:17:49,645
Di solito lavoriamo su appuntamento.

330
00:17:49,646 --> 00:17:50,695
Buon dì.

331
00:17:51,196 --> 00:17:52,886
Ho pensavo la rivolesse.

332
00:17:56,406 --> 00:18:00,056
Che posto è? Sicurezza Nazionale?
CIA? Servizi Segreti?

333
00:18:00,286 --> 00:18:02,176
Facciamo ricerche di mercato.

334
00:18:04,436 --> 00:18:05,786
C'è poco lavoro.

335
00:18:05,886 --> 00:18:06,923
Allora...

336
00:18:06,924 --> 00:18:08,235
voi chi sareste?

337
00:18:08,236 --> 00:18:09,535
Mi chiamo Sherlock Holmes.

338
00:18:09,536 --> 00:18:12,715
Sono un consulente della polizia
temporaneamente sospeso.

339
00:18:12,716 --> 00:18:16,336
Lei è Joan Watson.
Mi aiuta a non farmi di eroina.

340
00:18:16,366 --> 00:18:17,855
E lei chi sarebbe?

341
00:18:17,856 --> 00:18:18,876
Bill.

342
00:18:19,776 --> 00:18:20,796
Bill.

343
00:18:21,316 --> 00:18:24,385
Beh, Bill, sappiamo che l'uomo
che è entrato nel suo ufficio

344
00:18:24,386 --> 00:18:26,365
stava sorvegliando Len Pontecorvo.

345
00:18:26,366 --> 00:18:29,595
Bob? No, sua sorella lavora qui.
Vanno a pranzo insieme.

346
00:18:29,596 --> 00:18:31,895
E sospetto anche che quest'ufficio
stia tendendo d'occhio

347
00:18:31,896 --> 00:18:34,246
i membri della Squadra Rossa del 2009.

348
00:18:34,686 --> 00:18:36,105
- La Squadra Rossa?
- Sì.

349
00:18:36,106 --> 00:18:38,035
Quelli che ancora non sono stati aggrediti.

350
00:18:38,036 --> 00:18:41,755
Se è vero che è coinvolto in un piano
per eliminare questi cittadini,

351
00:18:41,756 --> 00:18:44,465
le voglio dire che so chi sono.

352
00:18:44,466 --> 00:18:48,635
Veena Mehta, professoressa di antropologia,
esperta di culture mediorientali.

353
00:18:48,636 --> 00:18:51,825
Solomon Zyckner,
guru della probabilità e della statistica.

354
00:18:51,826 --> 00:18:53,875
Sheldon Frost, cartografo.

355
00:18:53,876 --> 00:18:55,695
Harold Dresden, matematico.

356
00:18:55,696 --> 00:18:57,695
Leland Tantowics, esperto di armamenti,

357
00:18:57,696 --> 00:19:01,705
e ovviamente, Walter McClenahan,
tenente colonnello in pensione.

358
00:19:01,706 --> 00:19:04,476
Beh, una cena con loro
potrebbe essere interessante.

359
00:19:05,791 --> 00:19:08,361
Farò in modo che loro non capiti niente.

360
00:19:08,441 --> 00:19:09,851
Buon per lei.

361
00:19:11,671 --> 00:19:13,261
Però glielo devo chiedere...

362
00:19:13,401 --> 00:19:15,780
se l'esercito o la CIA o chicchessia

363
00:19:15,781 --> 00:19:18,991
vuole uccidere un gruppo di persone
che ha fatto qualcosa nel 2009...

364
00:19:19,471 --> 00:19:21,861
perché sono ancora tutti vivi oggi?

365
00:19:21,931 --> 00:19:23,120
E' l'esercito.

366
00:19:23,121 --> 00:19:25,881
Fanno venire elicotteri,
lanciarazzi o roba simile...

367
00:19:26,481 --> 00:19:28,441
e se ne occupano in una notte.

368
00:19:29,801 --> 00:19:31,691
O comunque, io farei così.

369
00:19:33,171 --> 00:19:35,741
E questo tenetelo voi.
Non l'ho mai visto prima.

370
00:19:41,161 --> 00:19:43,150
Beh, ok. O è stato uno spreco di tempo,

371
00:19:43,151 --> 00:19:45,930
o verrò interrogata ogni anno
per il resto dei miei giorni.

372
00:19:45,931 --> 00:19:46,990
Non è stato uno spreco.

373
00:19:46,991 --> 00:19:50,701
Ho elencato i nomi di chi pensavo
fosse nella Squadra Rossa.

374
00:19:50,991 --> 00:19:54,171
Il nostro amico Bill ha digrignato i denti
per alcuni nomi ma non per altri.

375
00:19:54,371 --> 00:19:55,901
Lo stavi mettendo alla prova?

376
00:19:55,981 --> 00:19:59,171
Ora conosco l'identità
di tutti i membri della squadra.

377
00:20:00,721 --> 00:20:02,940
Detective Bell, come posso aiutarti?

378
00:20:02,941 --> 00:20:07,010
<i>Abbiamo appena ricevuto il risultato
del tossicologico di Carlo Anillo.</i>

379
00:20:07,011 --> 00:20:11,190
E' stato avvelenato con l'acido domoico.
Gregson vuole sentire tutto quello che sai.

380
00:20:11,191 --> 00:20:14,661
Felice di rendermi utile,
se mi fai avere un pass visitatori.

381
00:20:19,551 --> 00:20:23,450
Walter McClenahan, analista di sistemi
e tenente colonnello in pensione.

382
00:20:23,451 --> 00:20:26,911
- Che volete?
- Quasi introvabile. 6 indirizzi in 2 anni.

383
00:20:27,161 --> 00:20:28,721
Venga con me, per favore.

384
00:20:37,581 --> 00:20:39,021
Qualcosa che non va?

385
00:20:39,061 --> 00:20:40,481
Chi sono queste persone?

386
00:20:40,971 --> 00:20:43,040
Veena Mehta, Harold Dresden,

387
00:20:43,041 --> 00:20:46,001
Sheldon Frost, ma credo lo sappia già.

388
00:20:46,541 --> 00:20:48,890
Signori, signora Mehta...

389
00:20:48,891 --> 00:20:51,980
so che sto parlando
con i membri della Squadra Rossa del 2009.

390
00:20:51,981 --> 00:20:54,911
Perlomeno,
quelli ancora in grado di camminare.

391
00:20:54,951 --> 00:20:57,477
Sono un libero cittadino degli Stati Uniti,
voglio andarmene via.

392
00:20:57,479 --> 00:20:59,628
Nessuno la trattiene, McClanahan.

393
00:20:59,641 --> 00:21:00,641
Walt...

394
00:21:01,586 --> 00:21:03,246
queste persone non sono dell'esercito.

395
00:21:03,943 --> 00:21:06,571
Calmiamoci un po', eh? Siediti.

396
00:21:08,118 --> 00:21:09,629
Sentiamo cosa vogliono.

397
00:21:13,239 --> 00:21:15,834
Credo siate tutti in pericolo.

398
00:21:16,521 --> 00:21:19,851
Ora, qualcuno di voi saprà
che Martin Nagowski è morto.

399
00:21:19,990 --> 00:21:23,038
Credo che il suo omicidio
sia stato pianificato.

400
00:21:23,528 --> 00:21:26,578
So per certo che Carlo Anillo
è stato avvelenato.

401
00:21:26,601 --> 00:21:30,575
Siete qui perché quattro di voi
sono stati così brillanti da ideare un piano

402
00:21:30,616 --> 00:21:32,484
che abbia letteralmente terrorizzato
l'esercito.

403
00:21:32,516 --> 00:21:35,244
Spero che qualcuno di voi
sia in grado di indicare

404
00:21:35,406 --> 00:21:37,609
chi sia colui che cerca di farvi del male.

405
00:21:39,084 --> 00:21:40,552
Dobbiamo parlare, ma non inizierò io.

406
00:21:40,557 --> 00:21:42,664
- Abbiamo fatto giuramento, Sheldon.
- Se parliamo tutti,

407
00:21:42,674 --> 00:21:46,134
- nessuno può denunciare nessuno.
- Dire una sola parola a queste persone

408
00:21:46,174 --> 00:21:47,369
è tradimento.

409
00:21:54,597 --> 00:21:56,131
Non mi sento a mio agio.

410
00:21:56,251 --> 00:21:58,080
Non potete scappare da tutto questo.

411
00:21:58,240 --> 00:21:59,672
Mi dispiace davvero.

412
00:22:06,148 --> 00:22:07,898
Almeno li abbiamo avvertiti.

413
00:22:08,253 --> 00:22:10,026
Forse qualcuno di loro cambierà idea,

414
00:22:10,146 --> 00:22:11,427
e ci dirà qualcosa.

415
00:22:11,435 --> 00:22:13,788
Credo che uno di loro lo abbia appena fatto.

416
00:22:21,267 --> 00:22:24,476
CAPITANO DEI SERVIZI SEGRETI DELL'ESERCITO.
NOME IN CODICE: YOSSARIAN. TROVATELO.

417
00:22:30,143 --> 00:22:32,732
Mi sa che non dovresti usare
Clyde come fermacarte.

418
00:22:32,747 --> 00:22:34,483
Fatico a credere che gli dispiaccia.

419
00:22:35,419 --> 00:22:37,790
Non dovresti chiamarlo per nome.

420
00:22:37,845 --> 00:22:40,149
Renderà difficile goderti la zuppa.

421
00:22:41,018 --> 00:22:42,279
Dai un'occhiata.

422
00:22:44,455 --> 00:22:46,379
Rivedendo le esercitazioni
della Squadra Rossa,

423
00:22:46,385 --> 00:22:48,660
mi sono imbattuto
in questa fotografia per caso.

424
00:22:48,756 --> 00:22:50,317
E' l'uomo che abbiamo incontrato prima.

425
00:22:50,355 --> 00:22:52,043
Si è presentato come Bill,

426
00:22:52,057 --> 00:22:54,980
ma nella lista è indicato come Todd Clarke.

427
00:22:55,050 --> 00:22:58,355
Era primo tenente quando fu scattata.
Potrebbe essere diventato capitano nel 2009.

428
00:22:58,439 --> 00:23:00,855
Credi che abbia a che fare
con le esercitazioni della Squadra Rossa?

429
00:23:00,896 --> 00:23:04,148
Lavorava all'Army War College.
Sorvegliava Pontecorvo.

430
00:23:04,591 --> 00:23:07,384
Credo che potremmo già aver trovato
il nostro Yossarian.

431
00:23:07,406 --> 00:23:09,248
- Cosa credi abbiano trovato?
- Non ci ho pensato.

432
00:23:09,262 --> 00:23:10,899
E' compito mio trovare gli assassini.

433
00:23:10,919 --> 00:23:13,661
Sì, ma ora vivi a New York.
Il loro piano d'attacco era così buono

434
00:23:13,727 --> 00:23:15,233
che è diventato un segreto nazionale.

435
00:23:15,261 --> 00:23:18,385
Il mondo è in bilico
sull'orlo della distruzione ogni giorno.

436
00:23:18,551 --> 00:23:20,779
Se accetti questo, puoi andare avanti.

437
00:23:26,854 --> 00:23:27,887
Sherlock Holmes?

438
00:23:27,920 --> 00:23:29,736
- E voi siete?
- Curiosi.

439
00:23:29,750 --> 00:23:31,947
Di sapere se conosce un uomo
di nome Todd Clarke.

440
00:23:32,307 --> 00:23:34,331
Intende Bill?
Stavamo proprio parlando di lui.

441
00:23:34,353 --> 00:23:35,785
Siete anche voi ricercatori di mercato?

442
00:23:35,804 --> 00:23:39,063
Signore, lei gli ha indirizzato una serie
di accuse, questo pomeriggio.

443
00:23:39,076 --> 00:23:40,247
Che significa?

444
00:23:40,256 --> 00:23:43,794
Il colonnello Clarke è stato ucciso a colpi
di pistola davanti casa sua, stasera.

445
00:23:43,914 --> 00:23:45,781
Deve venire con noi.

446
00:23:54,903 --> 00:23:57,427
Ha accusato Todd Clarke
di aver ideato una sorta di...

447
00:23:57,547 --> 00:23:59,627
piano per uccidere dei cittadini
che presumibilmente

448
00:23:59,636 --> 00:24:01,970
hanno preso parte
ai giochi di guerra dell'esercito.

449
00:24:01,994 --> 00:24:04,219
E alle 19:00 lui muore.

450
00:24:05,024 --> 00:24:07,222
Deve ammetterlo,
la coincidenza è impressionante.

451
00:24:07,460 --> 00:24:10,203
Non è impressionante.
Non è nemmeno una coincidenza.

452
00:24:11,031 --> 00:24:12,866
Sospetto che il colonnello Clarke
sia stato ucciso

453
00:24:12,882 --> 00:24:15,101
dalla stessa persona
che ha avvelenato Carlo Anillo.

454
00:24:15,122 --> 00:24:16,607
La domanda è: perché?

455
00:24:16,641 --> 00:24:19,948
Carlo Anillo è un libero cittadino.
Il suo avvelenamento non c'entra niente.

456
00:24:19,954 --> 00:24:21,284
Sì, così avete detto.

457
00:24:21,915 --> 00:24:23,703
Clarke non era membro
della Squadra Rossa,

458
00:24:23,823 --> 00:24:26,680
ma era nei Servizi Segreti dell'esercito
e insegnava al War College.

459
00:24:26,685 --> 00:24:29,876
Il che mi porta a credere che sia Yossarian,

460
00:24:29,886 --> 00:24:31,999
il loro legame durante le esercitazioni.

461
00:24:32,011 --> 00:24:34,309
Significa che Clarke sapeva
ciò che la Squadra Rossa ha fatto.

462
00:24:34,317 --> 00:24:36,552
E lo rende pericoloso agli occhi
dell'assassino,

463
00:24:36,584 --> 00:24:38,791
che potrebbe o meno
essere affiliato al governo.

464
00:24:38,828 --> 00:24:41,656
A proposito, dove eravate voi due
alle 19:00 di questa sera?

465
00:24:41,813 --> 00:24:43,691
Scusi. Crede sia divertente?

466
00:24:43,702 --> 00:24:46,208
Vi assicuro che non trovo spiritosa
la morte del colonnello Clarke.

467
00:24:46,235 --> 00:24:49,393
Allora perché spara queste stupidaggini
su un delitto del governo?

468
00:24:49,602 --> 00:24:52,683
Sa una cosa? La porteremo all'INSCOM
in Virginia per interrogarla.

469
00:24:53,398 --> 00:24:54,700
Che mi dite del mio alibi?

470
00:24:54,714 --> 00:24:57,353
Ci sono una mezza dozzina
di telecamere di sicurezza in casa mia.

471
00:24:57,530 --> 00:24:59,692
Se sarete così gentili da raccoglierle,

472
00:24:59,717 --> 00:25:01,848
vedrete che ero a casa
alle 19:00 di questa sera.

473
00:25:05,140 --> 00:25:07,239
Mi avevi detto che ti eri liberato
di quelle telecamere.

474
00:25:07,415 --> 00:25:09,815
Credevo fossi contenta
che non sono in un carcere segreto.

475
00:25:09,884 --> 00:25:12,115
Avresti dovuto consegnargli
le registrazioni in casa.

476
00:25:12,125 --> 00:25:14,318
Così non avrei dovuto portarle qui.

477
00:25:14,560 --> 00:25:17,264
- Avremmo potuto evitare questo viaggio.
- Volevo fare questa gita.

478
00:25:17,333 --> 00:25:21,601
Volevo che mi interrogassero per poterli
interrogare a mia volta. Ha funzionato.

479
00:25:21,800 --> 00:25:24,747
Chiunque stia eliminando la Squadra Rossa
non lavora in quell'unità.

480
00:25:24,962 --> 00:25:26,421
Credevano avessi ucciso io Todd Clarke.

481
00:25:26,425 --> 00:25:29,011
E' chiaro non abbiano idea
di quello che sta succedendo.

482
00:25:31,372 --> 00:25:34,023
Nessun taxi si fermerà se usi un fischietto.

483
00:25:34,026 --> 00:25:35,499
I taxi vengono chiamati così da decenni,

484
00:25:35,505 --> 00:25:38,251
perché è il modo più efficiente
per chiamarli.

485
00:25:38,269 --> 00:25:40,498
Il delitto di Todd Clarke
mi ha reso ancor più certo

486
00:25:40,516 --> 00:25:43,880
che qualcuno stia uccidendo chiunque
conosca i piani della Squadra Rossa.

487
00:25:43,935 --> 00:25:47,206
Solo che non sono più certo
che si tratti dei Servizi Segreti.

488
00:25:49,013 --> 00:25:50,946
Chi altri conosceva
i membri della Squadra Rossa?

489
00:25:50,947 --> 00:25:52,775
Vedi? Non si fermano.

490
00:25:52,795 --> 00:25:54,515
La lista può passare
per una catena di comando.

491
00:25:54,520 --> 00:25:56,338
Potrebbe essere trapelata
a un'altra agenzia.

492
00:25:56,346 --> 00:25:58,221
E poi, ovviamente,
c'è la Squadra Rossa stessa.

493
00:25:58,289 --> 00:26:00,004
Perché si ucciderebbero tra loro?

494
00:26:00,077 --> 00:26:02,082
- Nessuna ragione chiara.
- Chi chiami?

495
00:26:02,202 --> 00:26:05,573
E' ora che la polizia prenda
in custodia cautelare il resto della squadra.

496
00:26:06,911 --> 00:26:08,095
Taxi!

497
00:26:15,999 --> 00:26:17,417
Signor McClenahan?

498
00:26:28,707 --> 00:26:30,236
Signor McClenahan?

499
00:26:34,164 --> 00:26:35,665
Signor McClenahan?

500
00:26:37,286 --> 00:26:38,715
E' in casa?

501
00:26:42,156 --> 00:26:43,509
Signor McClenahan?

502
00:26:56,286 --> 00:26:57,720
Come stanno Polk e Mahone?

503
00:26:57,730 --> 00:26:59,998
Fortunati che le cartucce fossero
piene di sale grosso.

504
00:27:00,016 --> 00:27:02,603
Staranno a letto per un po',
ma si rimetteranno.

505
00:27:03,236 --> 00:27:04,447
Staranno benissimo, anzi.

506
00:27:04,477 --> 00:27:07,691
Quell'aggeggio non è l'unica arma
che abbiamo trovato in casa.

507
00:27:09,367 --> 00:27:12,352
Fucili d'assalto, coltelli...

508
00:27:12,397 --> 00:27:15,887
e una 9 mm. Todd Clarke
è stato ucciso con una 9 mm.

509
00:27:16,024 --> 00:27:18,086
Faremo un esame balistico comparativo, ma...

510
00:27:18,279 --> 00:27:20,496
direi che abbiamo trovato
il nostro sospettato.

511
00:27:22,186 --> 00:27:24,133
Holmes dice che sta arrivando.

512
00:27:24,780 --> 00:27:26,184
Ma io non l'ho chiamato.

513
00:27:26,272 --> 00:27:28,947
Chi è che gli manda foto
della scena del crimine?

514
00:27:29,149 --> 00:27:33,068
Probabilmente ha chiesto un favore
a uno della Scientifica. Lo scoprirò.

515
00:27:33,635 --> 00:27:35,142
TROVATO MCLENAHAN.
GLI ALTRI STANNO BENE?

516
00:27:35,748 --> 00:27:38,316
Abbiamo diramato un bollettino
su McClenahan. Speriamo...

517
00:27:38,342 --> 00:27:39,497
GLI ALTRI STANNO BENE??

518
00:27:39,716 --> 00:27:41,860
Speriamo non abbia già lasciato la città...

519
00:27:41,961 --> 00:27:43,008
Mi scusi.

520
00:27:43,785 --> 00:27:44,968
Dice di aver trovato McClenahan.

521
00:27:45,930 --> 00:27:47,310
- Cosa?
- Pronto?

522
00:27:47,372 --> 00:27:48,895
Come l'hai trovarlo così in fretta?

523
00:27:49,097 --> 00:27:51,253
<i>Non l'ho trovato.
Volevo farti rispondere al telefono.</i>

524
00:27:51,489 --> 00:27:52,561
<i>Gli altri stanno bene?</i>

525
00:27:52,792 --> 00:27:55,204
Sì. Mehta e Frost sono già all'hotel.

526
00:27:55,220 --> 00:27:58,410
Dresden è lento a fare le valige, mi sa.
Ma ci sono i nostri uomini con lui.

527
00:27:58,549 --> 00:28:00,953
<i>Non verrò lì. Non mi aspettate.</i>

528
00:28:00,978 --> 00:28:02,646
Non ti stiamo aspettando.

529
00:28:04,175 --> 00:28:07,394
Sarebbe più facile licenziare
qualcuno che paghiamo davvero.

530
00:28:15,381 --> 00:28:17,784
Signor Dresden, mi ha sorpreso sapere
che non andrà all'hotel.

531
00:28:18,004 --> 00:28:20,720
Io... dicono che saremo a posto per un po'.

532
00:28:21,318 --> 00:28:24,093
Non c'è niente che possiamo fare in fretta
in questo periodo.

533
00:28:24,922 --> 00:28:27,396
Ha la sclerosi laterale amiotrofica.

534
00:28:28,169 --> 00:28:29,198
Da due anni ormai.

535
00:28:29,470 --> 00:28:31,341
Siamo qui perché Walter McClenahan
sembra essere

536
00:28:31,352 --> 00:28:33,870
il responsabile degli omicidi
della Squadra Rossa.

537
00:28:35,997 --> 00:28:37,273
Credete sia stato Walt?

538
00:28:37,539 --> 00:28:39,483
Ho notato che avete un certo...

539
00:28:39,868 --> 00:28:41,987
legame. Sembra che lui l'ascolti.

540
00:28:43,501 --> 00:28:44,501
Prego.

541
00:28:51,785 --> 00:28:53,977
Sì, certo. Conosco bene Walt.

542
00:28:54,388 --> 00:28:56,738
E' strano, ma geniale.

543
00:28:56,910 --> 00:28:58,278
Ci siamo tenuti in contatto.

544
00:28:59,000 --> 00:29:01,608
Credo che siamo diventati... amici.

545
00:29:02,794 --> 00:29:04,653
Forse sono il suo unico amico.

546
00:29:04,654 --> 00:29:05,986
Allora, ci aiuti a trovarlo.

547
00:29:05,987 --> 00:29:07,304
Se non è l'assassino...

548
00:29:07,554 --> 00:29:09,453
allora è in pericolo. Se invece lo è...

549
00:29:09,461 --> 00:29:12,254
dobbiamo arrestarlo prima che
faccia del male a qualcun altro.

550
00:29:12,255 --> 00:29:16,162
Ho notato che non è rimasto troppo sorpreso
quando le ho detto che era un sospettato.

551
00:29:16,163 --> 00:29:19,017
Senza entrare nei dettagli,

552
00:29:19,224 --> 00:29:22,817
il piano che avevamo ideato nel 2009 era...

553
00:29:24,196 --> 00:29:25,257
inquietante.

554
00:29:25,552 --> 00:29:26,800
E'...

555
00:29:27,086 --> 00:29:30,451
un grosso peso da portarsi sulle spalle,
e ognuno di noi ha reagito in modo diverso.

556
00:29:30,739 --> 00:29:32,970
Io ho ripreso i contatti con mio fratello.

557
00:29:33,977 --> 00:29:36,008
Ho ricominciato ad andare in chiesa.

558
00:29:36,391 --> 00:29:39,208
Walt prese una strada diversa.

559
00:29:39,932 --> 00:29:41,436
Vedete, ci sono persone...

560
00:29:42,750 --> 00:29:44,993
che vorrebbero sapere cosa abbiamo scoperto.

561
00:29:46,224 --> 00:29:47,393
Brutte persone.

562
00:29:48,735 --> 00:29:50,337
E Walt era convinto che

563
00:29:50,339 --> 00:29:53,209
qualcuno avrebbe venduto il nostro segreto.
Scherzando, diceva...

564
00:29:53,815 --> 00:29:54,815
che...

565
00:29:55,129 --> 00:29:57,129
anche lui avrebbe potuto essere
uno di quelli.

566
00:29:57,249 --> 00:29:58,998
Dopo che Nagowski venne ucciso,

567
00:29:58,999 --> 00:30:01,247
Walt mi disse di guardare il lato positivo.

568
00:30:01,574 --> 00:30:05,348
Ogni volta che uno di noi muore, ci sono
meno persone che possono vendere il piano.

569
00:30:05,468 --> 00:30:07,156
Quindi ne vale la pena.

570
00:30:07,920 --> 00:30:09,111
Pensavo scherzasse.

571
00:30:09,112 --> 00:30:11,012
Stava cercando di far salire il prezzo.

572
00:30:11,366 --> 00:30:12,942
Con la Squadra Rossa morta,

573
00:30:12,943 --> 00:30:15,074
ogni compratore sarebbe andato da lui.

574
00:30:15,406 --> 00:30:16,923
Ci avrebbe guadagnato una fortuna.

575
00:30:17,043 --> 00:30:18,998
Sa dove potrebbe essere, vero?

576
00:30:19,326 --> 00:30:20,426
Sì, lui...

577
00:30:20,678 --> 00:30:22,740
comprò delle terre in New Jersey.

578
00:30:22,894 --> 00:30:24,498
Costruì un bunker.

579
00:30:28,800 --> 00:30:31,580
McClenahan potrebbe trovarsi
in un bunker in New Jersey.

580
00:30:31,581 --> 00:30:32,921
No, non è lì.

581
00:30:32,922 --> 00:30:35,917
L'abbiamo appena trovato e,
di sicuro, non è il nostro assassino.

582
00:30:40,685 --> 00:30:43,009
L'ha trovato poco fa un senzatetto.

583
00:30:43,010 --> 00:30:46,235
Un colpo di pistola dietro alla testa
circa 24 ore fa.

584
00:30:46,236 --> 00:30:48,993
In seguito,
l'assassino l'ha trascinato fin qui,

585
00:30:48,994 --> 00:30:50,324
e l'ha lasciato così.

586
00:30:51,143 --> 00:30:52,611
Dov'è la tua ombra?

587
00:30:52,612 --> 00:30:56,260
La moglie di Harold Dresden non sta bene.
Lo sta aiutando a prepararla per il viaggio.

588
00:31:00,427 --> 00:31:02,734
Cosa sono queste fibre color acquamarina
sulla maglietta?

589
00:31:02,735 --> 00:31:06,257
L'assassino ha avvolto una coperta
sulla faccio e il torso di McClenahan.

590
00:31:06,258 --> 00:31:09,226
L'agente l'ha tolta per controllare
i segni vitali quando è arrivato.

591
00:31:09,227 --> 00:31:11,147
Gli ha coperto la faccia? Ne sei sicuro?

592
00:31:12,322 --> 00:31:14,991
Sì è dato da fare di più
che con le altre vittime.

593
00:31:15,399 --> 00:31:17,965
Significa che provava vergogna.

594
00:31:19,323 --> 00:31:21,376
McClenahan è stato ucciso
da qualcuno che conosceva.

595
00:31:21,377 --> 00:31:23,533
Non sembra uno con una grande vita sociale.

596
00:31:23,534 --> 00:31:24,955
Aveva un solo amico.

597
00:31:25,506 --> 00:31:27,916
Dobbiamo andare all'hotel
in cui è riunita la Squadra Rossa.

598
00:31:27,917 --> 00:31:30,305
- Perché?
- Credo che l'assassino sia già là.

599
00:31:35,089 --> 00:31:38,352
Non è molto, lo so, ma è sicuro.

600
00:31:38,428 --> 00:31:41,106
Detective, sa se hanno già trovato Walt?

601
00:31:41,107 --> 00:31:43,712
Non so per quanto tempo
Sheila possa restare qui.

602
00:31:43,713 --> 00:31:47,047
Non ci sono novità,
ma stiamo lavorando al caso.

603
00:31:47,099 --> 00:31:48,400
Gli altri sono già qui?

604
00:31:48,401 --> 00:31:49,401
Sì.

605
00:31:49,624 --> 00:31:51,611
Il dipartimento ha preso l'intero piano.

606
00:31:52,920 --> 00:31:55,149
Andrà benissimo. Grazie.

607
00:32:21,057 --> 00:32:22,790
Signor Dresden, si fermi!

608
00:32:31,821 --> 00:32:32,899
Stanno tutti bene?

609
00:32:33,971 --> 00:32:35,044
Pensiamo di sì.

610
00:32:35,542 --> 00:32:38,520
Dopo che ha dato l'allarme,
uno dei nostri ha interrotto Dresden

611
00:32:38,521 --> 00:32:40,898
mentre stava per sparare a Veena Mehta.

612
00:32:40,899 --> 00:32:44,458
Gli altri membri della Squadra Rossa sono
in salvo, ma ha preso uno dei detective.

613
00:32:44,483 --> 00:32:46,292
Lo tiene in ostaggio nella stanza.

614
00:32:46,293 --> 00:32:48,913
Se Harold Dresden ha intenzione
di vendere i piani della squadra,

615
00:32:48,914 --> 00:32:50,460
il movente sono i soldi.

616
00:32:50,563 --> 00:32:52,709
Ha progettato di uccidere
gli altri due membri

617
00:32:52,710 --> 00:32:54,207
in un hotel pieno di poliziotti?

618
00:32:54,208 --> 00:32:56,285
Solitamente, non si riuscirebbe
a farla franca.

619
00:32:56,286 --> 00:32:58,157
Non sembra abbia intenzione
di andare da nessuna parte.

620
00:32:58,158 --> 00:33:01,444
Il negoziatore gli ha telefonato.
Dresden gli ha detto cosa vuole.

621
00:33:01,445 --> 00:33:03,544
Di solito, si chiede un elicottero,
o un autobus.

622
00:33:03,545 --> 00:33:07,120
Lui vuole che gli consegniamo
gli altri membri della Squadra Rossa.

623
00:33:07,121 --> 00:33:08,758
Così, lascerà andare il nostro uomo.

624
00:33:08,759 --> 00:33:10,714
E' una missione suicida. Devo parlargli.

625
00:33:10,715 --> 00:33:13,112
Quell'uomo è rinchiuso lì dentro
con uno dei miei detective.

626
00:33:13,113 --> 00:33:17,117
Non lascerò gestire la cosa
a un consulente sospeso.

627
00:33:17,118 --> 00:33:20,649
Capitano, so perché Dresden agisce,
e so cosa dire per fermarlo.

628
00:33:21,141 --> 00:33:24,041
Capisco cosa c'è in gioco.
Farò uscire il suo uomo sano e salvo.

629
00:33:42,686 --> 00:33:43,709
Sono arrivati?

630
00:33:43,730 --> 00:33:45,081
<i>Non credo.</i>

631
00:33:45,412 --> 00:33:46,888
Perché stai chiamando?

632
00:33:47,203 --> 00:33:48,808
<i>Sa mantenere un segreto, signor Dresden?</i>

633
00:33:48,809 --> 00:33:51,832
La maggior parte delle persone dice di sì,
quando glielo chiedi, ma poi...

634
00:33:51,952 --> 00:33:54,693
quello che davvero vogliono è
avere l'occasione di raccontarlo.

635
00:33:54,745 --> 00:33:56,256
Nel suo caso, tuttavia...

636
00:33:56,412 --> 00:33:58,756
si è guadagnato il diritto
di rispondere in modo affermativo.

637
00:33:58,757 --> 00:34:00,440
<i>Non so di cosa sta parlando,</i>

638
00:34:00,441 --> 00:34:04,694
ma ho già detto alla polizia cosa voglio.
Portatemi Veena e Frost.

639
00:34:04,794 --> 00:34:06,420
O sparo al detective.

640
00:34:06,604 --> 00:34:09,036
<i>Sappiamo entrambi che non lo farà.</i>

641
00:34:09,147 --> 00:34:11,084
Proprio come sappiamo che l'unica persona

642
00:34:11,085 --> 00:34:13,376
presente in quella stanza
a cui vuole fare del male

643
00:34:13,377 --> 00:34:15,061
<i>è lei, signor Dresden.</i>

644
00:34:15,062 --> 00:34:16,758
Come fa a saperlo?

645
00:34:16,985 --> 00:34:19,295
<i>Mi faccia entrare. Parliamone.</i>

646
00:34:22,537 --> 00:34:23,900
<i>Se dopo aver ascoltato cosa ho da dirle,</i>

647
00:34:23,901 --> 00:34:26,111
<i>sarà ancora dell'idea di usare la violenza,</i>

648
00:34:26,112 --> 00:34:28,055
<i>le lascerò fare come meglio crede.</i>

649
00:34:30,528 --> 00:34:31,964
Sono disarmato.

650
00:34:43,678 --> 00:34:44,960
Così va meglio.

651
00:34:45,419 --> 00:34:47,245
Preferisco il faccia a faccia, lei no?

652
00:34:48,780 --> 00:34:50,899
Le dispiace se prendo qualcosa dal minibar?

653
00:34:51,019 --> 00:34:52,647
Offre la polizia.

654
00:34:59,655 --> 00:35:00,928
La mia...

655
00:35:01,302 --> 00:35:04,731
assistente alla riabilitazione
non è riuscita a venire, ma...

656
00:35:04,983 --> 00:35:07,442
mi sa che devo rinunciare
lo stesso all'alcol.

657
00:35:07,443 --> 00:35:09,031
Ha detto che voleva parlare.

658
00:35:09,293 --> 00:35:10,686
Si sieda e parli.

659
00:35:17,701 --> 00:35:19,739
Giudico le persone
in base al loro comportamento.

660
00:35:20,547 --> 00:35:22,632
E il suo comportamento
mi porta a un'unica conclusione.

661
00:35:22,633 --> 00:35:24,427
Non è interessato al guadagno.

662
00:35:24,428 --> 00:35:29,345
Vuole solo assicurarsi che nessuno
scopra il piano che voi sei avete ideato.

663
00:35:29,416 --> 00:35:31,125
E' convinto che verrà alla luce.

664
00:35:31,624 --> 00:35:32,882
E quando verrà messo in atto,

665
00:35:32,883 --> 00:35:37,015
moriranno migliaia,
o forse centinaia di migliaia di persone.

666
00:35:37,016 --> 00:35:38,016
Ma...

667
00:35:38,129 --> 00:35:40,009
se tutti coloro che conoscono il piano...

668
00:35:40,129 --> 00:35:42,109
muoiono o vengono privati dei loro ricordi,

669
00:35:42,110 --> 00:35:43,430
non potrà mai succedere.

670
00:35:43,653 --> 00:35:45,656
Il calcolo è piuttosto semplice.

671
00:35:45,657 --> 00:35:47,738
Voi sei,
il vostro contatto dell'esercito...

672
00:35:47,739 --> 00:35:49,878
sette vite contro migliaia.

673
00:35:49,879 --> 00:35:52,815
All'inizio ha agito con cautela,
nascondendo quello che stava facendo.

674
00:35:52,816 --> 00:35:56,352
Poi, ho iniziato a fare domande,
e ha dovuto accelerare le cose.

675
00:35:56,353 --> 00:35:58,457
Per sua fortuna,

676
00:35:58,458 --> 00:36:00,116
dopo l'omicidio di Todd Clarke,

677
00:36:00,117 --> 00:36:02,632
abbiamo portato i suoi ultimi obiettivi...

678
00:36:02,945 --> 00:36:04,341
in questo hotel.

679
00:36:04,616 --> 00:36:06,550
La cosa che non sono riuscito a capire,

680
00:36:06,551 --> 00:36:08,375
è il perché è diventato così sicuro...

681
00:36:08,540 --> 00:36:10,206
che il piano sarebbe stato divulgato.

682
00:36:10,250 --> 00:36:13,086
Ha aspettato due anni
per iniziare con gli omicidi...

683
00:36:13,735 --> 00:36:15,094
dopo il gioco di guerra.

684
00:36:18,766 --> 00:36:20,207
Due anni fa...

685
00:36:23,642 --> 00:36:24,870
fu proprio allora che...

686
00:36:25,970 --> 00:36:28,837
Sheila si svegliò una mattina...

687
00:36:29,172 --> 00:36:31,106
e mi disse che sentiva...

688
00:36:31,275 --> 00:36:32,880
contrarsi la mano.

689
00:36:33,973 --> 00:36:36,110
Sa qualcosa dell'avanzamento della SLA?

690
00:36:36,111 --> 00:36:40,266
Si perde il 2%
delle funzioni corporee al mese.

691
00:36:40,267 --> 00:36:41,572
Dopo due anni,

692
00:36:41,806 --> 00:36:43,378
tutto quello che posso fare è...

693
00:36:43,820 --> 00:36:46,357
cercare di impedire che
le vengano piaghe da decubito.

694
00:36:48,266 --> 00:36:50,739
Mi avevano già contattato
riguardo la vendita del piano.

695
00:36:50,740 --> 00:36:53,916
Immagino che a tutti capiti
di ricevere e-mail criptiche,

696
00:36:53,940 --> 00:36:56,450
sconosciuti che ti si avvicinano
nella metropolitana.

697
00:36:57,539 --> 00:36:59,101
Chi rappresentavano...

698
00:37:00,015 --> 00:37:01,157
non l'hanno mai detto.

699
00:37:01,158 --> 00:37:02,863
Uno di loro disse...

700
00:37:03,176 --> 00:37:04,561
che poteva aiutare Sheila...

701
00:37:05,008 --> 00:37:06,468
se gli avessi raccontato tutto.

702
00:37:06,545 --> 00:37:07,879
E' stato due anni fa.

703
00:37:08,297 --> 00:37:10,380
Proprio quando iniziò ad ammalarsi.

704
00:37:12,591 --> 00:37:14,509
Sapevo che mentiva, naturalmente.

705
00:37:15,094 --> 00:37:18,812
Ma nonostante quello,
ci pensai per giorni interi.

706
00:37:20,684 --> 00:37:22,923
Se fosse stato in grado
di fare qualcosa per lei,

707
00:37:24,239 --> 00:37:26,173
gli avrei detto tutto quello che sapevo.

708
00:37:29,935 --> 00:37:33,959
Vede, ce l'hanno tutti, giusto?

709
00:37:33,960 --> 00:37:35,000
Una...

710
00:37:35,321 --> 00:37:39,809
debolezza che potrebbe indurti a tradire
ogni principio che tu abbia mai avuto.

711
00:37:40,037 --> 00:37:43,078
Quello che creammo valeva molto.

712
00:37:43,131 --> 00:37:46,865
E ho capito che era solo questione di tempo,
prima che qualcuno decidesse un prezzo.

713
00:37:46,866 --> 00:37:49,148
Quindi, ha preso accordi
per la cura di sua moglie.

714
00:37:49,832 --> 00:37:51,443
Si è dato da fare.

715
00:37:51,817 --> 00:37:55,209
Bravo, ha capito il mio piano...
congratulazioni.

716
00:37:55,210 --> 00:37:57,730
E grazie per avermi aiutato ad attuarlo.

717
00:37:57,731 --> 00:38:00,853
Con un solo poliziotto qua dentro
non avevo credibilità.

718
00:38:00,854 --> 00:38:05,701
Sparando a lei, capiranno
che faccio sul serio con l'altro detective.

719
00:38:06,099 --> 00:38:07,917
Mi daranno cosa voglio.

720
00:38:08,024 --> 00:38:10,246
Otto vite invece di migliaia.

721
00:38:11,581 --> 00:38:13,335
La matematica funziona ancora.

722
00:38:13,383 --> 00:38:15,556
Mi stupisce che non l'abbia ancora capito.

723
00:38:16,023 --> 00:38:18,258
Non si tratta di un segreto.

724
00:38:18,521 --> 00:38:19,804
Il piano...

725
00:38:20,170 --> 00:38:21,584
è in una nota.

726
00:38:21,585 --> 00:38:23,479
E' stato inviato per email...

727
00:38:23,480 --> 00:38:25,068
E' stato etichettato "Per sola lettura",

728
00:38:25,169 --> 00:38:28,268
nessuno tranne la Situation Room
della Casa Bianca può accedervi.

729
00:38:28,269 --> 00:38:29,784
- Io so di cosa si tratta.
- No che non lo sa!

730
00:38:29,785 --> 00:38:31,336
Sì.

731
00:38:31,337 --> 00:38:33,871
L'ho capito qualche ora dopo
aver accettato il caso.

732
00:38:34,585 --> 00:38:37,149
E prima di premere il grilletto,
sappia che...

733
00:38:37,671 --> 00:38:39,147
l'ho detto a un collega.

734
00:38:39,935 --> 00:38:41,555
Gliel'ho scritto.

735
00:38:43,888 --> 00:38:46,960
Il suo segreto è svelato.

736
00:38:49,055 --> 00:38:50,869
Se questa è la verità...

737
00:38:53,678 --> 00:38:55,106
beh, scacco matto.

738
00:38:57,068 --> 00:38:58,520
Quindi...

739
00:39:02,216 --> 00:39:03,650
qual è il piano?

740
00:39:13,576 --> 00:39:16,090
Non muoverti!
Va bene, mani dietro la schiena.

741
00:39:18,129 --> 00:39:19,571
Detective, va tutto bene?

742
00:39:20,284 --> 00:39:21,521
Tutto bene!

743
00:39:21,800 --> 00:39:22,978
Tutto a posto?

744
00:39:25,165 --> 00:39:26,928
Come hai convinto Dresden a uscire?

745
00:39:27,019 --> 00:39:31,270
Beh, ero a conoscenza del piano
della Squadra Rossa, e gliel'ho detto.

746
00:39:31,463 --> 00:39:32,815
Come hai fatto a scoprirlo?

747
00:39:32,816 --> 00:39:34,993
Ho pensato molto in fretta
e con molta attenzione.

748
00:39:34,994 --> 00:39:36,237
Hai tirato a indovinare, quindi?

749
00:39:36,238 --> 00:39:39,958
Beh... avevo un'idea della strategia
della Squadra Rossa, ho solo...

750
00:39:40,566 --> 00:39:42,133
scelto la più probabile.

751
00:39:42,134 --> 00:39:45,129
Pistola puntata alla testa,
uno stimolo molto potente.

752
00:39:45,522 --> 00:39:48,301
Capitano, penso che io e te
dovremmo fare due chiacchiere.

753
00:39:49,738 --> 00:39:51,322
Devo occuparmi di questa faccenda.

754
00:39:54,299 --> 00:39:57,423
C'è un posto di nome McNabb
tra la 43esima e la 12esima.

755
00:39:57,813 --> 00:39:59,376
Incontriamoci là tra un'ora.

756
00:40:13,458 --> 00:40:15,813
Non dovrei stare tanto nei bar.

757
00:40:15,908 --> 00:40:19,622
Beh, stasera non riguarda te.
Se devo affrontare questa conversazione,

758
00:40:19,708 --> 00:40:22,297
devo bere qualcosa per arrivare alla fine.

759
00:40:24,522 --> 00:40:27,436
Mi dispiace che le circostanze
mi abbiano spinto a

760
00:40:27,437 --> 00:40:29,938
mettere in pericolo in nostro rapporto.

761
00:40:29,939 --> 00:40:32,966
Era un prezzo che ero disposto a pagare
per la vendetta.

762
00:40:32,967 --> 00:40:35,319
Così come la probabilità
di andare in prigione.

763
00:40:35,320 --> 00:40:38,091
A quanto pare, non c'era alcuna vendetta
da mettere in atto.

764
00:40:38,155 --> 00:40:42,207
Detto questo, non è d'aiuto a nessuno
l'impedirmi di lavorare.

765
00:40:42,208 --> 00:40:44,238
Chi diavolo sei tu?

766
00:40:44,483 --> 00:40:45,659
Chiedo scusa?

767
00:40:45,660 --> 00:40:48,018
Perché, ovviamente,
non sei la persona che credevo fossi.

768
00:40:48,019 --> 00:40:49,805
Non so come rispondere a questa domanda.

769
00:40:49,806 --> 00:40:53,184
Nessuno entra nella tua vita,
senza preoccuparsi costantemente per te.

770
00:40:53,385 --> 00:40:55,085
In che stato d'animo sei,

771
00:40:55,086 --> 00:40:58,769
se torni a farti o no,
se hai intenzione di lavorare come un adulto

772
00:40:58,770 --> 00:41:01,063
o di cedere a uno scatto d'ira.

773
00:41:04,623 --> 00:41:05,906
Sai cosa?

774
00:41:06,647 --> 00:41:09,341
Per la maggior parte del tempo,
ne vale la pena,

775
00:41:09,342 --> 00:41:11,615
perché sei speciale.

776
00:41:11,640 --> 00:41:13,561
Cavolo se non lo sai.

777
00:41:13,562 --> 00:41:14,973
Ma lo sei.

778
00:41:17,469 --> 00:41:19,159
Vuoi lavorare ai casi?

779
00:41:19,624 --> 00:41:22,095
Hai ragione. Non posso rifiutare.

780
00:41:26,563 --> 00:41:30,057
Non pensare nemmeno che dimenticherò

781
00:41:30,058 --> 00:41:34,500
che avevi intenzione
di uccidere un uomo sotto i miei occhi.

782
00:41:34,709 --> 00:41:38,563
E non pensare che mi fiderò ancora di te.

783
00:41:38,664 --> 00:41:41,468
Non hai bisogno di fidarti di me
per beneficiare del mio intelletto, no?

784
00:41:41,661 --> 00:41:43,141
No.

785
00:41:43,896 --> 00:41:47,262
Ma ho davvero bisogno di sfogarmi.

786
00:41:51,218 --> 00:41:52,532
Bentornato.

787
00:41:58,609 --> 00:42:00,365
Ehi, non ti ho sentito entrare.

788
00:42:01,645 --> 00:42:02,895
Com'è andata?

789
00:42:03,312 --> 00:42:05,342
Beh, sono stato reintegrato.

790
00:42:06,954 --> 00:42:08,765
Non ne sembri molto felice...

791
00:42:12,314 --> 00:42:13,771
stai mangiando della zuppa?

792
00:42:14,725 --> 00:42:16,054
Avevo fame.

793
00:42:17,599 --> 00:42:19,472
Ti prego, dimmi che non hai cucinato Clyde.

794
00:42:24,925 --> 00:42:26,960
La zuppa è di ceci.

795
00:42:28,484 --> 00:42:30,427
Sono creature magnifiche.

796
00:42:31,473 --> 00:42:34,226
Clyde vivrà più a lungo di noi,
probabilmente.

797
00:42:36,191 --> 00:42:39,085
Non avrai creduto
che l'avrei mangiato davvero, no?

798
00:42:39,101 --> 00:42:42,237
Non so, è difficile sapere
le tue vere intenzioni.

799
00:42:43,315 --> 00:42:45,377
Vuoi dirmi com'è andata con Gregson?

800
00:42:48,724 --> 00:42:51,079
Molto bene. Buona notte.

801
00:42:53,500 --> 00:42:56,100
www.subsfactory.it

