1
00:00:27,319 --> 00:00:29,117
Magnifico.

2
00:00:29,420 --> 00:00:32,305
Gustav Klimt, dai suoi anni a Vienna.

3
00:00:32,306 --> 00:00:34,153
E' in ottime condizioni.

4
00:00:34,677 --> 00:00:37,677
Il precedente proprietario
ne ha avuto grande cura.

5
00:00:37,782 --> 00:00:41,046
E i ladri che l'hanno rubato
dal proprietario la scorsa settimana?

6
00:00:45,831 --> 00:00:48,425
Quei gentiluomini sono molto meticolosi.

7
00:00:48,426 --> 00:00:52,057
Stia tranquilla,
non lavoriamo con banali criminali.

8
00:00:52,058 --> 00:00:54,584
Rappresentiamo solo l'elite.

9
00:00:54,585 --> 00:00:57,437
Tutti i pezzi in vendita arrivano
con i documenti di provenienza falsificati,

10
00:00:57,438 --> 00:01:00,745
ma se l'arte non è il suo hobby,
abbiamo altra merce in magazzino.

11
00:01:00,746 --> 00:01:03,895
Armi, tecnologia da mercato nero...

12
00:01:03,896 --> 00:01:06,687
Oh, non sono io l'acquirente,
ma il mio titolare.

13
00:01:06,688 --> 00:01:09,846
Vorrei presentarle il signor White.

14
00:01:20,606 --> 00:01:22,201
Angela.

15
00:01:22,850 --> 00:01:24,508
Salve.

16
00:01:25,663 --> 00:01:27,380
Torno tra un minuto.

17
00:01:30,088 --> 00:01:33,334
Allora, l'ufficio di Angela
è nell'angolo a sudest.

18
00:01:33,335 --> 00:01:35,885
- Hai preso il telefono?
- Sì.

19
00:01:36,032 --> 00:01:38,137
Trasmetterà un codice infrarosso criptato,

20
00:01:38,138 --> 00:01:40,089
che ti farà superare
il sistema di sicurezza.

21
00:01:40,090 --> 00:01:41,946
Owen, procurale del tempo.

22
00:01:41,947 --> 00:01:44,900
- Ricevuto.
- Mi scusi?

23
00:01:49,183 --> 00:01:51,599
Queste sono delle copie, vero?

24
00:01:51,600 --> 00:01:54,346
Certo che no.
Che tipo di operazione crede che sia?

25
00:01:54,347 --> 00:01:58,403
Ora capisco perché Percy gli affidava lavori
che non richiedevano rapporti con gli altri.

26
00:01:58,404 --> 00:02:01,608
Owen, recupera. Falle dei complimenti.

27
00:02:01,803 --> 00:02:06,379
Ovviamente uniche...
proprio come il suo vestito.

28
00:02:08,376 --> 00:02:09,731
Grazie.

29
00:02:09,732 --> 00:02:11,133
Nikita, faresti meglio a sbrigarti.

30
00:02:11,134 --> 00:02:12,941
Non so per quanto tempo
ancora possa resistere Owen.

31
00:02:12,942 --> 00:02:14,602
Ci sono quasi.

32
00:02:21,544 --> 00:02:23,636
La cassaforte è nel pavimento.

33
00:02:30,679 --> 00:02:32,401
- Due minuti.
- Ricevuto.

34
00:02:32,402 --> 00:02:34,778
Due minuti. Come sta andando Owen?

35
00:02:34,914 --> 00:02:37,611
Come un cucciolo
che cerca di acchiappare una farfalla.

36
00:02:37,612 --> 00:02:40,428
Ecco perché ho sempre amato il cibo cinese.

37
00:02:41,087 --> 00:02:42,868
No, la stai perdendo.

38
00:02:42,869 --> 00:02:45,348
Parla. Falle una domanda.

39
00:02:45,349 --> 00:02:48,937
Vorrebbe... vorrebbe uscire
a cena una di queste sere?

40
00:02:48,938 --> 00:02:50,998
No! Non chiederle quello.

41
00:02:50,999 --> 00:02:52,966
Mi faccia controllare l'agenda.

42
00:02:53,874 --> 00:02:54,858
Potrebbe...

43
00:02:54,859 --> 00:02:57,321
potrebbe dirmi qualcos'altro
su questo quadro?

44
00:02:57,722 --> 00:03:00,075
Credo che potrei...

45
00:03:02,174 --> 00:03:03,974
Nikita, tempo scaduto.

46
00:03:07,110 --> 00:03:07,915
Ci sono.

47
00:03:08,716 --> 00:03:11,695
Bene. Devi cercare una penna USB.

48
00:03:12,993 --> 00:03:15,169
Ho perso il cellulare. Cercate in giro.

49
00:03:15,170 --> 00:03:17,060
A tutte le unità, protocollo di sicurezza.

50
00:03:17,260 --> 00:03:18,932
Chiudete tutto.

51
00:03:19,820 --> 00:03:22,942
Owen, preparati a un'estrazione con la forza.

52
00:03:24,248 --> 00:03:25,620
Scusatemi.

53
00:03:25,621 --> 00:03:30,380
Ho incontrato una contessa piuttosto noiosa
che non vedevo dalla "Art Basel" di Miami.

54
00:03:30,381 --> 00:03:31,673
Noiosa, noiosa.

55
00:03:32,174 --> 00:03:34,826
Ho trovato questo
nella toilette delle signore.

56
00:03:34,827 --> 00:03:36,923
Lo lascio a lei o...

57
00:03:37,897 --> 00:03:39,579
Grazie. E' mio.

58
00:03:40,520 --> 00:03:42,360
Signor White, avremmo un altro impegno.

59
00:03:42,361 --> 00:03:44,049
Sì, certo.

60
00:03:58,068 --> 00:03:59,472
Bella camicia.

61
00:03:59,473 --> 00:04:02,828
- Lo so, sono stato un po' rude.
- Contatta, parla, fai amicizia.

62
00:04:02,829 --> 00:04:04,902
Prendi contatto con il soggetto,
attira la sua attenzione

63
00:04:04,903 --> 00:04:07,522
e ottieni il suo interesse.
Prima regola del commercio.

64
00:04:07,523 --> 00:04:09,518
- Ce l'abbiamo fatta, no?
- Non è questo il punto.

65
00:04:09,519 --> 00:04:13,169
Michael, sappiamo che Owen non ha
esperienza nel lavoro sotto copertura.

66
00:04:13,170 --> 00:04:14,978
Motivo per cui ci siamo esercitati.

67
00:04:14,979 --> 00:04:18,235
Che ne è del "qualsiasi missione
da cui esci vivo è una buona missione"?

68
00:04:19,863 --> 00:04:23,018
Ascolta, se la fonte è corretta

69
00:04:23,019 --> 00:04:24,904
e Angela lavora con la sporca trentina,

70
00:04:24,905 --> 00:04:27,966
Birkhoff troverà
un sacco di materiale qui, giusto?

71
00:04:41,830 --> 00:04:44,920
Sarebbe indelicato
se gli facessi il dito medio?

72
00:04:44,962 --> 00:04:47,508
E' frustrato.

73
00:04:47,509 --> 00:04:50,582
Fantastico e io sono
il suo giocattolo da calpestare.

74
00:04:50,711 --> 00:04:54,509
Io e Michael lavoravamo
in un certo modo, in missione.

75
00:04:54,510 --> 00:04:58,400
Non è facile per lui guardare
qualcun altro prendere il suo posto.

76
00:05:00,874 --> 00:05:04,336
La protesi mioelettrica sembra a posto.
Ho sistemato i sensori degli stimoli.

77
00:05:04,337 --> 00:05:06,245
Dovresti avere maggiore sensibilità.

78
00:05:06,760 --> 00:05:08,476
Grazie.

79
00:05:09,705 --> 00:05:13,435
Hai la TV satellitare su quella cosa?
Ho perso la partita dei Redskins.

80
00:05:13,436 --> 00:05:15,372
Che fai qui?

81
00:05:15,494 --> 00:05:18,569
Ho saputo che uno si è fatto male.
Volevo assicurarmi che stesse bene.

82
00:05:18,783 --> 00:05:21,143
Apprezzo l'interesse.

83
00:05:23,545 --> 00:05:26,389
Ho saputo che dormi qui.
Non vuoi tornare a casa?

84
00:05:27,709 --> 00:05:32,364
E' stato più facile
essere vicino all'infermeria.

85
00:05:34,555 --> 00:05:37,081
Sai, conosco un sacco di soldati
che ci sono passati.

86
00:05:37,082 --> 00:05:41,343
Tutti dicono che la miglior cosa sia
tornare alla normalità il prima possibile.

87
00:05:41,344 --> 00:05:42,970
Lo so.

88
00:05:44,416 --> 00:05:49,084
Alcuni non lo capiscono, ma io sì.

89
00:05:50,140 --> 00:05:52,016
E' ora di andare avanti.

90
00:05:54,043 --> 00:05:56,288
Hai visto il dottor Lester?
Deve...

91
00:05:56,289 --> 00:05:58,999
- Ciao.
- Che ci fai qui?

92
00:05:59,000 --> 00:06:02,686
Ehi, ragazzi, dovreste migliorare
le pratiche di accoglienza qui.

93
00:06:03,608 --> 00:06:05,652
Sono qui per Michael.

94
00:06:09,578 --> 00:06:11,875
Scusate l'interruzione.
Meglio che vada.

95
00:06:14,134 --> 00:06:15,842
Devo andare da Birkhoff.

96
00:06:18,363 --> 00:06:22,018
Ascolta, non la vedi da quanto? Un mese?

97
00:06:22,655 --> 00:06:24,937
Voglio dire,
se ancora non ha cambiato idea, allora...

98
00:06:25,635 --> 00:06:27,975
forse dovresti lasciar perdere.

99
00:06:31,012 --> 00:06:31,729
Cosa hai?

100
00:06:31,730 --> 00:06:33,685
La penna USB che Nikki
ha rubato dalla galleria d'arte

101
00:06:33,686 --> 00:06:36,384
ci conduce a un altro
dei nostri spiriti ribelli.

102
00:06:36,385 --> 00:06:38,657
Un paio di settimane fa ad Angela
è capitata una spedizione

103
00:06:38,658 --> 00:06:40,980
di tecnologia militare rubata in Cina.

104
00:06:40,981 --> 00:06:44,916
Stando ai suoi file, il venditore era...

105
00:06:46,351 --> 00:06:47,953
Ray.

106
00:06:47,954 --> 00:06:49,513
Me lo ricordo.

107
00:06:49,514 --> 00:06:51,933
- Insegnava ai corsi SERE.
- SERE?

108
00:06:51,934 --> 00:06:54,271
Sopravvivenza, evasione, resistenza, fuga.

109
00:06:54,272 --> 00:06:56,628
Cosa fare quando sei bloccato
in territorio nemico.

110
00:06:56,629 --> 00:06:58,802
Quindi ha una formazione militare.

111
00:06:59,578 --> 00:07:01,119
Due campagne nel Golfo.

112
00:07:01,120 --> 00:07:03,835
Congedato con disonore quando
tornò a casa e fece a pezzi

113
00:07:03,836 --> 00:07:06,753
un tipo con un'ascia, perché pensava
che se la facesse con la moglie.

114
00:07:06,754 --> 00:07:08,391
Si è procurato un biglietto
per il braccio della morte.

115
00:07:08,392 --> 00:07:10,185
Già, e da lì per la Divisione.

116
00:07:10,186 --> 00:07:11,946
Già. Ma questa è la cosa curiosa.

117
00:07:11,947 --> 00:07:15,253
Non ha voluto soldi
per la tecnologia rubata. L'ha barattata.

118
00:07:15,254 --> 00:07:17,578
- Barattata con cosa.
- Un mucchio di roba.

119
00:07:17,579 --> 00:07:19,857
Generi di prima necessità,
fucili, munizioni...

120
00:07:19,858 --> 00:07:22,585
qualcosa di più esotico, come...

121
00:07:22,586 --> 00:07:24,738
granate sensibili al movimento,

122
00:07:24,739 --> 00:07:28,482
quel genere di cose che trovi nei
missili anticarro, mine terrestri.

123
00:07:28,483 --> 00:07:30,874
L'obiettivo potrebbe essere
qualunque cosa, dovunque.

124
00:07:31,730 --> 00:07:33,389
O chiunque.

125
00:07:38,800 --> 00:07:42,555
- Perché dovrei mentire?
- Non dico che stai mentendo.

126
00:07:42,556 --> 00:07:47,680
Ti dico che ho visto Ray.
Mi stava spiando.

127
00:07:48,170 --> 00:07:51,750
Non potresti averlo immaginato?

128
00:07:51,778 --> 00:07:53,098
Cioè, so quanto ti agiti.

129
00:07:53,099 --> 00:07:54,945
Va bene, ma che mi dici
delle telefonate di notte?

130
00:07:54,946 --> 00:07:56,890
- Hanno sbagliato numero.
- Jason, è la sua voce.

131
00:07:56,891 --> 00:07:58,481
E' lui. Mi sta seguendo.

132
00:07:58,482 --> 00:07:59,753
Sai che non è possibile.

133
00:08:00,483 --> 00:08:04,403
Il tuo ex marito è stato molte cose,
ma non un fantasma.

134
00:08:09,956 --> 00:08:11,516
Ciao, Kate.

135
00:08:12,940 --> 00:08:15,031
No! No!

136
00:08:15,032 --> 00:08:16,796
Kate! Ascoltami!

137
00:08:16,797 --> 00:08:18,370
Ascoltami, ascoltami.

138
00:08:18,371 --> 00:08:22,433
Va tutto bene. Ti spiegherò tutto,
ma dobbiamo andare.

139
00:08:23,478 --> 00:08:27,355
Non sai da quanto stavo
aspettando questo momento.

140
00:08:28,955 --> 00:08:30,736
Sono tornato, piccola.

141
00:08:32,137 --> 00:08:36,259
Nikita - 3x09
"Survival Instincts"

142
00:08:36,260 --> 00:08:38,260
Traduzione: Sayda, Pargolo
Revisione: Pargolo

143
00:08:38,261 --> 00:08:40,761
www.subsfactory.it

144
00:08:42,002 --> 00:08:43,451
Quindi Ray è stato qui?

145
00:08:43,452 --> 00:08:46,150
I rapporti della polizia dicono che
c'è stata un'effrazione ieri sera.

146
00:08:46,151 --> 00:08:50,490
Le impronte sulla scena non hanno
detto nulla a loro, ma a Shadowbot sì.

147
00:08:50,491 --> 00:08:53,081
- E' stato Ray, certamente.
- Cosa ha fatto?

148
00:08:53,082 --> 00:08:55,733
Rapito una donna, sparato al suo ragazzo,

149
00:08:55,734 --> 00:08:57,414
un agente di stato
della Pennsylvania fuori servizio,

150
00:08:57,415 --> 00:08:59,661
così fortunato da indossare
ancora il giubbotto.

151
00:08:59,662 --> 00:09:02,629
Stando alla sua dichiarazione,
non ha potuto vedere lo sparatore.

152
00:09:02,630 --> 00:09:04,143
Chi è la donna?

153
00:09:04,655 --> 00:09:07,829
Kate Barrett, l'ex moglie di Ray.

154
00:09:07,977 --> 00:09:09,729
Cosa sappiamo di lei?

155
00:09:10,446 --> 00:09:14,537
Ha sposato Ray in Texas nel 2004.

156
00:09:14,575 --> 00:09:16,898
Dopo che lui uccise
quel tizio e finì in prigione,

157
00:09:16,899 --> 00:09:19,804
lei chiese il divorzio allo stato
e si trasferì a Philadelphia.

158
00:09:19,805 --> 00:09:21,944
Da allora in poi è stata al coperto.

159
00:09:24,186 --> 00:09:26,666
Nessuna vecchia foto, in nessun posto.

160
00:09:26,667 --> 00:09:29,307
Sta cercando di dimenticare
la sua vita precedente.

161
00:09:29,569 --> 00:09:30,424
Ci fa comodo.

162
00:09:30,425 --> 00:09:32,592
Significa che potremo tener
la cosa sotto silenzio.

163
00:09:32,593 --> 00:09:33,595
Non credo proprio.

164
00:09:33,596 --> 00:09:35,805
Giovane donna rapita dalle
braccia del fidanzato poliziotto

165
00:09:35,806 --> 00:09:37,546
dal marito presunto morto?

166
00:09:37,547 --> 00:09:39,629
Ehilà, People, ho una copertina per voi.

167
00:09:39,630 --> 00:09:42,935
Se questa storia vien fuori,
ci saranno delle domande.

168
00:09:42,936 --> 00:09:44,829
Domande che portano alla Divisione.

169
00:09:44,830 --> 00:09:48,140
- Non lasceremo che accada.
- Altrimenti?

170
00:09:48,214 --> 00:09:50,070
Che c'è, mi sfugge qualcosa?

171
00:09:50,721 --> 00:09:52,717
Se scoprono che la morte
di Ray è stata un imbroglio,

172
00:09:52,718 --> 00:09:54,340
la Divisione potrebbe venire esposta.

173
00:09:54,341 --> 00:09:56,885
Il Presidente stesso ci ha
detto che non lo permetterà,

174
00:09:56,886 --> 00:09:59,244
- pertanto...
- La Divisione verrà spazzata via.

175
00:09:59,456 --> 00:10:01,379
Già, sono un ripulitore.

176
00:10:01,829 --> 00:10:04,001
So come vanno queste cose.

177
00:10:09,302 --> 00:10:10,453
Cosa fate voi qui?

178
00:10:10,454 --> 00:10:12,657
- FBI.
- Sì, me l'hanno detto.

179
00:10:12,658 --> 00:10:13,947
Quel che voglio sapere
è che c'entrano i federali

180
00:10:13,948 --> 00:10:16,571
- con un crimine locale.
- Chi è lei?

181
00:10:16,572 --> 00:10:19,612
Tenente Jason Decker,
polizia di stato della Pennsylvania.

182
00:10:19,613 --> 00:10:22,421
E' il fidanzato, quello a cui hanno sparato.

183
00:10:22,422 --> 00:10:25,711
Tenente, crediamo che il suo sospetto
sia un uomo a cui stiamo dando la caccia.

184
00:10:25,712 --> 00:10:28,347
E' ricercato per il rapimento
di diverse donne,

185
00:10:28,348 --> 00:10:29,988
tutte in stati differenti.

186
00:10:29,989 --> 00:10:33,161
Non credo. So chi è stato.

187
00:10:33,651 --> 00:10:34,359
Lo sa?

188
00:10:34,960 --> 00:10:38,462
Kate mi ha detto che il suo
ex marito la stava seguendo.

189
00:10:39,923 --> 00:10:41,942
Si sbaglia. Abbiamo esaminato il fascicolo.

190
00:10:41,943 --> 00:10:45,508
L'ex marito della signora Barrett
è stato giustiziato in Texas sei anni fa.

191
00:10:45,509 --> 00:10:47,256
Lo so, lo so, era quello
che le dicevo anch'io.

192
00:10:47,257 --> 00:10:50,467
Ma deve esserci stato un errore.

193
00:10:50,468 --> 00:10:53,026
Uno scambio di persona, un errore fisico.

194
00:10:53,027 --> 00:10:55,901
Mi ha detto che la seguiva,
l'ha chiamata a casa.

195
00:10:55,902 --> 00:10:57,802
E' probabile che fosse seguita.

196
00:10:57,803 --> 00:10:59,896
Solo non da chi credeva lei.

197
00:11:00,110 --> 00:11:01,653
Vede, non è insolito.

198
00:11:01,654 --> 00:11:04,430
In passato ha avuto un'esperienza traumatica.

199
00:11:04,431 --> 00:11:05,881
Ora che è emersa questa nuova minaccia,

200
00:11:05,882 --> 00:11:08,565
la sua mente è corsa
alla prima cosa che la spaventa,

201
00:11:08,566 --> 00:11:12,390
- il suo ex marito.
- Non lo so.

202
00:11:13,822 --> 00:11:15,477
Le hanno sparato durante l'aggressione.

203
00:11:15,478 --> 00:11:17,975
- Colpito tre volte al giubbotto, giusto?
- Sì.

204
00:11:17,976 --> 00:11:20,472
Perché è ancora sul caso?

205
00:11:22,905 --> 00:11:26,692
- Sono stato messo in congedo.
- Sì, ma non dovrebbe stare qui.

206
00:11:26,693 --> 00:11:28,287
Giusto?

207
00:11:28,376 --> 00:11:29,958
E' la mia ragazza.

208
00:11:29,959 --> 00:11:32,329
Se ci suggerisce di cercare un morto,

209
00:11:32,330 --> 00:11:35,470
chiaramente non è di molto aiuto.

210
00:11:41,093 --> 00:11:44,105
Forse avete ragione sul vostro sospetto.

211
00:11:44,106 --> 00:11:47,177
D'accordo, sviatelo dal discorso,
ma stategli vicino.

212
00:11:47,178 --> 00:11:50,538
Non vogliamo che parli
della teoria del morto con qualcun altro.

213
00:11:50,750 --> 00:11:53,936
Tenente, ci serve qualcuno che ci aiuti
nel coordinarci con la polizia di stato

214
00:11:53,937 --> 00:11:57,020
e ovviamente lei conosce
il caso meglio di chiunque altro.

215
00:11:57,021 --> 00:12:00,618
Ufficialmente sarà
un consulente speciale dell'FBI.

216
00:12:01,373 --> 00:12:03,344
La farò partecipare alla caccia.

217
00:12:11,582 --> 00:12:14,200
Com'è possibile?
Come fai a essere qui?

218
00:12:14,201 --> 00:12:18,131
E' una storia lunga, ma sappi solo...

219
00:12:18,132 --> 00:12:21,645
sappi che sto servendo il mio paese.

220
00:12:21,794 --> 00:12:23,761
Non avrei mai voluto abbandonarti.

221
00:12:23,762 --> 00:12:26,693
Mai! Non ho avuto scelta.

222
00:12:26,694 --> 00:12:31,161
La gente che mi ha reclutato,
non mi ha permesso di parlare con nessuno.

223
00:12:32,683 --> 00:12:35,797
- Ray, devi lasciarmi andare.
- Cosa?

224
00:12:37,023 --> 00:12:39,189
Non so dove sei stato o perché sei qui,

225
00:12:39,190 --> 00:12:41,496
ma quella parte della mia vita
è finita molto tempo fa.

226
00:12:41,497 --> 00:12:43,435
Vedi, non capisci.

227
00:12:43,436 --> 00:12:46,020
Sarà esattamente com'era prima.

228
00:12:46,021 --> 00:12:48,334
Com'era prima?

229
00:12:48,690 --> 00:12:50,123
Quando minacciavi di uccidermi

230
00:12:50,124 --> 00:12:52,778
- se guardavo un altro uomo?
- Sono cambiato.

231
00:12:52,779 --> 00:12:54,699
- Posso provarlo.
- Ferma la macchina.

232
00:12:54,700 --> 00:12:57,833
Non mi stai ascoltando! L'ho fatto per te.

233
00:12:57,834 --> 00:12:59,375
Ho fatto tutto questo...

234
00:12:59,376 --> 00:13:01,908
tutto per te!

235
00:13:18,049 --> 00:13:22,136
Michael sembra star bene, tutto considerato.

236
00:13:22,137 --> 00:13:23,889
Sta migliorando.

237
00:13:26,103 --> 00:13:27,833
E Nikita? Come sta?

238
00:13:27,834 --> 00:13:29,221
Bene.

239
00:13:29,222 --> 00:13:31,063
E' stata dura per lei.

240
00:13:32,166 --> 00:13:35,498
Beh, è difficile veder soffrire
qualcuno a cui vuoi bene.

241
00:13:39,780 --> 00:13:41,546
Sì, lo è.

242
00:13:41,778 --> 00:13:43,369
Per fortuna è abbastanza
forte da sopportarlo.

243
00:13:43,370 --> 00:13:45,458
Altri avrebbero ceduto.

244
00:13:45,459 --> 00:13:46,439
E' questo che pensi io abbia fatto?

245
00:13:46,440 --> 00:13:49,109
Credo che tu mi abbia dato
un ultimatum, per poi sparire.

246
00:13:49,110 --> 00:13:50,810
Un ultimatum.

247
00:13:50,811 --> 00:13:52,951
E' questo che hai capito?

248
00:13:53,180 --> 00:13:55,956
- Molti avrebbero...
- Molti avrebbero cosa?

249
00:13:55,957 --> 00:13:57,687
Abbandonato i loro amici
alla prima difficoltà?

250
00:13:57,688 --> 00:14:01,656
Io non ho abbandonato nessuno.
Era l'unico modo per farti capire.

251
00:14:01,730 --> 00:14:03,880
Stavo pensando a te, alla tua incolumità.

252
00:14:03,881 --> 00:14:05,552
Fuggendo dalla lotta?

253
00:14:05,553 --> 00:14:09,277
Tu non mi ascolti.
Non ho mai evitato la lotta in vita mia.

254
00:14:09,278 --> 00:14:11,501
Finché non hai abbandonato la Divisione.

255
00:14:23,539 --> 00:14:25,165
Dove stiamo andando?

256
00:14:25,224 --> 00:14:27,628
Devo recuperare delle cose.

257
00:14:35,538 --> 00:14:37,020
Ho fame.

258
00:14:50,247 --> 00:14:51,856
Posso avere una bibita?

259
00:14:57,690 --> 00:14:59,739
Stai dove ti posso vedere.

260
00:15:31,403 --> 00:15:33,263
Ehi, ehi.

261
00:15:34,364 --> 00:15:36,098
Ehi, Mikey!

262
00:15:36,592 --> 00:15:40,826
Il bancomat della nostra
ragazza è appena stato usato a...

263
00:15:41,521 --> 00:15:44,066
un distributore in Pennsylvania.

264
00:15:44,067 --> 00:15:45,704
Puoi farmi vedere?

265
00:15:45,705 --> 00:15:47,675
Telecamera in linea.

266
00:15:49,356 --> 00:15:51,261
Sta partendo.

267
00:15:52,068 --> 00:15:54,532
C'è una sola strada da quel posto.

268
00:15:54,533 --> 00:15:57,635
Nessun incrocio per un po'.
Ma se arriva all'autostrada,

269
00:15:57,636 --> 00:15:58,978
potremmo perderlo nel traffico.

270
00:15:58,979 --> 00:16:01,180
Possiamo mandare una squadra,
tagliargli la strada?

271
00:16:01,181 --> 00:16:04,083
Con quella velocità arriverà
all'autostrada in venti minuti.

272
00:16:04,084 --> 00:16:07,575
Il minimo per avere là una squadra è mezzora.

273
00:16:07,576 --> 00:16:09,430
Nikita, abbiamo trovato Ray.

274
00:16:09,431 --> 00:16:11,490
E' su una strada secondaria
vicino a Brookville.

275
00:16:11,491 --> 00:16:14,063
Tra venti minuti
lo perderemo sull'interstatale.

276
00:16:14,064 --> 00:16:16,124
Non riusciamo a far arrivare
una squadra in tempo.

277
00:16:16,125 --> 00:16:18,042
Tu e Owen siete i più vicini alla scena.

278
00:16:18,043 --> 00:16:19,984
Non arriveremo mai in tempo.

279
00:16:24,563 --> 00:16:26,137
Avvertirai la polizia?

280
00:16:26,138 --> 00:16:28,931
Nikita, non puoi farli arrivare a Ray.
Una cosa è far sparire informazioni.

281
00:16:28,932 --> 00:16:32,736
Tutt'altro se un galeotto morto
si presenta alle autorità in carne e ossa.

282
00:16:32,737 --> 00:16:34,610
Sì, lo so, ma la polizia di stato è l'unica

283
00:16:34,611 --> 00:16:37,092
che ha le risorse per chiudere
quella strada in tempo.

284
00:16:37,093 --> 00:16:38,625
Ci servono.

285
00:16:41,235 --> 00:16:42,783
Tenente.

286
00:16:45,575 --> 00:16:47,664
Dovete approntare un posto di blocco.

287
00:16:47,665 --> 00:16:49,951
Avete un elicottero, giusto?

288
00:16:58,972 --> 00:17:01,736
Avevamo posti di blocco alle estremità
della strada, ma non ci è mai arrivato.

289
00:17:01,737 --> 00:17:03,338
Ci siamo avvicinati
e abbiamo trovato la sua auto.

290
00:17:03,339 --> 00:17:05,834
- Sono passati altri veicoli?
- No.

291
00:17:05,835 --> 00:17:07,040
Vi siete avvicinati?

292
00:17:07,041 --> 00:17:08,673
Ci è stato detto di aspettare voi.

293
00:17:08,674 --> 00:17:10,665
Aspettate qui il nostro segnale.

294
00:17:13,748 --> 00:17:16,325
Una volta preso Ray, dovremo nasconderlo.

295
00:17:24,703 --> 00:17:26,465
Dove sono?

296
00:17:26,788 --> 00:17:28,317
Che sia tornato a piedi?

297
00:17:28,318 --> 00:17:29,566
No, gli agenti li avrebbero visti.

298
00:17:29,567 --> 00:17:31,379
Abbiamo l'auto, Ray non c'è.

299
00:17:32,001 --> 00:17:33,983
Su cosa era addestrato Ray?

300
00:17:33,984 --> 00:17:35,483
Esperto in sopravvivenza.

301
00:17:35,484 --> 00:17:37,761
Percy lo usava per le missioni
in ambienti ostili.

302
00:17:37,762 --> 00:17:41,006
- Deserti, giungle...
- Foreste?

303
00:17:44,886 --> 00:17:48,315
Nikita, Ray non era su quella strada
per un'altra destinazione.

304
00:17:48,316 --> 00:17:50,439
Quella strada era la sua destinazione.

305
00:17:50,440 --> 00:17:51,734
Qui? Perché?

306
00:17:51,735 --> 00:17:56,045
Perché... è nel bosco.

307
00:18:11,201 --> 00:18:14,882
Foresta nazionale Allegheny.
Mezzo milione di acri

308
00:18:14,883 --> 00:18:16,646
divisi tra due stati.

309
00:18:16,647 --> 00:18:18,550
La polizia ha iniziato la ricerca stamattina.

310
00:18:18,551 --> 00:18:20,592
Sì, perché non chiedi loro
se riescono a trovare anche

311
00:18:20,593 --> 00:18:22,448
il modellino di Boba Fett che
persi in seconda elementare.

312
00:18:22,449 --> 00:18:24,374
Hanno le stesse probabilità di...

313
00:18:25,507 --> 00:18:27,244
trovarlo.

314
00:18:27,366 --> 00:18:29,800
La calotta di alberi rende
inutili le immagini dal satellite.

315
00:18:29,801 --> 00:18:30,988
E una ricerca termica?

316
00:18:30,989 --> 00:18:33,232
Certo, se volessi controllare
tutti gli orsi nella foresta.

317
00:18:33,233 --> 00:18:34,491
Questo è il terreno preferito di Ray.

318
00:18:34,492 --> 00:18:37,583
Può sopravvivere a tempo indeterminato,
per questo ha accumulato quelle scorte.

319
00:18:37,584 --> 00:18:40,109
In effetti Owen contro l'orso sarebbe carino.

320
00:18:40,110 --> 00:18:42,186
Abbiamo un solo indizio.

321
00:18:42,187 --> 00:18:44,491
Birkhoff ha analizzato poco fa le telefonate

322
00:18:44,492 --> 00:18:46,223
fatte dal cellulare di Kate.

323
00:18:46,224 --> 00:18:48,705
Alcune hanno utilizzato
un'antenna vicino alla zona.

324
00:18:48,706 --> 00:18:52,516
Il raggio di copertura dell'antenna
interseca una parte della foresta.

325
00:18:53,337 --> 00:18:54,772
Questo restringe l'area di ricerca.

326
00:18:54,773 --> 00:18:56,550
Il che ci porta alla polizia.

327
00:18:56,551 --> 00:18:58,531
Voi due siete al comando della squadra.

328
00:18:58,532 --> 00:19:01,480
Alpha Due vi darà supporto,
ma la priorità è sempre quella:

329
00:19:01,481 --> 00:19:03,936
prendete Ray e fatelo per primi.

330
00:19:05,652 --> 00:19:07,412
Sei stato troppo duro con Decker.

331
00:19:07,413 --> 00:19:09,362
Nikita l'aveva agganciato.
Tu l'hai quasi perso.

332
00:19:09,363 --> 00:19:11,155
- Ma ci siamo riusciti.
- Non riguarda sempre

333
00:19:11,156 --> 00:19:12,966
l'immediato. Quando lavori sotto copertura,

334
00:19:12,967 --> 00:19:15,936
non puoi lasciare domande irrisolte.

335
00:19:17,164 --> 00:19:18,876
- Altro?
- Sì.

336
00:19:18,877 --> 00:19:21,081
Dovresti migliorare la dizione.

337
00:19:33,211 --> 00:19:34,687
Michael...

338
00:19:35,147 --> 00:19:37,036
mio padre mi addestrò a vivere nella foresta.

339
00:19:37,037 --> 00:19:39,169
Potrei guidare la squadra di supporto,
aiutarli a muoversi.

340
00:19:39,170 --> 00:19:41,681
- Sei ancora in panchina.
- Sono alla pari con la riabilitazione

341
00:19:41,682 --> 00:19:43,102
e so che potrei essere utile.

342
00:19:43,103 --> 00:19:44,349
Siamo già a posto.

343
00:19:44,350 --> 00:19:45,674
Hai ricavato qualcosa dalle mappe?

344
00:19:45,675 --> 00:19:47,096
Il tipo ha fatto
l'addestramento SERE, giusto?

345
00:19:47,097 --> 00:19:48,984
Avrà cercato un posto con buona visuale,

346
00:19:48,985 --> 00:19:50,464
probabilmente su un'altura.

347
00:19:50,465 --> 00:19:52,882
Se pensa a lungo termine,
avrà anche accesso all'acqua.

348
00:19:52,883 --> 00:19:54,337
Va bene. La squadra due si sta preparando.

349
00:19:54,338 --> 00:19:56,029
Partiremo alle prime luci.

350
00:19:56,252 --> 00:19:57,610
Cosa fai?

351
00:19:57,611 --> 00:20:01,469
Mi unisco alla battaglia. Siedi e guarda.

352
00:20:03,537 --> 00:20:04,786
Ehi!

353
00:20:04,787 --> 00:20:06,399
Sei stato piuttosto duro
con Owen ultimamente.

354
00:20:06,400 --> 00:20:08,404
No, è lui che la sta rendendo difficile.

355
00:20:08,405 --> 00:20:10,705
Ha un buon istinto. Sarà all'altezza.

356
00:20:10,997 --> 00:20:13,959
Senti, so che è difficile per te,
non essere qua fuori tu stesso,

357
00:20:13,960 --> 00:20:15,814
ma presto potrai tornare in azione.

358
00:20:15,815 --> 00:20:18,814
Nel frattempo non potresti
trovare un altro punching ball?

359
00:20:18,815 --> 00:20:21,073
Non è personale.
Voglio essere sicuro che Owen sia pronto.

360
00:20:21,074 --> 00:20:22,870
Pronto per cosa?

361
00:20:23,491 --> 00:20:24,976
Sai bene quanto me

362
00:20:24,977 --> 00:20:27,550
che quando sei là fuori,
le cose possono cambiare in un attimo.

363
00:20:27,551 --> 00:20:29,261
E quando succede, devi avere

364
00:20:29,262 --> 00:20:32,090
assoluta fiducia nelle capacità
della persona che ti guarda le spalle.

365
00:20:32,091 --> 00:20:33,450
E so che Owen può essere quella persona.

366
00:20:33,451 --> 00:20:35,593
Ottimo, perché io non posso.

367
00:20:37,003 --> 00:20:39,321
Nikita, non tornerò sul campo.

368
00:20:41,514 --> 00:20:45,679
Questa, può andar bene per
qualcuno che vuole tornare

369
00:20:45,680 --> 00:20:49,077
a guidare o a usare
le posate in un ristorante,

370
00:20:49,078 --> 00:20:52,494
ma per quel che facciamo noi,
non è sufficiente. Neanche lontanamente.

371
00:20:52,495 --> 00:20:54,618
- Sei solo frustrato.
- No. Davvero, no.

372
00:20:54,619 --> 00:20:56,300
Non è frustrazione.

373
00:20:56,301 --> 00:21:00,576
Le cose sono cambiate e l'ho accettato.

374
00:21:00,577 --> 00:21:04,890
Ed è per questo che devo essere sicuro
che Owen sia pronto per l'incarico.

375
00:21:06,599 --> 00:21:08,614
Ora è lui il tuo partner.

376
00:21:22,276 --> 00:21:25,743
Birkhoff, deve esserci qualcosa di meglio.

377
00:21:25,786 --> 00:21:27,518
- Cosa?
- La mano di Michael.

378
00:21:27,519 --> 00:21:29,403
E' un modello provvisorio, no?

379
00:21:29,404 --> 00:21:31,713
Qualcosa per abituarlo finché...

380
00:21:31,714 --> 00:21:33,929
non lo so. Qualcosa di meglio?

381
00:21:33,930 --> 00:21:35,635
Non c'è nulla di meglio.

382
00:21:36,254 --> 00:21:37,707
E' così.

383
00:21:38,267 --> 00:21:41,573
Senti, Michael mi ha fatto
la stessa domanda.

384
00:21:41,574 --> 00:21:43,578
Gli ho dato la stessa risposta.

385
00:21:43,897 --> 00:21:47,187
Non gli è piaciuta, ma l'ha accettata.

386
00:21:47,188 --> 00:21:49,287
Forse dovresti farlo anche tu.

387
00:22:17,702 --> 00:22:20,462
Ehi, va tutto bene.

388
00:22:20,534 --> 00:22:22,909
Andiamo.

389
00:22:33,466 --> 00:22:35,499
L'hai costruito tu?

390
00:22:36,649 --> 00:22:39,150
Ho iniziato subito dopo aver finito col...

391
00:22:40,860 --> 00:22:42,783
mio incarico governativo.

392
00:22:45,557 --> 00:22:49,030
Ho preparato uno spazio per te, qua.

393
00:22:54,606 --> 00:22:58,838
Niente telefono, niente computer.

394
00:23:00,050 --> 00:23:02,203
Oh, non camminare fuori.

395
00:23:02,204 --> 00:23:05,317
Ho piazzato... qualche deterrente.

396
00:23:07,541 --> 00:23:11,316
Non vogliamo che ficchino
il naso nei nostri affari, giusto?

397
00:23:14,684 --> 00:23:17,293
Più tardi ti farò vedere dove sono,

398
00:23:17,873 --> 00:23:21,570
così potrai andare in giro, ma...

399
00:23:30,656 --> 00:23:31,995
devo occuparmi di alcune cose.

400
00:23:31,996 --> 00:23:33,375
No!

401
00:23:43,071 --> 00:23:47,085
Le altre donne rapite, cosa gli è accaduto?

402
00:23:48,187 --> 00:23:50,636
Non sono ancora state trovate.

403
00:23:50,637 --> 00:23:53,175
C'è uno schema nelle vittime?

404
00:23:53,321 --> 00:23:55,971
Beh, il profilo suggerisce che
stia cercando di riprendersi

405
00:23:55,972 --> 00:23:58,348
qualcosa che ha perso molto tempo fa.

406
00:23:58,349 --> 00:24:02,054
Perché la gente fa sempre così
fatica a liberarsi del passato?

407
00:24:03,366 --> 00:24:05,331
Forse sono ricordi di un tempo migliore?

408
00:24:05,332 --> 00:24:07,098
Non sempre.

409
00:24:07,099 --> 00:24:08,565
Kate...

410
00:24:08,812 --> 00:24:11,322
ha avuto un'esperienza orribile con Ray

411
00:24:11,323 --> 00:24:13,948
e la perseguita. Non riesce a dimenticare.

412
00:24:16,611 --> 00:24:18,628
Avrei dovuto aiutarla.

413
00:24:22,166 --> 00:24:25,229
A volte, indipendentemente
da quanto vuoi aiutare qualcuno,

414
00:24:26,285 --> 00:24:28,269
non puoi.

415
00:24:28,998 --> 00:24:30,531
Forza. E' ora di andare.

416
00:24:34,131 --> 00:24:36,501
La polizia sta controllando la prima zona.

417
00:24:36,502 --> 00:24:38,284
Dov'è la squadra di Sean?

418
00:24:38,560 --> 00:24:41,591
Perlustra l'area vicino all'antenna.

419
00:25:08,085 --> 00:25:11,491
Trappola punji. Ha piazzato delle trappole.

420
00:25:11,492 --> 00:25:13,800
- Dì a Nikita di fare attenzione.
- Ehi, ragazzi, il bersaglio

421
00:25:13,801 --> 00:25:16,172
ha lasciato dei regalini sgraditi per noi.

422
00:25:16,173 --> 00:25:18,474
- Tenete gli occhi aperti.
- Ricevuto.

423
00:25:28,701 --> 00:25:30,376
Divisione.

424
00:25:54,392 --> 00:25:56,201
A tutte le unità.

425
00:25:56,202 --> 00:26:00,571
Il comando centrale ha deciso di limitare
l'attuale operazione di salvataggio.

426
00:26:00,572 --> 00:26:03,726
Solo gli agenti della polizia
di stato hanno accesso.

427
00:26:04,145 --> 00:26:05,937
Ma gli agenti FBI già sul caso?

428
00:26:05,938 --> 00:26:09,389
Il comando non è sa di nessun
agente federale autorizzato.

429
00:26:11,916 --> 00:26:13,932
Posso vedere di nuovo la mappa?

430
00:26:19,558 --> 00:26:22,838
Ehi, da quale sede avete detto di dipendere?

431
00:26:26,691 --> 00:26:28,564
- Philly.
- Giusto.

432
00:26:28,565 --> 00:26:31,411
E chi è l'agente in comando laggiù?

433
00:26:31,412 --> 00:26:33,428
Conosce qualcuno al Bureau?

434
00:26:33,455 --> 00:26:34,754
Oh, sì. Qualcuno.

435
00:26:34,755 --> 00:26:36,398
Ci penso io.

436
00:26:38,075 --> 00:26:41,805
L'agente speciale
al comando a Filadelfia è...

437
00:26:42,441 --> 00:26:44,707
Javier Fernandez.

438
00:26:44,708 --> 00:26:48,158
Beh, dirò a Javi che lo saluta.

439
00:26:49,587 --> 00:26:53,734
Sapete, credo che ci sia qualcosa
che potrebbe aiutarci nei vecchi rapimenti.

440
00:26:53,735 --> 00:26:57,706
Perché non torniamo in sede
e mi fate vedere i fascicoli di quei casi?

441
00:26:57,707 --> 00:27:00,636
E' una buona idea, ma non credo

442
00:27:00,637 --> 00:27:03,350
- che ora ce ne sia il tempo.
- Io credo di sì.

443
00:27:12,806 --> 00:27:14,275
Andiamo!

444
00:27:21,976 --> 00:27:23,657
Centrale? Nikita.
Siamo a posto.

445
00:27:23,658 --> 00:27:24,973
Che diavolo è successo?

446
00:27:24,974 --> 00:27:26,546
Siamo stati scoperti.
Abbiamo dovuto andarcene.

447
00:27:26,547 --> 00:27:28,093
No, da quanto so, stavate andando bene,

448
00:27:28,094 --> 00:27:31,225
- finché Owen non ha colpito i poliziotti.
- C'è stato un problema.

449
00:27:31,226 --> 00:27:33,689
- Che stavamo risolvendo.
- Non funzionava.

450
00:27:33,690 --> 00:27:34,844
Ho dovuto fare una mossa.

451
00:27:34,845 --> 00:27:36,862
Michael, è stata la scelta giusta.

452
00:27:38,482 --> 00:27:41,237
Sì, beh, ora siete morti
per la polizia e Ray è in guardia.

453
00:27:41,269 --> 00:27:43,914
Ora tornate qui che risolviamo questo casino.

454
00:27:44,645 --> 00:27:47,686
Se non si toglie dal mio caso,
gli amputerò anche l'altra mano.

455
00:27:47,687 --> 00:27:50,085
Credimi, lo fa per il tuo bene.

456
00:27:50,086 --> 00:27:51,600
Già, so esattamente cosa pensa di me.

457
00:27:51,601 --> 00:27:54,430
No, cioè è duro con te per un motivo.

458
00:27:58,903 --> 00:28:02,030
Vuole che tu sia all'altezza per me.

459
00:28:05,785 --> 00:28:08,189
Non tornerà, Owen.

460
00:28:08,466 --> 00:28:10,309
Non sul campo.

461
00:28:10,557 --> 00:28:13,239
Dice che ora sarai tu
il mio partner, per sempre,

462
00:28:13,240 --> 00:28:15,552
e vuole che tu sia preparato per questo.

463
00:28:20,313 --> 00:28:21,942
Ehi.

464
00:28:24,245 --> 00:28:26,470
Sta cercando di fare la cosa giusta.

465
00:28:31,327 --> 00:28:36,168
Sta solo cercando di dimenticarsi
di essere un agente. Tutto qui.

466
00:28:37,231 --> 00:28:39,856
E se non si stesse
dimenticando solo di quello?

467
00:28:44,093 --> 00:28:47,551
Non posso guardare un altro albero.
Dev'essere così che si sente uno scoiattolo.

468
00:28:47,552 --> 00:28:50,267
Deve avere una struttura laggiù,
magari forse solo una tenda.

469
00:28:50,268 --> 00:28:53,748
Sì, ma questo tipo è un mago
nel rendersi invisibile

470
00:28:53,749 --> 00:28:55,274
e se ha avuto il tempo
di piazzare quelle trappole,

471
00:28:55,275 --> 00:28:57,509
avrà avuto anche quello
per nascondere la sua base.

472
00:28:57,510 --> 00:28:59,631
Sì, ma quanto tempo?

473
00:29:00,611 --> 00:29:05,877
Birkhoff, puoi richiamare un'immagine
della foresta di sei mesi fa?

474
00:29:13,167 --> 00:29:17,952
Bene, ora il tuo programma riesce
a vedere i cambiamenti nel terreno?

475
00:29:17,953 --> 00:29:19,295
Sì.

476
00:29:25,734 --> 00:29:27,664
C'era uno spiazzo nell'angolo a nordovest.

477
00:29:27,665 --> 00:29:30,004
Non c'è più. Ci sono solo alberi.

478
00:29:30,005 --> 00:29:32,782
Che razza di alberi crescono
così in soli sei mesi?

479
00:29:32,783 --> 00:29:34,766
Mascheramento.

480
00:29:34,880 --> 00:29:37,944
Birkhoff, manda le coordinate a Sean.

481
00:29:37,945 --> 00:29:40,662
Nikita, abbiamo un probabile
indizio sulla base di Ray.

482
00:29:40,663 --> 00:29:42,848
Tu e Owen potete tornare
indietro e congiungervi con Sean?

483
00:29:42,849 --> 00:29:44,236
Siamo quasi lì.

484
00:29:44,237 --> 00:29:46,014
Cosa? Vi avevo detto di tornare alla base?

485
00:29:46,015 --> 00:29:48,879
Conosciamo meglio il profilo di Ray
dell'altra squadra e sono in pochi

486
00:29:48,880 --> 00:29:51,081
per tutta quella zona,
così ho cambiato decisione.

487
00:29:51,082 --> 00:29:53,564
A volte lo devi fare quando sei sul campo.

488
00:29:55,213 --> 00:29:57,589
Fammi sapere quando trovate Sean.

489
00:29:59,162 --> 00:30:00,633
Bastardo.

490
00:30:05,089 --> 00:30:06,546
Cosa abbiamo?

491
00:30:07,249 --> 00:30:09,545
Una specie di bunker su quella collinetta.

492
00:30:11,453 --> 00:30:12,544
Visto Ray?

493
00:30:12,545 --> 00:30:14,812
No. Nemmeno la ragazza.

494
00:30:17,631 --> 00:30:19,803
Sean, Owen. Owen, Sean.

495
00:30:19,845 --> 00:30:22,060
Sai, da quel che avevo sentito,
credevo che fossi più grosso.

496
00:30:22,061 --> 00:30:23,470
Davvero?

497
00:30:23,528 --> 00:30:25,525
Non sapevo com'eri tu,

498
00:30:25,526 --> 00:30:27,775
perché, beh, nessuno parla di te.

499
00:30:28,416 --> 00:30:31,678
D'accordo, muoviamoci.
Dov'è la tua squadra?

500
00:30:31,983 --> 00:30:34,187
Ai lati, coprendo i fianchi.

501
00:30:36,288 --> 00:30:38,851
Rosso uno, a rapporto.

502
00:30:51,799 --> 00:30:54,447
- Ho perso Jensen.
- Abbiamo perso il segnale di Jensen.

503
00:30:54,448 --> 00:30:56,089
Controllo.

504
00:31:04,291 --> 00:31:06,021
Nikita, sei sotto attacco.

505
00:31:06,022 --> 00:31:08,751
- Ripeto, sei sotto attacco!
- Rosso tre,

506
00:31:08,752 --> 00:31:10,779
incontrami all'incrocio.

507
00:31:10,780 --> 00:31:12,500
Occhio al bunker.

508
00:31:19,913 --> 00:31:21,727
Aspetta! Non muoverti!

509
00:31:21,958 --> 00:31:23,141
No!

510
00:31:29,496 --> 00:31:31,458
Sean? Sean!

511
00:31:31,459 --> 00:31:33,302
Agenti a terra!

512
00:31:35,050 --> 00:31:36,486
Forza.

513
00:31:39,821 --> 00:31:40,879
Owen!

514
00:31:40,880 --> 00:31:42,287
Owen?

515
00:32:02,711 --> 00:32:03,864
Stai bene?

516
00:32:03,865 --> 00:32:06,113
La corazza l'ha fermato. Puoi muoverti?

517
00:32:06,114 --> 00:32:07,803
Sì.

518
00:32:07,912 --> 00:32:11,270
Owen è ferito, ma cammina.
Stiamo cercando Sean.

519
00:32:19,592 --> 00:32:20,973
Sean?

520
00:32:22,337 --> 00:32:23,489
Morto.

521
00:32:23,490 --> 00:32:25,751
Sean è vivo, ma gli servono cure mediche.

522
00:32:25,752 --> 00:32:27,920
Okay, possiamo recuperarlo
via aria in mezzora.

523
00:32:27,921 --> 00:32:30,417
Ma c'è un altro problema.
Abbiamo ascoltato la polizia.

524
00:32:30,418 --> 00:32:33,276
Hanno sentito l'esplosione
e stanno arrivando.

525
00:32:33,945 --> 00:32:34,958
Io darò la caccia a Ray.

526
00:32:34,959 --> 00:32:36,741
Senti, non riesci neanche a respirare.

527
00:32:36,742 --> 00:32:39,043
Starai qui con Sean. Nascondetevi.

528
00:32:39,044 --> 00:32:41,137
- Inseguirò io Ray.
- Non da sola.

529
00:32:41,138 --> 00:32:43,317
Se non te ne sei accorta,
ci ha appena massacrato.

530
00:32:43,318 --> 00:32:44,799
Ci ha colto di sorpresa.

531
00:32:44,800 --> 00:32:45,754
Nikita...

532
00:32:45,755 --> 00:32:47,374
Senti, vuoi che ti guardi le spalle?

533
00:32:47,375 --> 00:32:49,469
Occupati delle persone a cui tengo.

534
00:32:49,544 --> 00:32:51,320
Incluso te stesso.

535
00:32:51,321 --> 00:32:52,638
Va bene.

536
00:33:22,856 --> 00:33:25,103
Kate. Kate, svegliati.

537
00:33:25,424 --> 00:33:27,395
- Dov'è Ray?
- Chi sei?

538
00:33:27,396 --> 00:33:30,564
Sono qui per aiutare,
ma devo sapere dov'è Ray.

539
00:33:31,914 --> 00:33:34,846
- Non lo so. Non lo so.
- Ti farò uscire da qui.

540
00:33:34,847 --> 00:33:36,578
Puoi infilarti sotto al letto
e aspettare il mio segnale?

541
00:33:36,579 --> 00:33:37,483
- Sì.
- Puoi farlo?

542
00:33:37,484 --> 00:33:39,109
- Sì.
- Bene.

543
00:34:01,555 --> 00:34:02,831
- Oh, mio Dio.
- Ray!

544
00:34:02,832 --> 00:34:04,287
Oh, mio Dio!

545
00:34:05,658 --> 00:34:07,240
Va tutto bene. E' finita.

546
00:34:08,606 --> 00:34:10,947
Kate? Kate...

547
00:34:10,948 --> 00:34:13,096
i poliziotti saranno qui tra poco.

548
00:34:13,097 --> 00:34:16,877
Io non sono con loro.
Sono del governo.

549
00:34:17,028 --> 00:34:18,483
Non posso spiegare cosa è successo qui,

550
00:34:18,484 --> 00:34:21,335
ma se dirai che Ray era vivo,

551
00:34:21,336 --> 00:34:23,349
sorgeranno delle domande.

552
00:34:23,350 --> 00:34:26,780
Domande senza risposta. Capisci?

553
00:34:26,781 --> 00:34:30,294
Il tuo fidanzato ti sta aspettando.

554
00:34:31,786 --> 00:34:33,862
Vuole una vita con te

555
00:34:33,863 --> 00:34:37,351
e se anche tu la vuoi e io penso di sì...

556
00:34:37,685 --> 00:34:39,294
potrai averla.

557
00:34:39,742 --> 00:34:41,820
Ma dovrai dimenticare Ray.

558
00:34:41,821 --> 00:34:43,287
Tutto questo.

559
00:34:46,231 --> 00:34:48,185
Capisci cosa ti sto dicendo?

560
00:34:49,761 --> 00:34:54,519
Sì. Sì, capisco.

561
00:35:17,496 --> 00:35:20,838
Grazie a Dio. Stai bene?

562
00:35:20,934 --> 00:35:22,259
Sì.

563
00:35:22,487 --> 00:35:23,880
Dov'è lui?

564
00:35:24,694 --> 00:35:26,583
Non lo so.

565
00:35:27,232 --> 00:35:29,979
Se n'è andato e non è più tornato.

566
00:35:29,980 --> 00:35:31,607
Il posto è sgombro.

567
00:35:34,956 --> 00:35:36,467
Dimmi la verità...

568
00:35:36,468 --> 00:35:38,076
era Ray?

569
00:35:40,982 --> 00:35:42,413
No.

570
00:35:44,332 --> 00:35:46,181
Ray è morto.

571
00:35:59,060 --> 00:36:00,881
Kate Barrett ha attribuito
il suo veloce salvataggio

572
00:36:00,882 --> 00:36:04,265
all'efficienza e al duro lavoro
della polizia di stato della Pennsylvania.

573
00:36:04,266 --> 00:36:07,151
Per quanto riguarda
lo sconosciuto che l'ha rapita,

574
00:36:07,152 --> 00:36:08,758
non è ancora stato catturato.

575
00:36:08,759 --> 00:36:11,431
Ma la polizia ha scoperto sangue
e brandelli di tessuto nell'area

576
00:36:11,432 --> 00:36:16,245
e pensa che il sospetto
sia ferito o, forse, morto.

577
00:36:16,246 --> 00:36:18,765
Sangue e brandelli di tessuto?

578
00:36:19,323 --> 00:36:21,606
Beh, ripulire non significa
solo far scomparire dei corpi.

579
00:36:21,607 --> 00:36:24,031
Bisogna lasciare anche una storia

580
00:36:24,032 --> 00:36:26,740
che non faccia fare
troppe domande alla gente.

581
00:36:27,714 --> 00:36:29,652
Beh, ottimo lavoro.

582
00:36:29,714 --> 00:36:32,386
- Già.
- Non solo quello.

583
00:36:35,343 --> 00:36:38,479
Grazie per essere stato là per Nikita.

584
00:36:39,682 --> 00:36:41,127
Senti, Michael...

585
00:36:41,128 --> 00:36:44,058
ultimamente non siamo andati molto d'accordo,

586
00:36:44,059 --> 00:36:46,592
ma devi sapere una cosa.

587
00:36:47,241 --> 00:36:49,536
Non dovrai mai preoccuparti
che io protegga Nikita.

588
00:36:49,537 --> 00:36:51,566
E' una cosa che farò sempre.

589
00:36:52,580 --> 00:36:54,202
Non servono ringraziamenti.

590
00:36:57,557 --> 00:36:58,949
Beh...

591
00:37:01,031 --> 00:37:03,010
siete una bella squadra.

592
00:37:16,290 --> 00:37:18,075
Cosa ha detto il dottore?

593
00:37:21,550 --> 00:37:23,628
Oh, colpo alla testa.

594
00:37:25,388 --> 00:37:28,320
Insomma, tagli e lividi, ma sopravvivrò.

595
00:37:28,440 --> 00:37:29,745
Bene.

596
00:37:31,941 --> 00:37:34,067
Mi fa piacere che la pensi così.

597
00:37:34,494 --> 00:37:36,901
Da come andavano le cose tra noi,

598
00:37:37,787 --> 00:37:39,523
non ne ero sicuro.

599
00:37:47,099 --> 00:37:49,006
Volevo che tu facessi una scelta.

600
00:37:52,625 --> 00:37:56,777
Tra me e questo posto.
Per questo me ne sono andato.

601
00:37:57,114 --> 00:37:59,686
Come potevo fare una scelta,
se te ne eri già andato?

602
00:37:59,687 --> 00:38:03,253
- Beh, mi potevi chiamare.
- Avresti potuto tornare.

603
00:38:03,420 --> 00:38:05,622
Per questo sono qui.

604
00:38:11,993 --> 00:38:13,796
Sai, quello che hai detto

605
00:38:13,901 --> 00:38:16,303
su ciò che farebbe
la maggior parte delle persone?

606
00:38:18,174 --> 00:38:20,893
Non aspettartelo mai da me.

607
00:38:22,759 --> 00:38:24,708
La maggior parte delle
persone non ha visto suo padre

608
00:38:24,709 --> 00:38:27,333
assassinato davanti ai suoi occhi.

609
00:38:28,109 --> 00:38:33,339
La maggior parte delle persone
non è stata venduta come schiava.

610
00:38:34,949 --> 00:38:37,457
Non sono come la maggior
parte delle persone.

611
00:38:39,200 --> 00:38:41,263
- Mai stata.
- Lo so.

612
00:38:41,851 --> 00:38:45,797
Lo so. Avrei dovuto pensarci.

613
00:38:45,798 --> 00:38:48,067
Sì, avresti dovuto.

614
00:38:48,171 --> 00:38:49,612
Sei arrabbiata?

615
00:38:51,384 --> 00:38:53,043
Sì.

616
00:38:54,179 --> 00:38:56,021
Ma non con te.

617
00:39:03,257 --> 00:39:04,914
Non posso farlo.

618
00:39:05,722 --> 00:39:07,146
Non qui.

619
00:39:38,714 --> 00:39:40,623
Vuoi fare un round?

620
00:39:42,601 --> 00:39:44,350
Non credo.

621
00:39:45,110 --> 00:39:48,301
- La mano non è pronta?
- No.

622
00:39:52,007 --> 00:39:53,957
Non sei stato tu una volta a dirmi

623
00:39:53,958 --> 00:39:56,769
che mi potevi battere con un solo braccio?

624
00:39:58,500 --> 00:40:00,242
Con un braccio dietro la schiena.

625
00:40:00,243 --> 00:40:01,936
E' il tuo funerale.

626
00:40:06,451 --> 00:40:08,001
Bel tentativo.

627
00:40:11,739 --> 00:40:13,958
Senti, se non vuoi più stare sul campo,

628
00:40:13,959 --> 00:40:15,425
mi sta bene.

629
00:40:15,426 --> 00:40:17,106
Owen è pronto come partner

630
00:40:17,107 --> 00:40:20,740
e ho lavorato da sola per tanti anni,
quindi so cavarmela.

631
00:40:20,741 --> 00:40:23,353
Nikita, cosa vuoi?

632
00:40:23,566 --> 00:40:27,801
Voglio che tu lotti! Per me! Per noi!

633
00:40:27,951 --> 00:40:30,635
Non mi servi come partner sul campo.

634
00:40:30,636 --> 00:40:33,396
Mi servi come partner nella vita.

635
00:40:36,435 --> 00:40:38,373
Quindi lotta!

636
00:40:40,834 --> 00:40:44,274
Vuoi pareggiare i conti? Certo.

637
00:40:55,764 --> 00:40:59,374
Vuoi andare avanti? Lo capisco.

638
00:41:00,053 --> 00:41:03,162
Ma non ti lascerò mai andare.

639
00:41:22,866 --> 00:41:24,846
Nikki, dobbiamo parlare.

640
00:41:28,244 --> 00:41:31,658
Ricordi quando ti ho detto
che non c'era niente di meglio?

641
00:41:31,659 --> 00:41:33,758
Nessuna scelta migliore per Michael?

642
00:41:35,498 --> 00:41:39,372
- Sì.
- Sì, mentivo.

643
00:41:40,754 --> 00:41:42,848
Potrebbe esserci di meglio.

644
00:41:43,379 --> 00:41:46,482
Ma potrei aprire la porta
a qualcosa di gran lunga peggio.

645
00:41:46,722 --> 00:41:49,140
Che significa?
Di che stai parlando?

646
00:41:49,444 --> 00:41:54,012
Dico che ci potrebbe essere
un modo molto concreto

647
00:41:54,013 --> 00:41:56,181
per ridare a Micheal la sua mano.

648
00:41:57,282 --> 00:42:02,282
www.subsfactory.it

