1
00:00:00,398 --> 00:00:02,050
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,170 --> 00:00:03,900
Ho letto il rapporto della scena.
Il Detective Black

3
00:00:03,903 --> 00:00:07,406
aveva l'arma puntata sul sospettato.
E poi il sospettato e' fuggito.

4
00:00:07,488 --> 00:00:10,931
E' successo qualcosa ad Aidan. Non
so dove avesse la testa, ma l'ha persa

5
00:00:11,025 --> 00:00:14,026
per diversi secondi.
- Sembra stress post-traumatico. E' una cosa seria.

6
00:00:14,094 --> 00:00:18,030
Ho sparato ad una persona. Non ho
raggiunto il risultato che speravo.

7
00:00:18,098 --> 00:00:20,566
Stai facendo proprio un bel
lavoro, e lo odio,

8
00:00:20,633 --> 00:00:22,701
perche' significa che
non tornerai.

9
00:00:22,769 --> 00:00:27,274
Lo conosco, e lui non permettera' che il suo rapporto
con la Detective Liette interferisca con il suo lavoro.

10
00:00:27,339 --> 00:00:29,807
Non ho mai smesso di pensarti
da quando te ne sei andata.

11
00:00:29,875 --> 00:00:32,177
Ti ho allontanata. Mi dispiace.

12
00:00:37,665 --> 00:00:38,749
Me ne vado.

13
00:00:38,817 --> 00:00:40,985
Mi hai sentita?
Me ne vado.

14
00:00:41,053 --> 00:00:42,987
Okay. Chiudero' io.

15
00:00:43,055 --> 00:00:44,988
Devi per forza lasciare queste cose in giro?

16
00:00:45,056 --> 00:00:48,258
Ho quasi finito,
Anita. Vai a casa.

17
00:00:48,326 --> 00:00:50,360
- Buonanotte.
- Buonanotte.

18
00:01:12,005 --> 00:01:14,401
DOTTOR KARL KARZIK
PSICHIATRA FORENSE

19
00:01:45,304 --> 00:01:48,078
<b>Cracked - Stagione 01 Episodio 05
"No Traveller Returns"</b>

20
00:02:12,938 --> 00:02:15,471
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

21
00:02:15,591 --> 00:02:19,848
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

22
00:02:54,344 --> 00:02:56,378
Scusa.

23
00:02:56,446 --> 00:03:00,182
- Sono stata chiamata.
- Gia'..e' il lavoro.

24
00:03:05,955 --> 00:03:08,022
Scusa.

25
00:03:20,369 --> 00:03:23,770
Kipling e...

26
00:03:23,838 --> 00:03:26,206
- e Queensway.
- Che succede?

27
00:03:26,274 --> 00:03:29,743
Qualcuno ha investito
uno psichiatra ieri sera.

28
00:03:29,810 --> 00:03:31,445
Si chiama Karl Karzik.

29
00:03:31,512 --> 00:03:34,180
- L'avevi gia' sentito? - Si'. Come sta?

30
00:03:34,249 --> 00:03:36,416
E' stabile.

31
00:03:36,484 --> 00:03:38,585
Ci stai affidando un incidente
con omissione di soccorso?

32
00:03:38,586 --> 00:03:41,320
Beh, lui lo definisce tentato omicidio. Avrete

33
00:03:41,388 --> 00:03:43,686
la lista dei sospettati prendendo
la lista dei suoi pazienti.

34
00:03:43,724 --> 00:03:45,291
Sara' difficile.

35
00:03:45,359 --> 00:03:48,461
Ecco perche' e' andato
alla Crimini Psichiatrici.

36
00:03:48,528 --> 00:03:50,429
Sei in ritardo.

37
00:03:52,699 --> 00:03:55,567
E felice, il che mi preoccupa.

38
00:04:04,343 --> 00:04:05,810
Dottor Karzik.

39
00:04:05,878 --> 00:04:08,513
Sono la dottoressa Ridley, una psichiatra
che lavora con la polizia.

40
00:04:08,581 --> 00:04:10,482
Lui e' il mio collega, il
Detective Black.

41
00:04:10,549 --> 00:04:12,048
Buongiorno, signore.

42
00:04:12,116 --> 00:04:14,346
Ha idea di chi potrebbe aver
tentato di investirla?

43
00:04:14,385 --> 00:04:16,520
E' riuscito a vederlo?
Maschio, femmina?

44
00:04:16,588 --> 00:04:20,557
Non "chi", ma "perche'".

45
00:04:20,625 --> 00:04:22,826
Riguarda Mandar Kush.

46
00:04:22,894 --> 00:04:26,630
Otto anni di supervisione della sua terapia,

47
00:04:26,698 --> 00:04:31,301
otto anni di e-mail piene
di odio, non mi hanno dato fastidio.

48
00:04:31,368 --> 00:04:37,263
Tre settimane fa, mi e' arrivato un mattone
sulla finestra, con un biglietto che diceva:

49
00:04:37,374 --> 00:04:43,679
"Mandar Kush muore in prigione, o
tu muori soffrendo". Poetico, no?

50
00:04:43,746 --> 00:04:45,847
Quindi, ha seguito questo tizio per otto anni.

51
00:04:45,915 --> 00:04:48,734
Perche' qualcuno dovrebbe essere
arrabbiato con lei adesso?

52
00:04:48,854 --> 00:04:52,287
Perche' Mandar Kush avra'
un'udienza la settimana prossima.

53
00:04:52,355 --> 00:04:55,089
Vuole una vita in comunita'.

54
00:04:55,157 --> 00:04:57,426
Gia', l'avevo letto.

55
00:04:57,493 --> 00:04:58,993
Vita in comunita'?

56
00:04:59,061 --> 00:05:00,861
Intende che lui potrebbe vivere

57
00:05:00,929 --> 00:05:03,531
in una comunita' tipo... "Ciao, vicino,
hai delle uova da prestarmi?"

58
00:05:03,532 --> 00:05:06,867
Ho fatto l'errore di
parlarne con dei giornalisti.

59
00:05:06,935 --> 00:05:09,804
Pensavano che volessi raccomandargli la condizionale.

60
00:05:09,805 --> 00:05:11,772
- Lo stava facendo?
- Non importa.

61
00:05:11,840 --> 00:05:14,675
Non faro' una perizia su questo caso.

62
00:05:14,743 --> 00:05:17,043
Non dopo questo.

63
00:05:17,110 --> 00:05:21,047
Qualcuno voleva spaventarmi.
Ci e' riuscito.

64
00:05:21,114 --> 00:05:23,153
Mi ritiro.

65
00:05:24,527 --> 00:05:26,986
<i>Undici anni fa, Mandar Kush
aggredi' Peter Fong,</i>

66
00:05:27,054 --> 00:05:31,156
<i>un perfetto sconosciuto, in una
strada affollata. Kush accoltello'</i>

67
00:05:31,225 --> 00:05:33,726
<i>il 23enne centoundici volte,
gli taglio' il suo cuore</i>

68
00:05:33,793 --> 00:05:38,322
<i>e lo mangio'. Kush e' il killer psicopatico piu'
famoso del nostro Paese. E la prossima settimana</i>

69
00:05:38,398 --> 00:05:41,633
<i>se il sistema giudiziario acconsentira',
Mandar Kush potrebbe essere liberato.</i>

70
00:05:41,701 --> 00:05:44,837
Liberarlo. Cioe', stanno solo dicendo
cavolate per gli ascolti, vero?

71
00:05:44,838 --> 00:05:47,605
Quelli come lui non vengono liberati
solo perche' gli viene concessa un'udienza.

72
00:05:47,606 --> 00:05:49,540
Anche se non e' piu' pazzo,

73
00:05:49,608 --> 00:05:51,776
per quanto mi riguarda,
puo' andare in prigione

74
00:05:51,844 --> 00:05:53,645
- con tutti gli altri assassini.
- Non e' cosi'

75
00:05:53,646 --> 00:05:55,446
che funziona, Poppy.
Quest'uomo e' malato.

76
00:05:55,514 --> 00:05:58,115
Non mi interessa. Non mi fara'
sentire meglio la prossima volta che

77
00:05:58,183 --> 00:06:00,894
- che desiderera' un organo piu' grande.
- Il cuore e' un muscolo.

78
00:06:01,218 --> 00:06:04,421
Sentite, la liberta' di Mandar
Kush non e' un nostro problema.

79
00:06:04,489 --> 00:06:08,025
Stiamo cercando l'autista che ha cercato
di uccidere il suo psichiatra. Ora, voi due

80
00:06:08,093 --> 00:06:09,960
cercate nei documenti del caso originario

81
00:06:10,028 --> 00:06:15,827
per vedere chi vorrebbe quest'uomo rinchiuso, e voi due andate alla scena del crimine.

82
00:06:25,876 --> 00:06:27,777
Devo passare
dall'ospedale.

83
00:06:27,844 --> 00:06:29,845
- Ci sentiamo dopo.
- Va bene.

84
00:06:41,891 --> 00:06:44,092
Ehi! Ehi.

85
00:07:13,287 --> 00:07:15,989
Pronto, parla il Detective Black,
Crisi e Crimini Psichiatrici.

86
00:07:16,057 --> 00:07:18,725
Con chi potrei parlare
per le tracce di pneumatici?

87
00:07:26,834 --> 00:07:28,734
Perche' vuole parlare con
me di qualcosa che e' successa

88
00:07:28,802 --> 00:07:31,437
- undici anni fa?
- Perche' in caso Mandar Kush uscisse,

89
00:07:31,505 --> 00:07:35,341
non vogliamo che ci siano incidenti.

90
00:07:35,408 --> 00:07:38,778
Non dovreste preoccuparvi di
cio' che fara' lui?

91
00:07:38,846 --> 00:07:41,112
Devo ricordarvi cosa
ha fatto a mio fratello?

92
00:07:43,916 --> 00:07:46,234
Ha mai pensato di farci qualcosa?

93
00:07:46,354 --> 00:07:47,825
Tipo cercare
di fermarlo?

94
00:07:48,055 --> 00:07:49,754
Certo che si'.

95
00:07:49,822 --> 00:07:52,445
Abbiamo scritto una lettera
alla commissione di revisione.

96
00:07:52,786 --> 00:07:54,656
Venerdi' abbiamo spedito
quattrocento lettere.

97
00:07:55,333 --> 00:07:56,928
Ci siamo uniti per
cambiare la legge.

98
00:07:56,996 --> 00:08:00,965
- Per ora hanno firmato dodici deputati.
- Per la condanna minima all'ospedale.

99
00:08:01,033 --> 00:08:03,567
Sa, a quelli dichiarati
criminalmente non responsabili

100
00:08:03,635 --> 00:08:05,803
questa idea sicuramente dara'
molto supporto.

101
00:08:05,871 --> 00:08:07,972
- Dovrebbe.
- Si ricorda di quel dottore

102
00:08:08,040 --> 00:08:11,642
che uccise i suoi figli per fare un
dispetto alla moglie che lo stava tradendo?

103
00:08:11,710 --> 00:08:15,379
La giuria l'ha giudicato non responsabile.
Non so come abbiano fatto, ma e' cosi'.

104
00:08:15,446 --> 00:08:17,447
Ha passato solamente cinque anni dentro.

105
00:08:17,515 --> 00:08:20,950
Quindi quanto pensa che dovrebbe essere
la condanna minima per Mandar Kush?

106
00:08:21,019 --> 00:08:23,720
Suppongo piu' di undici anni.

107
00:08:26,032 --> 00:08:27,924
La vita. Assolutamente.

108
00:08:27,992 --> 00:08:30,526
Eppure potrebbe essere
rilasciato la settimana prossima.

109
00:08:30,593 --> 00:08:33,595
- Questa potrebbe essere stata difficile fa digerire.
- Ha idea

110
00:08:33,663 --> 00:08:36,098
di quante vite abbia distrutto Mandar Kush?

111
00:08:36,166 --> 00:08:38,401
Ha idea di cosa ha fatto a mia madre?

112
00:08:38,468 --> 00:08:41,170
Praticamente ha ucciso anche lei.

113
00:08:41,238 --> 00:08:43,805
Esiste anche un gruppo di supporto
per coloro che hanno visto la scena,

114
00:08:43,873 --> 00:08:45,806
ancora oggi.

115
00:08:45,874 --> 00:08:48,576
- Ne conosce qualcuno.
- Sono uno di loro.

116
00:09:04,747 --> 00:09:06,501
Scusate, torno dopo.

117
00:09:06,621 --> 00:09:08,847
Vieni, vieni. Il signor
Santor se ne stava andando.

118
00:09:08,967 --> 00:09:11,748
- Non mi hai ancora dato una risposta.
- Ne parliamo piu' tardi.

119
00:09:16,995 --> 00:09:19,706
- Hai sentito di Karl Karzik?
- E' un nostro caso.

120
00:09:19,774 --> 00:09:23,309
- Sapete chi e' stato?
- Non ancora. Cosa voleva quello?

121
00:09:25,300 --> 00:09:27,919
E' l'avvocato di Mandar Kush. Sapevi che Karl si e' ritirato?

122
00:09:27,939 --> 00:09:32,484
Vuole che gli assegni un'altra persona
perche' si svolga l'udienza.

123
00:09:32,552 --> 00:09:34,519
Posso fare io la valutazione.

124
00:09:34,588 --> 00:09:37,590
- Perche' dovresti?
- Mi da' fastidio l'idea che

125
00:09:37,657 --> 00:09:41,159
una persona possa attaccare
uno psichiatra e ne venga premiato.

126
00:09:43,629 --> 00:09:45,196
Cosa ne sai di Kush?

127
00:09:45,263 --> 00:09:47,899
Nulla. Ho visto i
telegiornali.

128
00:09:47,967 --> 00:09:49,968
Ovviamente e' schizofrenico,

129
00:09:50,035 --> 00:09:53,004
ha crolli psicotici, e' violento.

130
00:09:53,072 --> 00:09:55,106
Questa e' la situazione.

131
00:09:55,173 --> 00:09:58,709
- E' stato sotto antipsicotici per gli ultimi undici anni.
- Prende la clozapina?

132
00:09:58,776 --> 00:10:00,543
E il risperidone, a lungo termine.

133
00:10:00,612 --> 00:10:02,946
- Risponde?
- Molto.

134
00:10:03,014 --> 00:10:04,815
Secondo Karzik, sopra il 20%.

135
00:10:08,452 --> 00:10:12,486
Non ci vedo proprio Aidan ad
esultare per il rilascio di Mandar Kush.

136
00:10:14,629 --> 00:10:16,425
Chi dice che raccomanderei il rilascio?

137
00:10:18,695 --> 00:10:20,196
Devi stare in
questo dipartimento.

138
00:10:20,197 --> 00:10:21,764
E' il motivo per cui
ti abbiamo assunta..lavorare

139
00:10:21,765 --> 00:10:24,133
- con questo dipartimento.
- Lo so.

140
00:10:24,200 --> 00:10:26,902
Lo sai che non puoi lavorare
al di fuori di questo ufficio...

141
00:10:26,970 --> 00:10:28,771
Solo per stavolta.

142
00:10:28,839 --> 00:10:30,705
- Daniella, senti...
- Okay, non lo fare.

143
00:10:32,085 --> 00:10:33,441
Perche' stanno discutendo?

144
00:10:34,580 --> 00:10:37,178
- Secondo me e' per te.
- Si', anche secondo me.

145
00:10:37,246 --> 00:10:40,348
Secondo me la dottoressa vuole
un partner piu' affidabile.

146
00:10:40,415 --> 00:10:42,517
Senza offesa, ma io non
voglio fare scambio.

147
00:10:42,584 --> 00:10:45,719
Hai due giorni, Daniella.

148
00:10:47,325 --> 00:10:49,256
Daniella andra' da Mandar
Kush, e tu andrai con lei.

149
00:10:49,257 --> 00:10:51,324
Quando arriverete all'ospedale
a Pennington Lake,

150
00:10:51,325 --> 00:10:54,294
controllate la sua corrispondenza. Magari il nostro uomo ha mandato minacce anche a lui.

151
00:10:54,295 --> 00:10:57,698
- Perche' andiamo da Mandar Kush?
- Prendo il posto di

152
00:10:57,766 --> 00:11:00,333
Karzik. Lo valutero' per
supervisionare il suo rilascio.

153
00:11:00,334 --> 00:11:03,236
Non sarebbe piu' semplice parlare
del tuo istinto suicida su Internet?

154
00:11:07,341 --> 00:11:10,290
PENNINGTON LAKE
ISTITUTO D'IGIENE MENTALE

155
00:11:12,213 --> 00:11:13,944
Quindi, voi monitorate
tutta la sua corrispondenza?

156
00:11:13,945 --> 00:11:15,615
Per pazienti come il signor Kush

157
00:11:15,683 --> 00:11:18,551
ne intercettiamo la maggior parte.

158
00:11:19,236 --> 00:11:21,053
Solo la dottoressa Ridley
e' autorizzata ad entrare.

159
00:11:21,120 --> 00:11:23,189
Le porto la corrispondenza.

160
00:11:53,435 --> 00:11:55,686
Non c'e' bisogno che entri.

161
00:12:04,513 --> 00:12:08,082
Potrei sapere dov'e' il dottor Karzik?

162
00:12:08,150 --> 00:12:13,581
Temo che il dottor Karzik  abbia passato
l'incarico a me. Sono la dottoressa Ridley.

163
00:12:13,968 --> 00:12:15,523
Mandar.

164
00:12:17,525 --> 00:12:20,093
Avro' comunque
un'udienza la settimana prossima?

165
00:12:20,161 --> 00:12:22,695
Si'.

166
00:12:22,763 --> 00:12:24,597
Voglio andare a casa.

167
00:12:24,665 --> 00:12:26,366
Ne sono certa.

168
00:12:28,502 --> 00:12:32,871
- Voglio che tu mi dica come mai sei qui.
- Ha letto il mio fascicolo.

169
00:12:32,939 --> 00:12:36,575
No, invece. Volevo parlare
con te prima.

170
00:12:37,466 --> 00:12:39,311
<i>Da dove vuole che inizi?</i>

171
00:12:39,379 --> 00:12:41,012
<i>Da dove vuoi.</i>

172
00:12:41,081 --> 00:12:44,883
Sono arrivato in questo Paese
quando avevo undici anni.

173
00:12:44,951 --> 00:12:47,619
Anche mia moglie e' venuta
qui ad undici anni.

174
00:12:47,687 --> 00:12:52,490
Saremo nati in citta' a
60 kilometri dall'altra.

175
00:12:54,460 --> 00:12:57,061
Ci siamo conosciuti molto dopo.

176
00:12:57,129 --> 00:13:00,064
Il mondo e' piccolo.

177
00:13:00,132 --> 00:13:02,800
Destino?

178
00:13:02,867 --> 00:13:08,371
Il destino e' un concetto molto
complicato per me, dottoressa.

179
00:13:11,476 --> 00:13:13,410
Hai un figlio.

180
00:13:13,478 --> 00:13:15,579
Arun.

181
00:13:15,646 --> 00:13:18,982
E' un bravo ragazzo.

182
00:13:22,685 --> 00:13:25,053
Com'e' stata la gita?

183
00:13:25,122 --> 00:13:29,091
Psicopatica. Dovresti vedere
le e-mail che gli mandano i fan.

184
00:13:29,159 --> 00:13:30,659
No, non dovresti.

185
00:13:30,727 --> 00:13:33,829
- Questa e' un'e-mail da un fan?
- No, questa e' ostilita'.

186
00:13:33,830 --> 00:13:36,964
Il tipo di ruota del sospettato e' usata da una
una larga fascia di popolazione.

187
00:13:37,032 --> 00:13:39,100
Aspetta, ma Daniella
e' ancora via?

188
00:13:39,168 --> 00:13:42,504
Si', sta facendo Clarice Starling
con Mandar Kush che fa Hannibal Lecter.

189
00:13:42,505 --> 00:13:44,672
Quell'uomo
non e' un serial killer.

190
00:13:44,740 --> 00:13:46,258
Si', perche' l'abbiamo preso
subito dopo la prima volta.

191
00:13:46,259 --> 00:13:47,775
Hai trovato qualcosa?

192
00:13:47,843 --> 00:13:50,478
Un sacco di rabbia. Non so
ancora dove vada,

193
00:13:50,546 --> 00:13:52,779
ma..ho trovato qualcos'altro.

194
00:13:52,847 --> 00:13:55,815
Venite a vedere.

195
00:13:55,883 --> 00:13:58,519
Sono tornato indietro, ho parlato ancora con il dottor Karzik,

196
00:13:58,520 --> 00:14:00,820
mi ha detto cosa e' successo prima
che fosse aggredito.

197
00:14:00,888 --> 00:14:04,469
Fa una bella vita, quel tipo. Okay, questo
proviene da una telecamera di sicurezza dal tennis club.

198
00:14:04,470 --> 00:14:07,628
Ora, guardate. Uno, due, tre.

199
00:14:07,695 --> 00:14:11,297
quattro, cinque. Okay, ora
siamo al negozio di alcolici.

200
00:14:14,034 --> 00:14:16,602
Prende dello champagne per
il compleanno della fidanzata.

201
00:14:16,670 --> 00:14:22,642
Uno, due, tre, quattro, cinque
sei, sette.

202
00:14:22,709 --> 00:14:25,143
Eccolo qui.

203
00:14:28,147 --> 00:14:29,614
Niente targa.

204
00:14:29,682 --> 00:14:31,716
Proprio utile.

205
00:14:31,784 --> 00:14:36,087
Sai, quando ero un novellino
nella polizia, mi hanno insegnato a chiamarla pista.

206
00:14:36,155 --> 00:14:38,573
Avete un'idea migliore,
o preferireste scegliere

207
00:14:38,574 --> 00:14:40,991
un uomo a caso
dalla scatola magica?

208
00:14:44,929 --> 00:14:47,531
<i>Quando hai sentito per la prima volta le voci?</i>

209
00:14:47,599 --> 00:14:49,567
<i>Arun era all'asilo,</i>

210
00:14:49,634 --> 00:14:51,902
<i>e all'inizio parlavano solo di questo...</i>

211
00:14:51,969 --> 00:14:58,007
di quanto Arun fosse speciale, e di quanto le forze stesso cospirando contro di lui.

212
00:14:58,075 --> 00:15:00,009
La memoria e' davvero sconvolgente.

213
00:15:00,077 --> 00:15:02,011
Quanti anni ha ora Arun?

214
00:15:02,079 --> 00:15:04,180
Ha quasi 18 anni.

215
00:15:04,248 --> 00:15:06,849
Lo vedo raramente... solo qualche visita.

216
00:15:06,917 --> 00:15:09,852
Dice che ha una vita.

217
00:15:11,855 --> 00:15:14,389
Dovrebbe incontrare il mio avvocato.
Sta venendo qui.

218
00:15:14,457 --> 00:15:16,825
Le somiglia molto... lui ascolta.

219
00:15:16,892 --> 00:15:21,495
Il Dr. Karzik invece...
prende solo appunti.

220
00:15:23,699 --> 00:15:26,067
Sa chi parlava quando sentiva le voci?

221
00:15:26,135 --> 00:15:28,036
- Si.
- Chi?

222
00:15:28,104 --> 00:15:30,038
Dio.

223
00:15:30,106 --> 00:15:33,041
Mi ha scelto come tramite.

224
00:15:33,109 --> 00:15:35,408
Per cosa?

225
00:15:35,476 --> 00:15:38,478
Per la salvare il mondo.

226
00:15:58,198 --> 00:16:00,299
Si?

227
00:16:00,367 --> 00:16:03,169
Sto leggendo le dichiarazioni delle vittime al processo di Mandar. 

228
00:16:03,237 --> 00:16:05,171
Penso ci sia qualcosa che dovresti vedere.

229
00:16:05,239 --> 00:16:07,572
<i> Io sto controllando il figlio </i>

230
00:16:07,640 --> 00:16:10,541
- Perche' stai controllando il figlio di Mandar?
- E' nei guai a scuola,

231
00:16:10,609 --> 00:16:13,569
sopratutto di recente. Sembra molto stressato per il probabile ritorno a casa del padre.

232
00:16:13,579 --> 00:16:15,381
<i> E' un ragazzo. <i/></i>

233
00:16:15,382 --> 00:16:17,182
Ragazzi e macchine. Comunque, chi dovrei controllare?

234
00:16:17,250 --> 00:16:20,185
<i>- L'agente che ha effettuato l'arresto.
-  Perche'?<i/></i>

235
00:16:20,253 --> 00:16:22,387
Ha fatto una dichiarazione molto emotiva.

236
00:16:22,388 --> 00:16:25,256
Quindi se il tipo ha avuto una reazione inaspettata, questo lo rende un sospettato?

237
00:16:25,257 --> 00:16:29,393
<i>- Dobbiamo controllarlo.
- OK, va bene Come si chiama?<i/></i>

238
00:16:29,460 --> 00:16:31,395
Salvatore Lenza...

239
00:16:31,462 --> 00:16:34,431
era un detective all'epoca, ora probabilmente e' in pensione.

240
00:16:34,499 --> 00:16:36,700
<i>- Hai finito li'?
-  Neanche minimamente. <i/></i>

241
00:16:36,768 --> 00:16:39,936
<i>Ho appena iniziato a leggere il suo fascicolo ora. <i/> Almeno hai parlato con lui?</i>

242
00:16:40,004 --> 00:16:42,004
Certo che gli ho parlato.
Volevo sapere prima la sua

243
00:16:42,039 --> 00:16:43,973
versione della storia. Ora
la rapporto al suo fascicolo.

244
00:16:43,974 --> 00:16:46,542
<i>- E come ti sembra?
-  Alla prima occhiata, <i/></i>

245
00:16:46,610 --> 00:16:50,746
piuttosto bene in realta'.
Guarda piu' attentamente.

246
00:16:50,815 --> 00:16:53,582
Si, chiamala.
Aspettero'.

247
00:16:53,650 --> 00:16:56,051
Conosci un poliziotto di nome Salvatore Lenza?

248
00:16:56,119 --> 00:16:58,887
E' Sal, non Salvatore.
Si, e' in pensione. Perche'?

249
00:16:58,955 --> 00:17:02,557
Ha effettuato l'arresto 11 anni fa.
Ridley ha detto di controllarlo.

250
00:17:02,625 --> 00:17:04,927
Ok, sta arrivando.

251
00:17:04,994 --> 00:17:08,797
Io andro' da Sal. Tu devi raggiungere la detective Liette.

252
00:17:08,865 --> 00:17:10,398
Perche'?

253
00:17:29,416 --> 00:17:32,452
Oh, hey.
Sai chi e'?

254
00:17:32,519 --> 00:17:34,020
No.

255
00:17:36,357 --> 00:17:38,391
E' l'avvocato di Mandar Kush.

256
00:17:45,345 --> 00:17:48,080
L'airbag non si e' aperto. Sfortuna.

257
00:17:48,147 --> 00:17:49,648
Un incidente?

258
00:17:49,716 --> 00:17:52,618
Ti sembra un incidente?

259
00:17:52,686 --> 00:17:54,787
Non puoi capire nulla da queste.

260
00:17:54,855 --> 00:17:57,054
Non e' quello che dice il tizio della scentifica.

261
00:18:01,727 --> 00:18:04,228
Non stava cercando di ucciderlo.
Da cosa lo capisci?

262
00:18:04,296 --> 00:18:06,263
Beh, ha sterzato verso destra qui,

263
00:18:06,331 --> 00:18:08,666
l'avvocato perde il controllo, e si schianta contro la colonna, ok,

264
00:18:08,734 --> 00:18:11,636
ma non l'ha condotto li'; Gli ha solo dato una botta.

265
00:18:11,637 --> 00:18:13,770
Risposta onesta:
Se l'airbag avesse funzionato?

266
00:18:13,838 --> 00:18:16,840
Il tizio sarebbe vivo, si, quasi sicuramente.

267
00:18:16,908 --> 00:18:19,109
E' la stessa cosa con il dottore. Guarda.

268
00:18:19,176 --> 00:18:20,761
Questo e' lui. Lo colpisce di lato.

269
00:18:20,762 --> 00:18:22,345
Vedi? Qui. Ha frenato.

270
00:18:22,413 --> 00:18:24,148
E' un segno nero su una strada nera.
Aidan,

271
00:18:24,149 --> 00:18:25,883
come fai a sapere cos'aveva in testa?

272
00:18:25,950 --> 00:18:27,998
Perche' frenare se stai cercando di mandare un tizio fuori strada?

273
00:18:27,999 --> 00:18:29,979
Perche' freni quando stai per colpirlo?

274
00:18:29,987 --> 00:18:31,447
L'unica risposta e che non stai cercando di ucciderlo.

275
00:18:31,448 --> 00:18:32,922
Qui e' la stessa cosa.

276
00:18:32,923 --> 00:18:35,725
Beh, non importa cosa ha cercato di fare. Il tizio e' morto.

277
00:18:35,792 --> 00:18:37,727
E' un omicidio.

278
00:18:50,840 --> 00:18:53,241
Mandar era un marito meraviglioso.

279
00:18:53,308 --> 00:18:56,778
Un buon padre.

280
00:18:56,846 --> 00:18:59,480
- E poi e' cambiato?
- Non e' mai cambiato.

281
00:19:01,449 --> 00:19:05,352
Voglio dire....certo in qualche modo e' cambiato.

282
00:19:07,822 --> 00:19:13,594
Credeva in questa cosa assurda...
che Arun era stato scelto,

283
00:19:13,662 --> 00:19:17,764
che i Darbas... dei demoni Hindu...
stessero venendo per distruggere lui

284
00:19:17,831 --> 00:19:20,232
e poi me e poi tutti quanti gli altri.

285
00:19:20,555 --> 00:19:22,555
E' successo tutto cosi' in fretta.

286
00:19:22,940 --> 00:19:24,940
Quand'e' cominciato?

287
00:19:25,472 --> 00:19:29,943
Quando Arun ando' all'asilo,
a Mandar piaceva accompagnarlo.

288
00:19:30,010 --> 00:19:35,614
Le altre madri mi dissero delle cose, su come lui si comportava.

289
00:19:35,682 --> 00:19:38,183
E prima di allora non se n'era accorta?

290
00:19:43,489 --> 00:19:45,490
Avrei dovuto.

291
00:19:47,727 --> 00:19:49,727
Era li' per vedere.

292
00:19:56,434 --> 00:20:00,805
Riguarda tuo padre.
Lei e' la Dr. Ridley. Ciao.

293
00:20:00,872 --> 00:20:02,807
Sono una psichiatra.
Tu devi essere Arun.

294
00:20:02,874 --> 00:20:04,808
Si, spero non voglia parlare con me.

295
00:20:04,875 --> 00:20:09,312
- In realta', si.
- Beh, si procuri un mandato o quello che serve. - Arun.

296
00:20:12,449 --> 00:20:14,383
Vorrei chiuderla qui.

297
00:20:14,451 --> 00:20:17,087
OK.

298
00:20:24,494 --> 00:20:28,063
Uno dei tuoi vecchi casi e' saltato fuori di nuovo, Sal.

299
00:20:28,131 --> 00:20:29,531
Mandar Kush.

300
00:20:29,599 --> 00:20:32,167
Perche' lo pensi?

301
00:20:32,235 --> 00:20:34,503
Mi hanno chiesto di parlare alla sua udienza.

302
00:20:34,570 --> 00:20:36,038
Oh.

303
00:20:36,106 --> 00:20:38,706
Gia', immagino che questo ti abbia turbato.

304
00:20:38,774 --> 00:20:42,444
Certo che si. Un uomo del genere che ritorna libero e' una barzelletta.

305
00:20:42,512 --> 00:20:45,046
Non sai se verra' rilasciato.

306
00:20:45,114 --> 00:20:47,582
Ecco perche' parlero' alla sua udienza.

307
00:20:47,650 --> 00:20:53,387
Uh, mi scusi, posso avere 2 caffe'?
Quindi, cos'e' successo?

308
00:20:53,455 --> 00:20:56,524
- Ha ricevuto minacce di morte?
- Si.

309
00:20:56,591 --> 00:21:00,794
C'e' qualcuno che sta cercando di interferire con il caso...ritardandolo.

310
00:21:00,862 --> 00:21:03,764
Faresti mai una cosa del genere, Sal?

311
00:21:03,831 --> 00:21:05,732
Ti ho detto cosa sto facendo.

312
00:21:05,800 --> 00:21:07,601
Dovevo chiederlo, Sal.

313
00:21:07,669 --> 00:21:11,304
Beh, l'hai chiesto.

314
00:21:13,274 --> 00:21:15,608
Ok.

315
00:21:15,676 --> 00:21:18,211
Ti viene in mente qualcuno che dovremmo indagare?

316
00:21:22,316 --> 00:21:23,749
Si.

317
00:21:23,817 --> 00:21:25,651
C'e' questo tizio. Lui...

318
00:21:25,718 --> 00:21:28,654
vuole essere un vigilante. Era incazzato perche'...

319
00:21:28,721 --> 00:21:32,890
Kush e' stato rinchiuso in un istituto psichiatrico.

320
00:21:32,957 --> 00:21:36,494
Come diavolo si chiamava?!

321
00:21:36,562 --> 00:21:39,730
Sal, l'hai mai superato?

322
00:21:41,667 --> 00:21:43,901
Abbastanza.

323
00:21:43,968 --> 00:21:46,270
Gli incubi...

324
00:21:49,674 --> 00:21:51,107
Sto bene.

325
00:21:51,175 --> 00:21:53,310
Grazie per averlo chiesto.

326
00:21:56,614 --> 00:21:59,683
Beh, non e' come se avessi potuto fare qualcosa,

327
00:21:59,750 --> 00:22:02,619
giusto?

328
00:22:02,687 --> 00:22:04,620
Potevo sparargli.

329
00:22:04,688 --> 00:22:07,022
No, non potevi.

330
00:22:08,958 --> 00:22:11,727
Perche' no? Cosa mi avrebbe fermato?

331
00:22:11,794 --> 00:22:16,298
Era li' in piedi, con gli occhi spalancati, sangue su tutta

332
00:22:16,366 --> 00:22:20,368
la bocca, aveva un coltello, le persone gridavano.

333
00:22:22,304 --> 00:22:24,839
Dovevo solo premere il grilletto.

334
00:22:24,906 --> 00:22:29,110
Non l'avresti mai fatto,
Sal. In nessun caso.

335
00:22:29,177 --> 00:22:32,547
Nessuno avrebbe mai avuto niente da ridire a riguardo.

336
00:22:35,684 --> 00:22:38,885
Poldalski... Podolski.

337
00:22:38,953 --> 00:22:43,257
Si, Joe o Joseph o qualcosa del genere.
Si.

338
00:22:43,324 --> 00:22:45,392
Vale la pena darci un'occhiata.

339
00:22:45,460 --> 00:22:47,327
Grazie, Sal.

340
00:22:50,064 --> 00:22:52,065
Hai trovato qualcosa?

341
00:22:52,133 --> 00:22:57,803
Ohhoho! Guardate qua! La telecamera della stazione di servizio ha ripreso la parte posteriore.

342
00:22:57,871 --> 00:23:00,273
Oh, cosa che non ci aiuta per niente.

343
00:23:00,340 --> 00:23:02,441
Chiedetemi se le ho mandata al Servizio Informazioni.

344
00:23:02,509 --> 00:23:04,710
Si, l'ho fatto.

345
00:23:04,778 --> 00:23:08,513
E? - E ho fatto centro. L'hanno ristretta a 4 possibili targhe,

346
00:23:08,581 --> 00:23:11,583
solo una rilasciata di recente.
Quindi?

347
00:23:11,651 --> 00:23:13,569
La targa e' rubata; E probabilmente anche la macchina.

348
00:23:13,570 --> 00:23:15,453
Questo tizio e' stato molto attento.

349
00:23:15,454 --> 00:23:17,139
Beh, vale la pena considerarlo.

350
00:23:17,140 --> 00:23:19,623
L'ho fatto. Si, e' stato molto attento, ma le cose
non sono andate

351
00:23:19,691 --> 00:23:21,259
come aveva progettato.
Ora ha ucciso qualcuno.

352
00:23:21,327 --> 00:23:23,895
Quindi pensi che si tirera' indietro?

353
00:23:23,962 --> 00:23:27,265
Non lui. Peso che ci sia completamente dentro. Avete ottenuto qualcosa dal fratello della vittima?

354
00:23:27,266 --> 00:23:30,868
Roman Fong. Si, era registrato in un hotel di Ottawa per 3 notti,

355
00:23:30,936 --> 00:23:33,437
ed se n'e' andato la mattina dell'attacco allo psichiatra.

356
00:23:33,505 --> 00:23:35,873
- Dov'era quella notte?
- Da solo, in una biblioteca...

357
00:23:35,941 --> 00:23:38,609
cosi' dice lui, ma nessuno puo' confermarlo.

358
00:23:38,677 --> 00:23:41,178
Ho qualcosa su cui dovremmo indagare. Joseph Podolski.

359
00:23:41,245 --> 00:23:43,180
Podolski! E' nel sistema.

360
00:23:43,247 --> 00:23:46,149
Ha lanciato un fumogeno ad un'udienza 11 anni fa.

361
00:23:46,217 --> 00:23:48,802
Da allora, danni di proprieta', aggressioni, armi

362
00:23:48,803 --> 00:23:51,387
possesso con intento di distribuzione,

363
00:23:51,455 --> 00:23:54,557
violazioni di domicilio, vandalismo, e minacce esplicite.

364
00:23:54,625 --> 00:23:57,526
Ok, prendo questo e faccio venire Liette con me.

365
00:23:57,593 --> 00:24:00,395
C'e' un cadavere di mezzo.
Devo cooperare con la Omicidi.

366
00:24:10,573 --> 00:24:13,607
- Ha letto il mio fascicolo.
- Sono stata anche dalla sua famiglia.

367
00:24:13,675 --> 00:24:17,011
- Ha parlato con Arun?
- Non ha voluto parlare con me.

368
00:24:17,079 --> 00:24:19,747
- E' giovane.
- E' arrabbiato.

369
00:24:19,815 --> 00:24:22,683
Cosa ne pensa Arun del fatto che lei potrebbe tornare a casa?

370
00:24:24,653 --> 00:24:26,254
Non pensa...non...

371
00:24:26,322 --> 00:24:31,524
- Non riesco a sentirti, Mandar.
- Non vuole che io torni a casa.

372
00:24:34,428 --> 00:24:36,296
Ma cambiera' idea.

373
00:24:36,364 --> 00:24:38,298
Ria vuole che tu torni a casa?

374
00:24:38,366 --> 00:24:41,902
- Si. Si, lo vuole.
- E se dovessi sentire di nuovo delle voci?

375
00:24:41,970 --> 00:24:44,571
Non sento voci da 10 anni.

376
00:24:44,638 --> 00:24:46,056
Ma se succedesse?

377
00:24:46,057 --> 00:24:47,473
Lo direi al mio dottore e andrei in ospedale.

378
00:24:47,540 --> 00:24:49,608
- E se non lo facessi?
- Allora Ria chiamera'

379
00:24:49,676 --> 00:24:52,245
<i>qualcuno come lei.
E che mi dice di Arun?</i>

380
00:24:52,312 --> 00:24:53,730
Cosa c'entra?

381
00:24:53,731 --> 00:24:55,147
Sei preparato a quello che troverai una volta a casa, Mandar?

382
00:24:55,215 --> 00:24:58,336
Ti riunirai ad una famiglia che ha vissuto senza di te. Affronterai

383
00:24:58,385 --> 00:25:01,686
un mondo che... - Che mi odia?
Che ha paura di te.

384
00:25:03,622 --> 00:25:06,491
Arun non ha paura di me.

385
00:25:09,161 --> 00:25:13,164
E affrontero' tutto quello che mi si porra' davanti.

386
00:25:15,601 --> 00:25:17,634
Mi parli dell'omicidio.

387
00:25:25,977 --> 00:25:33,249
Hey, Liz, aspetta. E' solo, um... lo sai...
Non lo so...

388
00:25:35,319 --> 00:25:38,021
Cosa? Non devi dire niente davvero.

389
00:25:38,088 --> 00:25:42,358
No, non sto dicendo niente. Solo...
voglio che tu sappia...

390
00:25:42,426 --> 00:25:48,364
lo sai, che quello che voglio e'....stare con te.

391
00:25:48,432 --> 00:25:51,366
Aidan, per favore, non a lavoro,

392
00:25:51,434 --> 00:25:53,402
non mentre lavoriamo.

393
00:26:02,145 --> 00:26:03,745
E' il numero 20.

394
00:26:03,813 --> 00:26:05,813
Io faccio il poliziotto buono, tu il cattivo.

395
00:26:05,814 --> 00:26:07,248
Quello che mi riesce meglio.

396
00:26:15,457 --> 00:26:17,458
<i> Chi e'? <i/></i>

397
00:26:17,525 --> 00:26:21,261
Polizia. Vorremmo parlare con Joseph Podolski.

398
00:26:21,329 --> 00:26:23,729
Pronto?

399
00:26:27,634 --> 00:26:29,669
Papino!

400
00:26:36,877 --> 00:26:39,244
Gia', Joseph Podolski,
presumo.

401
00:26:39,312 --> 00:26:41,347
- Piano! Mi hai preso! Ah!
- Gia', ti ho preso.

402
00:26:41,414 --> 00:26:43,882
- Perche' scappano?
- Mi arrestate fuori da casa mia,

403
00:26:43,950 --> 00:26:46,518
non potete farlo.
Conosco la legge.

404
00:26:46,586 --> 00:26:48,653
Sei veloce, amico.
Gia', ecco qua.

405
00:26:48,721 --> 00:26:50,789
Cos'e' seguite le tracce?

406
00:26:50,857 --> 00:26:52,458
La mia caviglia...piano! Va tutto bene.
Ti ci

407
00:26:52,459 --> 00:26:54,058
metteremo un po' di ghiaccio.
Starai bene.

408
00:26:54,093 --> 00:26:56,794
<i>Si, gli ho scritto.</i>

409
00:26:56,862 --> 00:26:59,297
<i>Volevo renderlo miserabile.
Mi scusi?</i>

410
00:26:59,365 --> 00:27:02,900
<i>Volevo che soffrisse.
E mi assicurero' che sia cosi'. </i>

411
00:27:02,968 --> 00:27:05,003
<i>Non e' un crimine.</i>

412
00:27:05,070 --> 00:27:08,473
<i>- Dipende da quello che fai.
- Liberta' di parola, stronzo.</i>

413
00:27:08,540 --> 00:27:11,341
<i>Ti tratteniamo per la notte, per
accuse in sospeso, idiota.</i>

414
00:27:11,409 --> 00:27:12,976
<i>Voglio il mio avvocato!</i>

415
00:27:14,945 --> 00:27:18,048
- Puzza.
- E probabilmente e' anche colpevole.

416
00:27:18,116 --> 00:27:20,350
Chiedero' un mandato.

417
00:27:20,418 --> 00:27:23,520
- Chi e' quella?
- La figlia di Podolski.

418
00:27:23,587 --> 00:27:26,422
Lo sta aspettando.
Da dove viene?

419
00:27:26,490 --> 00:27:28,590
L'ha lasciata nell'appartamento quando l'hai arrestato.

420
00:27:28,591 --> 00:27:31,454
I Servizi Sociali stanno venendo. Dov'e' la madre?

421
00:27:31,461 --> 00:27:33,029
La bambina ci ha dato un numero di telefono, ma

422
00:27:33,030 --> 00:27:34,663
nessuna risposta e la segreteria era piena.

423
00:27:34,664 --> 00:27:36,732
Ah, forse dovremmo rilasciarlo, per la bambina.

424
00:27:36,799 --> 00:27:39,335
No, no, no.
Dobbiamo trattenerlo.

425
00:27:52,214 --> 00:27:55,350
Andiamo. Stiamo lavorando a un caso di omicidio insieme, andiamo a letto insieme;

426
00:27:55,418 --> 00:27:58,951
Non possiamo non essere d'accordo senza avere "l'occhiataccia e il vado via"?

427
00:27:58,952 --> 00:28:02,022
Non andiamo a letto insieme;
Quello che e' successo...

428
00:28:02,090 --> 00:28:05,125
Mi dispiace se hai avuto un'impressione sbagliata, Aidan.

429
00:28:11,299 --> 00:28:13,399
Cosa, non volevi illudermi?

430
00:28:13,467 --> 00:28:15,368
Cosa siamo, alle superiori?
OK, non voglio farlo,

431
00:28:15,436 --> 00:28:17,503
non ora. Dimmi di nuovo che sono io quello

432
00:28:17,571 --> 00:28:20,540
che non si apre. Chi si spaventa e scappa ogni volta che proviamo a fare sul serio?

433
00:28:20,541 --> 00:28:23,876
Ti ho chiesto di non parlarne a lavoro, Aidan. E lo stai facendo.

434
00:28:23,877 --> 00:28:26,011
Non piu'.

435
00:28:26,080 --> 00:28:28,548
Vuoi sapere cosa provo, davvero?

436
00:28:28,615 --> 00:28:30,348
Mi sento solo.

437
00:28:32,351 --> 00:28:34,686
Ho paura del mio cervello.

438
00:28:34,753 --> 00:28:37,822
Ho degli incubi, e non solo quando dormo.

439
00:28:37,890 --> 00:28:41,025
Mi manchi,

440
00:28:41,094 --> 00:28:44,762
Voglio dire, mi manchi da morire.

441
00:28:47,532 --> 00:28:51,001
Aidan, e' finita.

442
00:28:51,069 --> 00:28:53,770
E' finita da molto tempo.

443
00:28:55,907 --> 00:28:58,275
Mi dispiace che ci siamo ricascati.

444
00:29:01,245 --> 00:29:02,678
Davvero bello.

445
00:29:02,746 --> 00:29:04,914
Bella parola, bella deviazione.

446
00:29:06,883 --> 00:29:08,318
Sono pronto, Liz.

447
00:29:08,385 --> 00:29:10,120
Posso farlo funzionare.

448
00:29:14,291 --> 00:29:16,192
Io non posso.

449
00:29:16,260 --> 00:29:18,293
Mi dispiace. Ho chiuso.

450
00:29:32,116 --> 00:29:36,032
Dio ha detto che
i demoni arriveranno.

451
00:29:38,550 --> 00:29:42,118
Avranno l'aspetto delle persone,
ma non saranno umani.

452
00:29:43,943 --> 00:29:47,099
E verranno prima per me e Arun

453
00:29:47,219 --> 00:29:49,106
perche' siamo stati scelti.

454
00:29:50,812 --> 00:29:52,375
E tu dovresti ucciderli?

455
00:29:52,752 --> 00:29:55,076
Oh, no. No, no.
Non puoi uccidere un Darba.

456
00:29:55,652 --> 00:29:56,723
Sono immortali.

457
00:29:57,609 --> 00:29:59,500
Pero' Dio mi ha rivelato un segreto.

458
00:30:00,768 --> 00:30:06,026
Se mangi il cuore...
Ora, so che e' folle.

459
00:30:06,856 --> 00:30:08,878
Ora lo capisco.

460
00:30:09,558 --> 00:30:11,954
- Ma a quel tempo...
- A quel tempo

461
00:30:11,967 --> 00:30:16,630
era la parola di Dio e io gli
ho creduto completamente.

462
00:30:17,914 --> 00:30:19,854
Improvvisamente, i Darba erano li'.

463
00:30:20,597 --> 00:30:23,066
Erano intorno a me,
i demoni, e stavano...

464
00:30:23,186 --> 00:30:26,232
stavano venendo per me,
proprio come aveva detto Dio.

465
00:30:30,092 --> 00:30:34,322
E uno di loro e' venuto da
me e ha iniziato a parlarmi,

466
00:30:34,920 --> 00:30:38,428
e ha iniziato a provare a controllare
la mia mente, e gli altri mi stavano

467
00:30:38,434 --> 00:30:42,817
circondando, mi circondavano per prendermi,
cosi' l'ho colpito con il coltello.

468
00:30:43,524 --> 00:30:48,098
L'hanno visto. Si sono allontanati perche'
avevano paura, cosi' ho continuato a farlo.

469
00:30:48,133 --> 00:30:49,835
Hai continuato ad accoltellarlo.

470
00:30:49,955 --> 00:30:55,742
L'ho accoltellato, e l'ho accoltellato finche' il
mio braccio era troppo stanco per continuare.

471
00:30:59,388 --> 00:31:01,725
- Come ti sei sentito?
- Ero terrorizzato.

472
00:31:02,703 --> 00:31:06,239
Volevo scappare, ma...
ma non ci riuscivo.

473
00:31:06,474 --> 00:31:10,358
Dovevo mangiare il cuore.
Le voci erano troppo chiare.

474
00:31:11,138 --> 00:31:17,490
Era qualcuno... che stava solo
provando ad essere gentile con me.

475
00:31:20,287 --> 00:31:22,037
E ho messo fine alla sua vita.

476
00:31:23,024 --> 00:31:24,637
Vi ho messo fine.

477
00:31:25,172 --> 00:31:28,191
E sarei dovuto essere io a morire.

478
00:31:32,598 --> 00:31:37,546
E vorrei... che fossi morto io.

479
00:31:43,242 --> 00:31:45,725
Abbiamo solo un mandato
per l'appartamento di Podolski.

480
00:31:45,741 --> 00:31:47,883
Ha chiesto se volevamo
dare un'occhiata al garage.

481
00:31:47,912 --> 00:31:49,861
- Avrei dovuto dire di no.
- Si'.

482
00:31:53,650 --> 00:31:54,565
Eccolo qui.

483
00:32:19,105 --> 00:32:20,131
Lo richiuda.

484
00:32:20,409 --> 00:32:22,627
Torneremo con un mandato,
lo faremo per bene.

485
00:32:24,343 --> 00:32:25,528
E' il nostro uomo.

486
00:32:28,751 --> 00:32:29,938
Hey, sei tornata.

487
00:32:31,406 --> 00:32:33,634
Si', sono stata bloccata
da una minaccia bomba.

488
00:32:33,658 --> 00:32:37,005
- Sappiamo com'e' stato inviato?
- Corriere notturno, ordine in contanti.

489
00:32:37,804 --> 00:32:40,000
Podolski non ha potuto
inviarlo, era dentro.

490
00:32:40,028 --> 00:32:43,531
- Forse ha un complice.
- Beh, non possiamo trattenerlo con una teoria.

491
00:32:43,598 --> 00:32:45,098
Chiamo la Protezione Minori.

492
00:32:45,167 --> 00:32:46,783
Hey, posso parlarti un attimo?

493
00:32:47,803 --> 00:32:52,815
Ascolta, devi tenerti fuori da questa udienza,
perche' non lascero' che ti metta in pericolo, ok?

494
00:32:52,823 --> 00:32:55,267
L'udienza avra' luogo in
un posto sicuro, Ispettore.

495
00:32:55,276 --> 00:32:57,235
- Non e' questo il punto.
- No, il punto e'

496
00:32:57,244 --> 00:33:00,213
che un'udienza e' fissata e
qualcuno sta provando a sabotarla.

497
00:33:00,689 --> 00:33:05,274
Se qualcuno provasse ad investire un giudice
per fermare un processo, lasceresti che ci riesca?

498
00:33:07,132 --> 00:33:08,487
Chiudila presto.

499
00:33:08,873 --> 00:33:09,641
Grazie.

500
00:33:17,130 --> 00:33:19,284
Quindi, come ti dichiarerai?

501
00:33:20,236 --> 00:33:22,473
Mi dispiace, Aidan.
E' confidenziale.

502
00:33:59,752 --> 00:34:00,677
Smettila.

503
00:34:02,108 --> 00:34:04,317
- Smettere cosa?
- Smettila di guardarmi e fantasticare.

504
00:34:05,895 --> 00:34:07,343
Rivoglio la mia chiave.

505
00:34:09,213 --> 00:34:11,921
- L'ho persa.
- Non hai mai perso una chiave in vita tua.

506
00:34:11,929 --> 00:34:13,921
- Beh, ho perso la tua.
- Cazzate.

507
00:34:14,317 --> 00:34:17,553
- Scommetto che e' nella tua tasca ora.
- Aidan.

508
00:34:17,673 --> 00:34:19,855
Ha un piccolo pallone
da calcio al portachiavi.

509
00:34:20,276 --> 00:34:21,634
Tiralo fuori. Vediamo.

510
00:34:29,954 --> 00:34:33,033
Dici che non c'e' futuro, ma non riesci
a lasciarlo andare completamente.

511
00:34:33,329 --> 00:34:35,667
- Non e' come pensi, Aidan.
- Certo che no.

512
00:34:36,125 --> 00:34:38,943
Ok, vuoi avere una conversazione
chiara dopo tutto questo tempo?

513
00:34:39,205 --> 00:34:43,173
Tengo la tua chiave perche' qualcuno dovra'
venire a pulire dopo che ti farai saltare il cevello.

514
00:35:04,631 --> 00:35:06,086
<i>Da questa parte, signore.</i>

515
00:35:14,072 --> 00:35:14,885
Grazie.

516
00:35:16,563 --> 00:35:18,142
La sua arma, signore.

517
00:35:30,826 --> 00:35:32,278
Quindi, pronta ad andare?

518
00:35:33,142 --> 00:35:35,006
Solo un altro giorno in ufficio.

519
00:35:38,819 --> 00:35:40,225
Entra. Sei in ritardo.

520
00:35:41,448 --> 00:35:43,434
Gia', ho avuto una
notte interessante.

521
00:35:43,456 --> 00:35:45,821
Ho controllato Podolski
da quando e' uscito ieri.

522
00:35:46,104 --> 00:35:46,717
E?

523
00:35:46,752 --> 00:35:48,968
Oggi alle prime luci dell'alba,
indovina dove va.

524
00:35:49,088 --> 00:35:50,640
A casa di Roman Fong.

525
00:35:50,708 --> 00:35:52,828
Hanno passato un'ora a
chiacchierare come vecchi amici.

526
00:35:52,876 --> 00:35:54,544
Quindi forse ha un complice.

527
00:35:54,611 --> 00:35:58,619
Gia', l'ho detto. Ho lasciato Podolski a
casa sua. Non so dove sia Roman Fong.

528
00:35:59,516 --> 00:36:00,315
Io si'.

529
00:36:02,927 --> 00:36:05,927
Buona sera, signore.
Cellulare, chiavi.

530
00:36:18,367 --> 00:36:22,999
Ho servito per 26 anni
nelle forze di polizia.

531
00:36:24,834 --> 00:36:26,223
In tutto quel tempo,

532
00:36:26,742 --> 00:36:29,452
non ho mai visto niente di paragonabile a questo crimine.

533
00:36:33,400 --> 00:36:35,518
Non ha ucciso Peter Fong.

534
00:36:36,455 --> 00:36:39,345
Lo ha macellato sul marciapiede.

535
00:36:42,482 --> 00:36:44,357
E non e' mai stato punito per questo.

536
00:36:44,580 --> 00:36:45,719
E' stato curato.

537
00:36:56,790 --> 00:36:58,048
Ho conosciuto

538
00:36:58,738 --> 00:37:03,421
la famiglia di Peter.
Suo fratello Roman e' qui adesso.

539
00:37:04,397 --> 00:37:07,937
La madre di Peter, Anna,
non si e' mai ripresa.

540
00:37:10,082 --> 00:37:11,315
Questo l'ha uccisa.

541
00:37:12,575 --> 00:37:13,933
E io l'ho vista morire.

542
00:37:16,159 --> 00:37:19,108
Dev'esserci qualcosa
come la giustizia.

543
00:37:28,583 --> 00:37:29,515
Dr. Ridley.

544
00:37:37,875 --> 00:37:44,519
Mandar Kush e' stato sotto cure farmacologiche per 11 anni senza avere allucinazioni o visioni.

545
00:37:44,993 --> 00:37:47,671
Non ha avuto incidenti
violenti o aggressivi.

546
00:37:48,573 --> 00:37:50,215
La sua cura ha avuto effetto.

547
00:37:50,900 --> 00:37:55,416
I termini della sua dimissione include iniezioni
bisettimanali dei suoi antipsicotici chiave.

548
00:37:55,609 --> 00:37:58,010
Mr. Kush non puo'
rifiutare le sue medicine.

549
00:37:58,407 --> 00:38:03,623
Per arrivare a questo punto, Mr. Kush e' passato
con successo attraverso il processo di reintegro

550
00:38:03,633 --> 00:38:06,501
che ha richiesto anni senza ostacoli.

551
00:38:07,632 --> 00:38:10,658
Ha una famiglia e
una casa dove andare.

552
00:38:13,161 --> 00:38:17,164
Nonostante la mia valutazione di Mr. Kush
sia ristretta ad un limitato periodo di tempo,

553
00:38:17,183 --> 00:38:19,789
e' in armonia con quella
dei miei colleghi precedenti.

554
00:38:21,317 --> 00:38:27,771
Mr. Kush ha risposto eccezionalmente bene al trattamento e non e' una minaccia per se stesso o per gli altri.

555
00:38:28,281 --> 00:38:34,849
Clinicamente, non c'e' dubbio che Mr. Kush dovrebbe essere preparato per il rilascio nella comunita'.

556
00:38:42,126 --> 00:38:46,402
- Mi... dispiace cosi' tanto.
- Non voglio le tue scuse!

557
00:38:46,807 --> 00:38:50,274
Sarei dovuto morire io!
Sarei dovuto essere io!

558
00:39:16,600 --> 00:39:18,046
Quindi, questa e' casa.

559
00:39:18,572 --> 00:39:24,449
Nessuno sa che aspetto hai ora o con quale nome vivrai, o dove sia questa casa.

560
00:39:26,867 --> 00:39:27,966
Sarai al sicuro.

561
00:39:50,644 --> 00:39:53,054
Sei arrabbiato con me
per averlo fatto uscire?

562
00:39:53,640 --> 00:39:55,391
Non che fosse una mia decisione.

563
00:39:55,913 --> 00:39:57,449
Ma avresti potuto fermarlo.

564
00:40:01,636 --> 00:40:02,820
Ma non l'ho fatto.

565
00:40:04,500 --> 00:40:08,255
No, hai fatto incazzare tutti quelli con cui
lavori per essere coerente con te stessa.

566
00:40:34,036 --> 00:40:34,953
Mandar!

567
00:40:38,991 --> 00:40:40,112
Restate indietro!

568
00:40:54,575 --> 00:40:56,135
Chiama un'ambulanza!

569
00:40:58,024 --> 00:41:02,622
Qui e' Papa Charlie 1, richiedo un'ambulanza all'angolo tra la 22esima e Heidi.

570
00:41:02,742 --> 00:41:04,132
Colpi di pistola.

571
00:41:13,495 --> 00:41:15,915
Allora, mi chiederai come ci
si sente a sparare a qualcuno?

572
00:41:20,749 --> 00:41:21,870
Ti e' permesso.

573
00:41:22,662 --> 00:41:24,178
Ok, te lo chiedo.

574
00:41:28,091 --> 00:41:29,529
Meglio dell'ultima volta.

575
00:41:29,564 --> 00:41:32,586
Oh, Gesu', Aidan.
E' un grosso passo.

576
00:41:32,984 --> 00:41:36,048
Almeno vivra'. Quell'uomo
ha ucciso qualcuno,

577
00:41:36,588 --> 00:41:40,719
e stava provando ad uccidere qualcuno quando gli ho
sparato, e non sembrava preoccupato di colpire te.

578
00:41:40,839 --> 00:41:41,567
Lo so.

579
00:41:44,357 --> 00:41:45,620
E' stato necessario.

580
00:41:48,201 --> 00:41:50,298
Salva un assassino,
spara a un poliziotto.

581
00:41:50,829 --> 00:41:53,172
Non esattamente il lavoro che volevo.

582
00:41:53,581 --> 00:41:55,018
E' il lavoro che abbiamo.

583
00:42:10,818 --> 00:42:11,607
Cos'e'?

584
00:42:14,518 --> 00:42:15,398
Solo...

585
00:42:16,141 --> 00:42:19,091
una chiave in piu' che do
al vicino se vado fuori citta'.

586
00:42:20,425 --> 00:42:24,798
Devono averla...
restituita.

587
00:42:26,197 --> 00:42:27,460
Non e' un problema.

588
00:42:27,580 --> 00:42:30,430
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

589
00:42:30,550 --> 00:42:35,476
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

