1
00:00:02,681 --> 00:00:04,081
Uno stronzo salta fuori dal nulla

2
00:00:04,083 --> 00:00:05,766
e mi fa domande su papà.

3
00:00:05,768 --> 00:00:06,834
Henry Winchester.

4
00:00:06,836 --> 00:00:08,803
- E' un vampiro
- Questo è nostro nonno.

5
00:00:08,805 --> 00:00:10,004
Mio padre
e suo padre prima di lui

6
00:00:10,006 --> 00:00:11,105
erano entrambi "Letterati",

7
00:00:11,107 --> 00:00:12,473
come avrebbe dovuto essere
anche per John e voi due.

8
00:00:12,475 --> 00:00:14,609
Nostro padre ci ha insegnato
ad essere dei cacciatori.

9
00:00:15,645 --> 00:00:17,528
Ok, che cos'è?
Vorrei saperlo.

10
00:00:17,530 --> 00:00:18,946
Sto cominciando a capire.

11
00:00:18,948 --> 00:00:20,731
Non ce la farò a tornare indietro
questa volta, vero?

12
00:00:20,733 --> 00:00:24,535
Nella scatola c'è la chiave
per ogni oggetto,

13
00:00:24,537 --> 00:00:27,688
rotolo, magia mai messa insieme
da migliaia di anni

14
00:00:27,690 --> 00:00:28,823
tutta nello stesso posto.

15
00:00:28,825 --> 00:00:31,525
Andate prenderla a queste coordinate.

16
00:00:31,527 --> 00:00:33,160
Quante possibilità ci sono
che quel posto esista ancora?

17
00:00:33,162 --> 00:00:36,163
Una possibilità che dobbiamo cogliere, credo.

18
00:00:44,801 --> 00:00:46,850
<i>Vitsyebsk, Bielorussia
1944</i>

19
00:00:55,689 --> 00:00:56,782
<i>Heil Hitler.</i>

20
00:00:56,935 --> 00:00:58,447
<i>Sei in ritardo!</i>

21
00:00:58,517 --> 00:01:00,969
<i>Puoi biasimarmi?
Ero con la figlia del calzolaio.</i>

22
00:01:02,117 --> 00:01:03,690
<i>Fortunato bastardo!</i>

23
00:01:05,297 --> 00:01:07,211
<i>Spero che ti venga lo scolo!</i>

24
00:01:44,552 --> 00:01:46,432
Non riusciremo
ad abbattere quella "cosa"...

25
00:01:47,933 --> 00:01:50,570
E' riuscita ad entrare dal Cancello Est.

26
00:01:56,401 --> 00:01:59,585
Comandante...
la "cosa" ha fatto a pezzi Richter!

27
00:02:01,275 --> 00:02:03,033
Mio Dio... Cos'è?

28
00:02:03,241 --> 00:02:04,968
La "cosa" è venuta per ucciderci tutti.

29
00:02:05,131 --> 00:02:07,283
Consiglio di impugnare le armi.

30
00:02:07,518 --> 00:02:10,294
A tutti voi!
Distruggetela o morirete.

31
00:02:10,432 --> 00:02:12,089
Tutti pronti!

32
00:02:19,212 --> 00:02:21,921
<i>Malededizione...
Maghi di Abramo...</i>

33
00:02:37,980 --> 00:02:41,587
<i>Io ti invoco
o celata fiamma.</i>

34
00:02:50,020 --> 00:02:52,114
<i>Il fuoco nato dal sangue</i>

35
00:02:52,396 --> 00:02:54,977
<i>non si lascia dietro alcun uomo.</i>

36
00:02:55,823 --> 00:02:59,547
<i>Ora fa' che io svanisca nella notte</i>

37
00:03:00,226 --> 00:03:01,411
Sparate!

38
00:03:10,197 --> 00:03:13,206
<i>O fuoco del potere e dell'occultamento.</i>

39
00:03:17,497 --> 00:03:20,651
<i>Dì ai tuoi maestri
che la fine è ancora lontana!</i>

40
00:03:36,061 --> 00:03:40,061
<i> Supernatural 8x13
* Everybody Hates Hitler *</i>

41
00:03:41,086 --> 00:03:45,086
<i>.: Subs4you :.
www.facebook.com/Subs4you
www.subsforyou.weebly.com</i>

42
00:03:41,086 --> 00:03:45,086
<i>Traduzione: Wolfen, Alayne, Alexiel, Luggy4ever
Revisione: Wolfen, Alayne</i>

43
00:04:03,622 --> 00:04:06,123
Quando è stata l'ultima volta
che qualcuno ha messo piede qui?

44
00:04:07,843 --> 00:04:10,094
65, 70 anni fa.

45
00:04:43,945 --> 00:04:47,047
Figlio di puttana.

46
00:04:47,049 --> 00:04:48,582
Guarda qui

47
00:04:50,785 --> 00:04:54,955
Radio ad onde corte,
telegrafo, centralino.

48
00:04:54,957 --> 00:04:57,808
Questa era la loro centrale.

49
00:04:57,810 --> 00:04:59,376
Henry ha detto che loro
consegnavano i dispacci

50
00:04:59,378 --> 00:05:01,061
alla propria squadra
di cacciatori.

51
00:05:09,654 --> 00:05:10,821
Wow.

52
00:05:10,823 --> 00:05:13,140
Tra un caffè e una partita a scacchi...

53
00:05:13,142 --> 00:05:15,993
Sembra che chiunque ci fosse,
sia andato via molto velocemente.

54
00:05:17,579 --> 00:05:20,314
Quando c'è stato l'allarme
che ha messo fine ai Leterati.

55
00:05:46,007 --> 00:05:47,558
Figlio di puttana.

56
00:06:07,913 --> 00:06:10,998
Sammy, penso che
abbiamo trovato la "Bat Caverna".

57
00:06:15,755 --> 00:06:17,137
Buongiorno.

58
00:06:17,139 --> 00:06:19,056
'Giorno

59
00:06:19,058 --> 00:06:22,893
La pressione dell'acqua

60
00:06:22,895 --> 00:06:26,380
nella loro doccia è fantastica.

61
00:06:26,382 --> 00:06:29,650
Certo. Non riesco ancora a capire
come ci possa essere ancora acqua...

62
00:06:29,652 --> 00:06:31,318
o energia elettrica.

63
00:06:31,320 --> 00:06:36,657
Già, io le metto sotto la voce:
"Cose che funzionano".

64
00:06:36,659 --> 00:06:37,942
Ascolta, fratellino,

65
00:06:37,944 --> 00:06:40,494
cerchiamo di non perdere tempo
a fare i "tecno-ignoranti" con tutto questo, ok?

66
00:06:40,496 --> 00:06:41,745
"Tecno-ignoranti"?

67
00:06:43,832 --> 00:06:44,949
Certo.

68
00:06:44,951 --> 00:06:47,067
Sì, cioè non... non fraintendetemi.

69
00:06:47,069 --> 00:06:50,170
Questa roba è davvero impressionante,

70
00:06:50,172 --> 00:06:52,706
e sembra che abbiano fatto
un gran bel lavoro qui,

71
00:06:52,708 --> 00:06:55,759
ma sto solo dicendo che non,

72
00:06:55,761 --> 00:06:59,213
non credo che possedessero
una conoscenza segreta, a noi sconosciuta.

73
00:07:00,098 --> 00:07:01,432
Dean...

74
00:07:01,434 --> 00:07:03,617
Erano una società segreta.

75
00:07:03,619 --> 00:07:05,352
Il che significa,
che hanno fatto schifezze,

76
00:07:05,354 --> 00:07:08,188
indossavano fez e fasce
e andavano in giro con le scimitarre.

77
00:07:08,190 --> 00:07:10,140
Che probabilmente non erano
neppure affilate...

78
00:07:12,811 --> 00:07:14,445
Questa è molto affilata.

79
00:07:15,765 --> 00:07:19,483
Dean, guarda, io credo che
potremmo trovare qualcosa qui...

80
00:07:19,485 --> 00:07:22,786
qualcosa che potrebbe servirci,
ad aiutare l'umanità.

81
00:07:22,788 --> 00:07:24,071
Henry certamente lo credeva.

82
00:07:24,073 --> 00:07:27,291
Voglio dire, lo sai benissimo
che potremmo fare una pausa.

83
00:07:27,293 --> 00:07:29,326
Che cosa succederebbe
se finalmente ne avessimo una?

84
00:07:33,915 --> 00:07:36,467
Vuoi usare la vestaglia del tizio-morto?

85
00:07:49,931 --> 00:07:51,815
Bene, bene...

86
00:07:51,817 --> 00:07:53,317
E' tardi.

87
00:07:53,319 --> 00:07:54,801
Non l'aspettavo affatto.

88
00:07:54,803 --> 00:07:58,022
Ho dovuto cambiare tre autobus

89
00:07:58,024 --> 00:07:59,139
per seminarlo, oggi.

90
00:07:59,141 --> 00:08:02,826
Giusto... Il tuo sinistro amico.

91
00:08:04,362 --> 00:08:06,246
Tu non credi che qualcuno
mi stia seguendo.

92
00:08:07,199 --> 00:08:08,782
Nessuno mai ci crede.

93
00:08:08,784 --> 00:08:14,588
Allora, sì, vorrei dare uno sguardo,
al manoscritto FD113

94
00:08:14,590 --> 00:08:17,057
della tenuta Holtzinger.

95
00:08:17,059 --> 00:08:18,625
Oh,la mia.

96
00:08:18,627 --> 00:08:20,711
Lei catalogherà l'intera
collezione per noi,

97
00:08:20,713 --> 00:08:21,828
non è vero?

98
00:08:23,014 --> 00:08:25,182
Se devo.

99
00:08:27,335 --> 00:08:30,003
Grazie.

100
00:09:07,142 --> 00:09:09,176
<i>Gottenyu.
*[ndt: lingua Yiddish - Mio Dio!]</i>

101
00:09:12,931 --> 00:09:16,433
Questo libro ...
dobbiamo proteggerlo.

102
00:09:16,435 --> 00:09:18,685
Chi mi sta seguendo...
mi sta addosso!

103
00:09:18,687 --> 00:09:20,404
Non posso tenere con me
questo libro mastro!

104
00:09:20,406 --> 00:09:21,488
Certo che non puo.

105
00:09:21,490 --> 00:09:24,024
Fa parte della sezione
di riferimento specifico,

106
00:09:24,026 --> 00:09:25,892
dove sarà perfettamente al sicuro.

107
00:09:25,894 --> 00:09:28,746
Oh. Oh. Oh.

108
00:09:28,748 --> 00:09:30,197
Ho ancora 10 minuti, vero?

109
00:09:30,665 --> 00:09:32,616
8 minuti...

110
00:09:32,618 --> 00:09:35,252
prima che tutto il materiale debba essere
riconsegnato sul tavolo principale.

111
00:10:18,713 --> 00:10:20,164
Si prega di lasciare un messaggio
dopo il segnale acustico.

112
00:10:21,050 --> 00:10:22,382
Ascoltami attentamente.

113
00:10:22,384 --> 00:10:23,750
Non ho più tempo.

114
00:10:23,752 --> 00:10:26,086
L'ho trovato!
L'ho trovato!

115
00:10:26,088 --> 00:10:27,954
Quando tu...
quando mi raggiungerai qui,

116
00:10:27,956 --> 00:10:30,557
avrai bisogno di questo numero

117
00:10:30,559 --> 00:10:31,842
Q...

118
00:11:01,673 --> 00:11:03,457
Perché sei così timido?
Entra!

119
00:11:03,459 --> 00:11:05,592
Entra! Fuori è freddo!

120
00:11:05,594 --> 00:11:06,660
Vieni a prendere un caffè

121
00:11:06,662 --> 00:11:09,046
con... con il tuo vecchio nemico.

122
00:11:11,015 --> 00:11:13,684
Nazista, pezzo di merda!

123
00:11:16,105 --> 00:11:17,971
Sei un maiale nazista!

124
00:11:36,574 --> 00:11:37,991
Ehi!

125
00:11:37,993 --> 00:11:39,192
Ehi!

126
00:11:39,194 --> 00:11:42,028
Allora... Come se la sta cavando Kevin?

127
00:11:42,030 --> 00:11:43,463
Lo sai.

128
00:11:43,465 --> 00:11:44,665
Sta bene, credo.

129
00:11:44,667 --> 00:11:47,918
Nel suo angolo, hackerando questa
specie di "Codice Da Vinci"

130
00:11:47,920 --> 00:11:50,420
niente di utilizzabile ancora.

131
00:11:50,422 --> 00:11:52,923
Garth ti saluta, comunque.

132
00:11:54,543 --> 00:11:56,310
Nessuna notizia da Cass?

133
00:11:57,211 --> 00:11:59,879
No. Nemmeno un piccolo segnale.
Perché? Tu?

134
00:11:59,881 --> 00:12:03,750
No, lui non... lui non risponde.

135
00:12:04,769 --> 00:12:05,886
Giusto.

136
00:12:05,888 --> 00:12:08,822
Allora, io ho cercato di delineare

137
00:12:08,824 --> 00:12:10,991
la rete dei caciatori
dei Letterati e dei loro alleati,

138
00:12:10,993 --> 00:12:13,327
gruppi affiliati con i quali hanno
lavorato, documenti che hanno conservato.

139
00:12:13,329 --> 00:12:14,611
Riguardo al 1958?

140
00:12:14,613 --> 00:12:16,029
Sì. Giusto.

141
00:12:16,031 --> 00:12:19,616
La maggior parte sono morti o presunti tali,
ma di altri .. non ne sono così certo,

142
00:12:19,618 --> 00:12:20,567
e questo qui...

143
00:12:21,453 --> 00:12:23,337
... dovremmo proprio controllarlo.

144
00:12:25,540 --> 00:12:27,073
Il Progetto Giuda?

145
00:12:27,075 --> 00:12:28,241
Una squadra europea...

146
00:12:28,243 --> 00:12:30,010
erano attivi durante
la seconda guerra mondiale.

147
00:12:30,012 --> 00:12:31,712
Davvero? Cacciatori che combattevano
in guerra... è una figata.

148
00:12:31,714 --> 00:12:35,048
Non esattamente cacciatori,
n... n... non erano esattamente combattenti,

149
00:12:35,050 --> 00:12:36,950
ma... Rabbini.

150
00:12:36,952 --> 00:12:37,985
Rabbini?

151
00:12:39,003 --> 00:12:40,437
Davvero?

152
00:12:40,439 --> 00:12:42,773
La documentazione dei Letterati
su di loro non è precisa,

153
00:12:42,775 --> 00:12:44,775
ma, a quanto pare, erano dei
sabotatori in incognito.

154
00:12:44,777 --> 00:12:47,144
Così, ho fatto una ricerca

155
00:12:47,146 --> 00:12:49,696
sull'intero ordine di servizio
del Progetto,

156
00:12:49,698 --> 00:12:53,500
e mi ha preso un colpo...
uno di loro era rabbino Isaac Bass.

157
00:12:53,502 --> 00:12:55,202
Aveva 17 anni quando
si è unito al progetto.

158
00:12:55,204 --> 00:12:58,472
e 85 anni, quando è morto...

159
00:12:58,474 --> 00:12:59,539
due settimane fa.

160
00:12:59,541 --> 00:13:03,627
In una città universitaria nell'est
è stato sigillato là.

161
00:13:03,629 --> 00:13:04,611
"Sigillato"?

162
00:13:04,613 --> 00:13:05,879
Sì.

163
00:13:05,881 --> 00:13:07,381
Stava facendo delle ricerche,
proprio lì,

164
00:13:07,383 --> 00:13:11,551
e secondo testimoni oculari,
ha avuto una combustione spontanea.

165
00:13:11,553 --> 00:13:13,286
Quindi...

166
00:13:13,288 --> 00:13:15,672
si tratta di un caso?

167
00:13:19,143 --> 00:13:21,261
Sono appena ritornato.

168
00:13:31,856 --> 00:13:35,809
Così... lei lavorava
con il rabbino Bass?

169
00:13:35,811 --> 00:13:38,528
Ero un ricercatore associato
del rabbino Bass, certo.

170
00:13:38,530 --> 00:13:41,665
Sto cercando di completare il suo ultimo
lavoro, per la pubblicazione.

171
00:13:41,667 --> 00:13:43,817
Vorrei solo rivedere
quello a cui stava lavorando qui.

172
00:13:43,819 --> 00:13:45,652
Beh, sarebbe un sacco di materiale.

173
00:13:45,654 --> 00:13:47,654
E' stato qui, dall'apertura alla chiusura,
per quasi una settimana.

174
00:13:47,882 --> 00:13:48,247
Wow.

175
00:13:49,013 --> 00:13:51,453
E invece solo il materiale
a cui stava lavorando...

176
00:13:52,625 --> 00:13:54,197
sa, il giorno in cui...

177
00:13:54,869 --> 00:13:55,796
ha preso fuoco?

178
00:13:57,623 --> 00:13:59,021
E' di sicuro molto di meno.

179
00:13:59,387 --> 00:14:00,886
Era proprio un vecchio
stravagante, ma gentile.

180
00:14:01,114 --> 00:14:02,146
Davvero gentile.

181
00:14:02,224 --> 00:14:03,482
Stravagante? Cosa intendete?

182
00:14:03,864 --> 00:14:05,888
Sa, parlava tanto

183
00:14:05,965 --> 00:14:08,713
qui da noi, tra sé e sé, a
chiunque lo ascoltasse.

184
00:14:08,867 --> 00:14:11,252
Parlava sempre di questa guerra segreta

185
00:14:11,252 --> 00:14:12,510
che nessuno sapeva
che si stesse svolgendo.

186
00:14:12,512 --> 00:14:14,631
Cose tipo complotto...
era ossessionato dai nazisti.

187
00:14:14,704 --> 00:14:17,538
Ma diceva che erano
"Nazisti speciali," sa...

188
00:14:18,430 --> 00:14:19,514
Negromanti.

189
00:14:20,347 --> 00:14:21,086
Negromanti?

190
00:14:21,296 --> 00:14:23,496
Già, come quelli di quel
World of ... qualcos'altro,

191
00:14:23,573 --> 00:14:25,172
a cui gioca sempre
il mio fratellino.

192
00:14:25,438 --> 00:14:27,489
Negromanti... nazisti.

193
00:14:27,529 --> 00:14:28,578
E' triste,
no?

194
00:14:29,146 --> 00:14:30,826
Che gli anziani debbano
perdere la ragione.

195
00:14:30,891 --> 00:14:32,341
Hai ragione. E' davvero triste.

196
00:14:37,922 --> 00:14:39,047
Voi...

197
00:14:42,543 --> 00:14:42,807
Scusate.

198
00:14:42,777 --> 00:14:45,636
Avete... avete visto
entrambe l'incidente?

199
00:14:45,706 --> 00:14:46,982
Posso ancora sentire
le sue urla.

200
00:14:47,021 --> 00:14:49,160
Era come se il fuoco
fosse vivo,

201
00:14:49,234 --> 00:14:50,532
come...come se lo
stesse attaccando.

202
00:14:50,575 --> 00:14:52,272
E' stato come guardare
il film più orrendo

203
00:14:52,273 --> 00:14:54,378
sulla cosa più terribile
che tu possa immaginare di vedere.

204
00:14:54,417 --> 00:14:55,866
E' stato davvero così.

205
00:14:57,315 --> 00:14:58,174
Già.

206
00:15:13,624 --> 00:15:15,624
<i>GUIDA DELL'ESPLORATORE
DEGLI UCCELLI DEL NORD AMERICA</i>

207
00:15:18,544 --> 00:15:19,763
Agente speciale Bolan.

208
00:15:21,156 --> 00:15:21,789
Oh, davvero?

209
00:15:22,979 --> 00:15:23,670
Wow.

210
00:15:24,166 --> 00:15:27,059
Credevo fossi un cacciatore
di teste o qualcosa di simile.

211
00:15:27,939 --> 00:15:29,434
Questa è la seconda,
forse la terza volta

212
00:15:29,440 --> 00:15:30,760
che ti vedo oggi?

213
00:15:31,593 --> 00:15:33,643
Perché mi stai seguendo,
sbruffoncello?

214
00:15:34,795 --> 00:15:37,163
Oh, quindi...

215
00:15:38,222 --> 00:15:40,890
...prima non c'è stato
niente tra noi laggiù?

216
00:15:43,371 --> 00:15:44,771
Prima, dove?
C... cosa, scusa?

217
00:15:44,773 --> 00:15:46,940
Mi dispiace.
C... credevo

218
00:15:47,886 --> 00:15:49,910
credevo ci fosse stato un
segnale lì nel cortile, sai...

219
00:15:49,912 --> 00:15:52,779
un breve momento
di "sguardi magici"

220
00:15:53,121 --> 00:15:55,594
e ti ho visto qui
e ho pensato di aspettare

221
00:15:55,642 --> 00:15:57,000
finché avessi finito
con il tuo incontro

222
00:15:57,043 --> 00:15:58,379
e che poi
avremmo potuto...

223
00:15:58,997 --> 00:16:01,297
Sì. Ok, ma no...

224
00:16:01,676 --> 00:16:02,689
non c'è stato
nessun momento.

225
00:16:02,789 --> 00:16:06,123
Questa è...
un'indagine federale.

226
00:16:07,477 --> 00:16:09,536
Dovrebbe renderti
meno interessante?

227
00:16:11,365 --> 00:16:12,665
No. Mi dispiace.

228
00:16:13,044 --> 00:16:14,768
Spero...Spero di non
averti spaventato o altro.

229
00:16:15,169 --> 00:16:17,928
No. No. Non
sono spaventato.

230
00:16:17,968 --> 00:16:21,973
E' solo, sai...una
cosa da agenti federali.

231
00:16:22,015 --> 00:16:22,866
E'...

232
00:16:24,791 --> 00:16:26,906
Ok, cittadino.

233
00:16:27,812 --> 00:16:28,454
Riposo.

234
00:16:28,991 --> 00:16:29,983
Buona serata.

235
00:16:30,060 --> 00:16:30,693
A te... a te...

236
00:16:31,620 --> 00:16:33,537
...una buona ... ok.

237
00:16:36,358 --> 00:16:37,657
- Sì.
- Ehi.

238
00:16:38,103 --> 00:16:40,961
Allora, ho dato un'occhiata
alle ricerche del rabbino.

239
00:16:41,152 --> 00:16:42,876
Non ha molto senso...

240
00:16:46,418 --> 00:16:47,295
... bird watching.

241
00:16:48,912 --> 00:16:52,092
Beh, le due co-capitane,
molto sexy,

242
00:16:52,095 --> 00:16:53,341
della squadra di pallavolo femminile,

243
00:16:53,420 --> 00:16:56,600
concordano che la morte del rabbino
non sia stata per niente naturale.

244
00:16:57,053 --> 00:16:58,188
Penso che sia
ancora un caso per noi.

245
00:16:58,353 --> 00:17:01,070
Spiegherebbe perché ho
qualcosa attaccato alla scarpa.

246
00:17:01,761 --> 00:17:02,678
Ti sta seguendo qualcuno?

247
00:17:02,679 --> 00:17:04,085
- Sì, penso di sì
- E' strano.

248
00:17:04,203 --> 00:17:05,785
Anch'io prima pensavo
di essere seguito.

249
00:17:05,787 --> 00:17:07,153
Ma si è rivelata essere
una cosa da gay.

250
00:17:07,155 --> 00:17:07,954
Che cosa?

251
00:17:07,956 --> 00:17:09,739
Niente. 
Hai bisogno di una mano?

252
00:17:09,741 --> 00:17:10,707
Sì, per favore.

253
00:17:10,709 --> 00:17:11,645
Conosci un posto tranquillo?

254
00:17:11,793 --> 00:17:12,692
Un parcheggio
per visitatori...

255
00:17:12,694 --> 00:17:13,910
in aperta campagna.

256
00:17:13,912 --> 00:17:16,580
Parcheggio sul retro.
Tra mezz'ora.

257
00:17:37,652 --> 00:17:38,935
Ehi, amico.

258
00:17:54,573 --> 00:17:55,372
Dean?

259
00:18:14,005 --> 00:18:14,839
Fermati.

260
00:18:17,360 --> 00:18:19,442
Oh, la mia milza.

261
00:18:19,594 --> 00:18:22,367
Che cosa...diavolo...
è quello?

262
00:18:22,441 --> 00:18:23,340
E' un Golem.

263
00:18:24,599 --> 00:18:25,982
Beh, è il mio Golem.

264
00:18:26,928 --> 00:18:27,556
Giusto.

265
00:18:40,594 --> 00:18:43,446
Il rabbino che è stato
assassinato, Isaac Bass,

266
00:18:43,634 --> 00:18:46,032
era mio nonno. E'
per questo che siamo qui.

267
00:18:46,260 --> 00:18:47,870
Quando avete iniziato
ad investigare il suo caso,

268
00:18:47,952 --> 00:18:48,868
abbiamo iniziato
a seguirvi.

269
00:18:49,512 --> 00:18:49,952
Quindi, aspetta...

270
00:18:49,954 --> 00:18:51,280
Mi stai dicendo
che io e te...

271
00:18:51,297 --> 00:18:53,997
noi... non abbiamo
avuto nessun momento?

272
00:18:54,808 --> 00:18:56,743
No, amico. Ti
stavo pedinando.

273
00:18:57,510 --> 00:18:58,727
Te l'avevo detto che
qualcuno mi stava seguendo.

274
00:18:59,113 --> 00:19:00,413
Lui era la mia cosa da gay.

275
00:19:02,008 --> 00:19:03,249
Sei stato davvero bravo.
Ci avevo creduto sul serio.

276
00:19:03,327 --> 00:19:03,823
Molto convincente.

277
00:19:03,937 --> 00:19:06,021
Sì, allora, convincente è più
o meno tutto quello che sono.

278
00:19:08,070 --> 00:19:08,726
Che c'è?

279
00:19:10,269 --> 00:19:11,858
Sì, proprio così.
Continua a camminare...

280
00:19:13,677 --> 00:19:15,606
...chia pet.
(ndt= piantine con forma di animali o
volti umani, l'erba rappresenta i capelli o il pelo).

281
00:19:17,502 --> 00:19:18,898
Dunque, quello
è un Golem?

282
00:19:19,068 --> 00:19:19,839
Sì...

283
00:19:20,140 --> 00:19:22,472
modellato dall'argilla e
portato in vita dai rabbini

284
00:19:22,595 --> 00:19:24,452
per proteggere gli ebrei
in periodi di...

285
00:19:25,111 --> 00:19:27,047
Non lo so...quando
le cose vanno di merda.

286
00:19:29,637 --> 00:19:30,904
Ed è tuo?

287
00:19:31,090 --> 00:19:31,656
A malapena.

288
00:19:32,102 --> 00:19:34,494
Mio nonno me
l'ha lasciato.

289
00:19:34,647 --> 00:19:36,006
Sono l'ultimo discendente
ancora in vita

290
00:19:36,041 --> 00:19:39,738
dei membri di questa...cosa,
questo... Progetto.

291
00:19:39,773 --> 00:19:41,590
- Il Progetto Giuda?
- Esatto, e lui...

292
00:19:45,147 --> 00:19:47,009
Chi sono loro per sapere
degli uomini del Giuda?

293
00:19:48,389 --> 00:19:49,278
E' tutto a posto.

294
00:19:52,911 --> 00:19:55,629
Noi... siamo i buoni.

295
00:19:56,638 --> 00:19:59,056
Siamo cacciatori...
Sam e Dean Winchester.

296
00:19:59,091 --> 00:20:01,191
Sappiamo del
Progetto Giuda

297
00:20:01,225 --> 00:20:03,826
perché nostro nonno
era un Letterato.

298
00:20:05,390 --> 00:20:06,412
Sì.

299
00:20:07,605 --> 00:20:10,066
I rabbini conoscevamo
i Letterati.

300
00:20:21,193 --> 00:20:22,244
- Grazie.
- Grazie.

301
00:20:22,273 --> 00:20:23,178
Accomodatevi.

302
00:20:24,166 --> 00:20:27,635
Quindi...
vostro nonno

303
00:20:27,803 --> 00:20:29,672
era anche lui invischiato
nel soprannaturale?

304
00:20:29,764 --> 00:20:34,360
Già, nonni, mamma, papà,
una carrellata di cugini...

305
00:20:34,606 --> 00:20:35,820
l'intera famiglia era coinvolta in questo,

306
00:20:35,896 --> 00:20:38,263
me... non abbiamo
mai avuto un Golem.

307
00:20:39,334 --> 00:20:41,437
Giusto. Sì. Siamo cresciuti
con tutto questo

308
00:20:41,444 --> 00:20:42,616
ma tu no... vero?

309
00:20:42,829 --> 00:20:44,273
Le avventure di mio nonno,

310
00:20:44,306 --> 00:20:46,445
Il Progetto,
il Golem, la guerra...

311
00:20:46,478 --> 00:20:48,567
erano le storie che mi raccontava
quando ero bambino.

312
00:20:49,257 --> 00:20:50,366
Pensavo fosse finzione.

313
00:20:50,722 --> 00:20:51,715
Lo stesso pensavano
i miei genitori...

314
00:20:51,779 --> 00:20:53,368
sapete, delle fantasie
per aiutarlo a fare i conti

315
00:20:53,386 --> 00:20:54,984
con le tutte cose orribili
che aveva visto,

316
00:20:56,113 --> 00:20:58,430
ma di tanto in tanto,
il vecchio pazzo nonno Bass

317
00:20:58,676 --> 00:21:00,255
tornava da uno dei suoi viaggi,

318
00:21:00,278 --> 00:21:01,782
mi dava 20 dollari
in obbligazioni

319
00:21:01,815 --> 00:21:04,339
e diceva, "un giorno
erediterai la responsabilità."

320
00:21:04,738 --> 00:21:07,103
Come previsto, pochi
giorni dopo la sua morte

321
00:21:07,273 --> 00:21:09,402
mi sono ritrovato questa
grossa scatola nell'appartamento.

322
00:21:13,715 --> 00:21:15,414
Perché quando ho aperto
quella scatola,

323
00:21:15,416 --> 00:21:19,235
questo lunatico con la faccia da patata,
grosso e e nudo,

324
00:21:19,237 --> 00:21:21,003
si sveglia
ed impazzisce!

325
00:21:21,005 --> 00:21:22,905
Non sono... impazzito.

326
00:21:22,907 --> 00:21:24,941
Hai distrutto il
mio centro di divertimenti!

327
00:21:24,943 --> 00:21:26,309
Ed il mio letto ad acqua.

328
00:21:26,311 --> 00:21:31,096
Questo ragazzo non sa nulla,
non rispetta nessuno dei mitzvah,

329
00:21:31,098 --> 00:21:33,816
lavora di sabato,
mangia maiale.

330
00:21:33,818 --> 00:21:35,985
Tutti amano il bacon!

331
00:21:37,955 --> 00:21:39,455
Non è un rabbino.

332
00:21:39,457 --> 00:21:40,456
Yifalchunbee!

333
00:21:40,458 --> 00:21:42,375
Non cominciare di
nuovo con quella roba.

334
00:21:42,377 --> 00:21:43,326
Yifalchunbee!

335
00:21:43,328 --> 00:21:45,277
Basta! Per favore!

336
00:21:45,279 --> 00:21:46,629
Pausa!

337
00:21:49,783 --> 00:21:51,450
Va bene. Cos'era?
Cosa stava dicendo?

338
00:21:51,452 --> 00:21:54,637
E' ebraico, significa qualcosa
tipo "prendi il comando"

339
00:21:54,639 --> 00:21:56,288
ma non ho idea di
cosa voglia dire.

340
00:21:56,290 --> 00:21:57,590
Sentite, sono cresciuto
a Short Hills.

341
00:21:57,592 --> 00:21:59,124
Ho imbrogliato per finire
la Scuola Ebrea.

342
00:21:59,126 --> 00:22:00,860
Non ho mai ascoltato davvero
mio nonno,

343
00:22:00,862 --> 00:22:02,011
quello che diceva.

344
00:22:02,013 --> 00:22:03,930
Quindi, aspetta... lui ti manda
solo questo... questo Golem

345
00:22:03,932 --> 00:22:05,314
e si aspetta che tu
capisca tutto?

346
00:22:05,316 --> 00:22:08,184
Non ha avuto molto tempo
per prepararmi, credo.

347
00:22:08,186 --> 00:22:10,486
I miei genitori...

348
00:22:10,488 --> 00:22:12,438
hanno fatto tutto ciò che potevano
per impedirgli

349
00:22:12,440 --> 00:22:14,473
di rovinarmi con
tutti i suoi discorsi pazzi.

350
00:22:14,475 --> 00:22:15,558
Vedete, dopo la guerra,

351
00:22:15,560 --> 00:22:17,777
mio nonno
ha passato il resto della vita

352
00:22:17,779 --> 00:22:20,379
cercando di rintracciare qualcosa
che chiavama Società Tule.

353
00:22:20,381 --> 00:22:22,832
La Società Tule.
Giusto. Erano Nazisti.

354
00:22:22,834 --> 00:22:24,667
Necromanti Nazisti.

355
00:22:24,669 --> 00:22:26,385
N... necro cosa?

356
00:22:26,387 --> 00:22:28,337
Necromanti...
streghe, maghi,

357
00:22:28,339 --> 00:22:30,840
magia nera,
per lo più con gente morta.

358
00:22:31,825 --> 00:22:33,509
Ok.

359
00:22:34,494 --> 00:22:35,795
Tutto ciò che so sulla Tule

360
00:22:35,797 --> 00:22:38,631
è che erano una confraternita 
segreta, perversa,

361
00:22:38,633 --> 00:22:40,216
decisa a tutti i costi
a dominare il mondo,

362
00:22:40,218 --> 00:22:42,718
che supportò per i primi giorni
il Partito Nazista.

363
00:22:42,720 --> 00:22:44,169
Mio nonno diceva che

364
00:22:44,171 --> 00:22:46,338
Il Progetto Giuda
fu avviato per combatterli.

365
00:22:46,340 --> 00:22:48,558
E la Tule ha ucciso
tuo nonno, ragazzo.

366
00:22:49,526 --> 00:22:51,510
Trovali così che
possa fare il mio lavoro!

367
00:22:52,362 --> 00:22:53,446
Ehi! Ehi!!

368
00:22:54,565 --> 00:22:55,898
Siamo in affitto qui!

369
00:22:55,900 --> 00:22:57,233
Affitto.

370
00:23:00,588 --> 00:23:02,688
Sentite...

371
00:23:02,690 --> 00:23:04,840
Credo che il
mio Golem abbia ragione.

372
00:23:06,076 --> 00:23:07,860
Mio nonno...

373
00:23:07,862 --> 00:23:12,331
mi ha lasciato un messaggio in
segreteria il giorno in cui è morto,

374
00:23:12,333 --> 00:23:14,867
e diceva di aver
trovato qualcosa

375
00:23:14,869 --> 00:23:16,919
per cui i Tule
erano disposti ad ucciderlo.

376
00:23:18,705 --> 00:23:21,390
Disse che lo stava nascondendo qui
in bella vista.

377
00:23:21,392 --> 00:23:26,596
Mi ha lasciato questa strana...
Non saprei... equazione.

378
00:23:26,598 --> 00:23:29,398
Non è un numero di telefono
o un indirizzo o delle cordinate...

379
00:23:29,400 --> 00:23:33,603
Q-L-6-7-3-W-3-8?

380
00:23:35,989 --> 00:23:37,556
E' una
combinazione?

381
00:23:39,810 --> 00:23:42,511
Oh,
è un numero di richiamo.

382
00:23:43,463 --> 00:23:45,898
La Biblioteca del Congresso...
usano questo sistema per schedare.

383
00:23:45,900 --> 00:23:47,733
Lo usano nelle
biblioteche dei college.

384
00:23:47,735 --> 00:23:49,669
Q-L-6-7-3... è ...

385
00:23:49,671 --> 00:23:51,737
E' scienze.

386
00:23:51,739 --> 00:23:53,539
Mmm...

387
00:23:53,541 --> 00:23:55,625
Uccelli, credo.

388
00:23:55,627 --> 00:23:56,876
Andiamo.

389
00:24:05,752 --> 00:24:08,387
Cioè, ovunque andate,
voi fate irruzione e basta?

390
00:24:08,389 --> 00:24:09,588
Sì, beh,
nostro padre voleva

391
00:24:09,590 --> 00:24:11,107
che avessimo una carriera solida
su cui ripiegare,

392
00:24:11,109 --> 00:24:13,926
se questa cosa della caccia
non fosse filata per il verso giusto.

393
00:24:13,928 --> 00:24:15,928
Ok, quindi se ho ragione,
credo che tuo nonno

394
00:24:15,930 --> 00:24:17,763
ha scambiato il manoscritto FD113
negli archivi.

395
00:24:17,765 --> 00:24:19,098
Torno subito.

396
00:24:53,568 --> 00:24:56,318
Vi devo un grazie.

397
00:24:56,320 --> 00:24:59,739
Il rabbino mi ha portato lontano,

398
00:24:59,741 --> 00:25:03,192
ma voi...
mi avete fatto fare tutta la strada.

399
00:25:04,327 --> 00:25:05,811
Ora,
dammi il libro mastro.

400
00:25:10,868 --> 00:25:12,284
Aiuto!

401
00:25:12,286 --> 00:25:14,003
N... necromante!

402
00:25:14,005 --> 00:25:15,487
Resta qui!

403
00:25:18,926 --> 00:25:20,426
Cavolo.

404
00:25:20,428 --> 00:25:21,460
Aah!

405
00:25:21,995 --> 00:25:23,379
Aah.

406
00:25:23,381 --> 00:25:24,964
Cavolo!

407
00:25:25,665 --> 00:25:27,600
Ehi, ragazzone,

408
00:25:27,602 --> 00:25:30,853
moriranno entrambi se non prendiamo 
chiunque lanci l'incantesimo.

409
00:25:32,857 --> 00:25:33,939
Forza.
Forza.

410
00:26:32,032 --> 00:26:34,066
Lunga vita...

411
00:26:34,068 --> 00:26:35,785
ai Tule.

412
00:26:44,761 --> 00:26:46,078
O no.

413
00:27:00,799 --> 00:27:03,017
Oh... dio.

414
00:27:03,019 --> 00:27:05,419
I Letterati
ti hanno guarito.

415
00:27:05,421 --> 00:27:06,737
Ti hanno salvato la vita.

416
00:27:08,239 --> 00:27:10,457
Cosa stanno facendo?

417
00:27:10,459 --> 00:27:12,710
Seppelliscono il necromante.

418
00:27:16,882 --> 00:27:18,782
E' tipo
una cassa di Lego.

419
00:27:18,784 --> 00:27:20,267
Il Golem
ha distrutto questo tizio.

420
00:27:20,269 --> 00:27:21,268
Già.

421
00:27:22,338 --> 00:27:27,941
Quindi... La Società Tule,
necromanti a parte,

422
00:27:27,943 --> 00:27:30,277
qual è il nostro piano di emergenza
per loro?

423
00:27:30,279 --> 00:27:32,863
Intendi come facciamo a
"oh, no!" Mr. Bill laggiù?

424
00:27:32,865 --> 00:27:36,033
Cioè, mi piacerebbe pensare che
potremmo se dovessimo.

425
00:27:36,035 --> 00:27:38,769
A meno che non pensi che
Aaron possa venirne a capo.

426
00:27:48,229 --> 00:27:52,383
Oh, mio Dio.
Questi tipi sono psicopatici.

427
00:27:58,790 --> 00:28:01,475
Cos'hai scoperto?

428
00:28:01,477 --> 00:28:04,061
Credo sia un registro
di un complesso Nazista in Bielorussia.

429
00:28:04,980 --> 00:28:07,648
Era gestito dai Tule.

430
00:28:07,650 --> 00:28:09,767
Questo è il libro mastro rosso.

431
00:28:09,769 --> 00:28:12,152
Fu perso in un incendio,
che distrusse il complesso,

432
00:28:12,154 --> 00:28:15,305
ma mio nonno era convinto
che fosse stato trovato dopo la guerra.

433
00:28:15,307 --> 00:28:17,191
Beh, descrive gli orribili esperimenti

434
00:28:17,193 --> 00:28:20,194
fatti sulla
popolazione del campo...

435
00:28:20,196 --> 00:28:22,145
esperimenti di magia.

436
00:28:22,147 --> 00:28:24,731
Più orribili di quanto si possa pensare.

437
00:28:29,954 --> 00:28:32,256
Eri lì,
non è vero?

438
00:28:32,258 --> 00:28:34,775
Al campo?

439
00:28:34,777 --> 00:28:37,411
Sono stato creato
nel ghetto di Vitsyebsk

440
00:28:37,413 --> 00:28:39,780
per demolire quell'inferno.

441
00:28:39,782 --> 00:28:44,000
Ho distrutto le sue mura, i suoi uomini.

442
00:28:44,002 --> 00:28:47,838
Il comandante incendiò il posto
per circondarmi di ceneri.

443
00:28:49,874 --> 00:28:52,509
Ok,
c... cosa significa

444
00:28:52,511 --> 00:28:55,779
quando... quando dici ad Aaron
di prendere il comando?

445
00:28:55,781 --> 00:28:57,264
Il ragazzo saprebbe...

446
00:28:57,266 --> 00:28:59,283
se avesse consultato
le pagine.

447
00:28:59,285 --> 00:29:03,070
Pagine?
Q... quali pagine?

448
00:29:07,475 --> 00:29:11,245
Quando ho fatto...
quando ho fatto il bar mitzvah,

449
00:29:11,247 --> 00:29:13,847
mio... mio nonno mi diede
questo piccolo vecchio libro.

450
00:29:13,849 --> 00:29:16,767
Era in Ebraico.

451
00:29:16,769 --> 00:29:20,754
Era tipo un manuale 
del proprietario di un Golem.

452
00:29:21,756 --> 00:29:24,007
Ok. Magnifico.
Prendilo, allora.

453
00:29:24,009 --> 00:29:26,944
Io...
Io non posso... esattamente.

454
00:29:26,946 --> 00:29:31,315
Quando sono andato al liceo,
Sono tipo... andato alla deriva.

455
00:29:31,317 --> 00:29:34,718
Ho cominciato a non seguire più
la strada accademica,

456
00:29:34,720 --> 00:29:37,321
e, l'ho tipo...

457
00:29:39,474 --> 00:29:41,341
...l'ho tipo fumato.

458
00:29:42,577 --> 00:29:46,396
Il ragazzo ha fumato le pagine.

459
00:29:46,398 --> 00:29:48,949
Erano sottili, pagine vellutate.

460
00:29:49,751 --> 00:29:53,170
Voglio dire, erano perfette per rollare.

461
00:29:53,172 --> 00:29:54,872
Senti,
erano istruzioni di guida

462
00:29:54,874 --> 00:29:55,873
per un uomo di argilla.

463
00:29:55,875 --> 00:29:57,508
Ok?
Non avevano senso.

464
00:29:57,510 --> 00:29:59,760
Giusto? Cioè...

465
00:29:59,762 --> 00:30:01,178
Io...

466
00:30:01,180 --> 00:30:04,247
Ok. Va bene.
Sentite, mi dispiace, ok?

467
00:30:04,249 --> 00:30:06,633
Perché non mi dici quello che
non so e basta?!

468
00:30:06,635 --> 00:30:09,102
Non è compito mio
guidare il rabbino,

469
00:30:09,104 --> 00:30:10,854
Istruire l'insegnante!

470
00:30:10,856 --> 00:30:12,356
Non è compito mio!

471
00:30:12,358 --> 00:30:14,558
Yifalchunbee!

472
00:30:24,536 --> 00:30:27,371
Devo dirlo,
non è così super confortante.

473
00:30:32,377 --> 00:30:36,463
Quindi, tutto ciò che posso dire,
quegli esperimenti...

474
00:30:36,465 --> 00:30:38,882
i Tule
uccidevano Ebrei, zingari...

475
00:30:38,884 --> 00:30:40,667
più o meno chiunque...

476
00:30:40,669 --> 00:30:43,303
e poi provavano
a rianimarli con la magia.

477
00:30:40,669 --> 00:30:42,898
dopo provavano
magicamente a rianimarli.

478
00:30:43,235 --> 00:30:44,187
Stavano cercando
di trovare un modo

479
00:30:44,207 --> 00:30:45,531
per riportare in vita
i loro morti...

480
00:30:46,395 --> 00:30:48,458
E suppongo...
l'abbiano trovato

481
00:30:48,618 --> 00:30:50,085
perché..questo.

482
00:30:51,896 --> 00:30:54,014
Quest'ultima pagina...

483
00:30:54,332 --> 00:30:56,862
è un elenco di tutti i
membri defunti della Tule

484
00:30:56,865 --> 00:30:58,165
che sono stati rianimati.

485
00:31:00,381 --> 00:31:02,356
Questo è il motivo
per cui hanno ucciso mio nonno?

486
00:31:03,788 --> 00:31:05,038
C'è qualcosa lì
su come ucciderlo?

487
00:31:05,110 --> 00:31:07,611
Apparentemente, sperimentavano
anche con quello.

488
00:31:09,533 --> 00:31:10,083
Un colpo in testa...

489
00:31:10,974 --> 00:31:13,717
ma se non si brucia il corpo
entro 12 ore,

490
00:31:14,525 --> 00:31:15,813
si rianima di nuovo.

491
00:31:16,890 --> 00:31:18,063
Nazisti bastardi.

492
00:32:03,053 --> 00:32:04,217
La memorie

493
00:32:04,289 --> 00:32:05,671
della telecamera di sicurezza
sono state cancellate.

494
00:32:06,265 --> 00:32:07,687
Sei sicuro
che sia stato ucciso?

495
00:32:08,776 --> 00:32:10,049
Torvald è stato ucciso qui,

496
00:32:10,835 --> 00:32:12,051
ma non da un uomo.

497
00:32:13,688 --> 00:32:16,295
Ne saprei di più, ma il suo fantasma
è stato costretto ad andarsene

498
00:32:16,949 --> 00:32:18,213
prima
che potesse dirmelo.

499
00:32:19,641 --> 00:32:21,929
Ne sapevano abbastanza da
bruciarne i resti.

500
00:32:51,177 --> 00:32:51,924
Sangue?

501
00:32:54,079 --> 00:32:54,653
Argilla.

502
00:32:58,251 --> 00:33:01,358
Torvald uccide
l'ultimo rabbino del Progetto,

503
00:33:02,398 --> 00:33:05,176
ed ora il Golem di Vitsyebsk
uccide lui.

504
00:33:06,040 --> 00:33:08,565
No, no, Garth,
non società di attrezzi..

505
00:33:08,586 --> 00:33:10,894
"Tule".. T-U-L-E.

506
00:33:12,301 --> 00:33:12,659
Già.

507
00:33:12,863 --> 00:33:14,206
Va bene.
Chiamami se trovi qualcosa.

508
00:33:16,789 --> 00:33:18,284
Tutti i contatti di Garth
sono perplessi.

509
00:33:18,863 --> 00:33:20,172
Nessuno del giro
ha mai sentito parlare

510
00:33:20,227 --> 00:33:21,152
della "Società di Tule"

511
00:33:21,296 --> 00:33:22,975
chiunque siano
queste persone,

512
00:33:23,154 --> 00:33:25,374
sono sfuggite al
radar del cacciatore.

513
00:33:26,120 --> 00:33:27,167
Trovato qualcosa?

514
00:33:27,292 --> 00:33:28,265
Niente di valido.

515
00:33:28,532 --> 00:33:30,897
Voglio dire, ci sono leggende
da tutte le parti.

516
00:33:30,949 --> 00:33:34,225
Secondo una leggenda,
può essere fermato

517
00:33:34,281 --> 00:33:36,597
cancellandogli una delle lettere
dalla fronte.

518
00:33:36,724 --> 00:33:38,707
- Non ho visto nessuna lettera su faccia d'argilla.
- Esattamente.

519
00:33:38,727 --> 00:33:40,444
Quindi, quella escludiamola. Un altro..

520
00:33:40,796 --> 00:33:43,347
"alcuni hanno una pergamena in bocca
che gli si dovrebbe strappare via."

521
00:33:43,401 --> 00:33:45,066
Non gli causerebbe una sorta
di zeppola o altro?

522
00:33:45,123 --> 00:33:46,956
Beh, in teoria, non dovrebbero
nemmeno parlare.

523
00:33:47,239 --> 00:33:50,373
Sappiamo
che ha combattuto contro un intero campo

524
00:33:50,480 --> 00:33:52,116
pieno di soldati tedeschi
armati fino ai denti,

525
00:33:52,174 --> 00:33:54,578
e di negromanti di Thule
e ha vinto.

526
00:33:54,706 --> 00:33:56,061
Un "Hummel Figurine" davvero tosto.
(ndr= statuette di porcellana)

527
00:33:56,127 --> 00:33:58,378
Che non abbiamo idea
di come rimettere nella scatola.

528
00:33:58,485 --> 00:33:58,803
Fantastico.

529
00:33:59,747 --> 00:34:00,996
Così,
questo è il vostro piano..

530
00:34:02,573 --> 00:34:04,087
eliminare il mio Golem?

531
00:34:05,345 --> 00:34:06,965
Non è un piano.

532
00:34:07,126 --> 00:34:09,776
Ci sentiremmo molto meglio se sapessimo
come eliminarlo. Tutto qui.

533
00:34:10,058 --> 00:34:12,596
Cosa ti fa pensare di avere il
diritto di prendere questa decisione?

534
00:34:15,177 --> 00:34:15,955
Credimi,

535
00:34:15,978 --> 00:34:17,686
se avessimo bisogno del diritto,
ce lo prenderemmo.

536
00:34:17,826 --> 00:34:19,708
Senti, può essere
un gran rompipalle,

537
00:34:20,068 --> 00:34:21,550
ma è una
mia responsabilità.

538
00:34:21,587 --> 00:34:25,024
Ascolta, il Golem è stato costruito
per andare in guerra.

539
00:34:25,499 --> 00:34:26,827
Non sei addestrato
per quello.

540
00:34:26,987 --> 00:34:28,738
Come hai intenzione
di affrontarlo?

541
00:34:29,422 --> 00:34:30,208
Non lo so.

542
00:34:54,189 --> 00:34:54,838
Basta!

543
00:34:56,151 --> 00:34:59,119
Eccoti,
orrendo capolavoro.

544
00:34:59,279 --> 00:35:01,061
Dopo tutti questi anni.

545
00:35:01,133 --> 00:35:02,299
Eckhart.

546
00:35:04,747 --> 00:35:07,352
Argilla di Adamo abbandona
il tuo legame a me!

547
00:35:41,248 --> 00:35:43,340
Ti ordino in nome del
patto dei tuoi creatori...

548
00:35:43,377 --> 00:35:46,661
argilla di Adamo,
di abbandonare il tuo legame a me.

549
00:35:54,580 --> 00:35:56,497
Quindi, sei il rabbino del Golem?

550
00:35:59,575 --> 00:36:00,868
L'hai svegliato...

551
00:36:01,787 --> 00:36:03,706
... ma non ti sei
impossessato di lui.

552
00:36:08,202 --> 00:36:10,678
Scrivi il tuo nome
sulla pergamena, ragazzo.

553
00:36:10,680 --> 00:36:13,899
Questo è il modo in cui...
Yifalchunbee.

554
00:36:16,060 --> 00:36:17,384
Non sapevo
cosa significasse.

555
00:36:19,358 --> 00:36:21,286
La conoscenza è potere,
vero?

556
00:36:30,690 --> 00:36:33,367
Ora, chi di voi
mi dirà

557
00:36:33,457 --> 00:36:38,286
dove posso trovare
un certo registro rosso?

558
00:36:39,661 --> 00:36:42,176
Perchè non vai a farti fottere,
bastardo di un Nazista?

559
00:36:44,437 --> 00:36:45,680
Possiamo...

560
00:36:46,788 --> 00:36:49,050
Possiamo mettere da parte la cosa
del "nazista" per il momento

561
00:36:49,052 --> 00:36:51,192
e parlare solo di questo
come..

562
00:36:51,301 --> 00:36:54,611
Degli stronzi nazisti negromanti?
Posso farne a meno.

563
00:36:54,698 --> 00:36:56,390
Quindi mi pare di capire
che tu sia il comandante?

564
00:36:57,078 --> 00:36:59,026
Quello che ha autorizzato
tutti quegli esperimenti?

565
00:37:00,001 --> 00:37:00,973
Inventato...

566
00:37:02,200 --> 00:37:04,431
quegli esperimenti.
Grazie.

567
00:37:10,542 --> 00:37:11,672
Quindi, per quanto riguarda te?

568
00:37:12,443 --> 00:37:13,237
Voglio dire, non sei...

569
00:37:14,043 --> 00:37:15,036
non-morto.

570
00:37:17,030 --> 00:37:17,592
Quindi cosa hai fatto?

571
00:37:17,611 --> 00:37:19,773
Hai fatto un incantesimo in stile
"per sempre 21enne" su te stesso

572
00:37:19,987 --> 00:37:21,731
come il tuo amichetto in biblioteca?

573
00:37:22,618 --> 00:37:23,951
Il suo nome era Torvald.

574
00:37:24,920 --> 00:37:26,254
E soffrirai per quello.

575
00:37:31,591 --> 00:37:33,687
Sai, devo dirlo,
incantesimo o meno,

576
00:37:34,464 --> 00:37:35,759
si è rotto facilmente,

577
00:37:36,223 --> 00:37:37,282
quindi...

578
00:37:46,908 --> 00:37:48,434
Mi dispiace. "Quindi..."

579
00:37:49,501 --> 00:37:51,511
lasciate che vi dica cosa vedo.

580
00:37:52,809 --> 00:37:56,500
Un ebreo magico ai miei piedi,
non un maestro in vista,

581
00:37:57,589 --> 00:38:01,222
e, infine, i nostri segreti
ancora una volta segreti.

582
00:38:04,313 --> 00:38:05,710
Il che mi ricorda una storiella.

583
00:38:06,394 --> 00:38:10,461
"Un ebreo, due gentiluomini,
e un Golem entrano in un bar"

584
00:38:11,149 --> 00:38:13,801
e non finisce
con loro che ne escono.

585
00:38:29,401 --> 00:38:30,434
Stupidi!

586
00:38:33,101 --> 00:38:34,312
Potete uccidere me,

587
00:38:34,874 --> 00:38:36,991
ma non ucciderete mai tutti i Tule.

588
00:38:41,581 --> 00:38:42,830
Beh, è un inizio.

589
00:38:45,529 --> 00:38:46,467
Stai bene?

590
00:38:47,260 --> 00:38:47,872
Sì.

591
00:38:49,647 --> 00:38:50,539
Sì.

592
00:39:16,763 --> 00:39:18,218
Beh, ora sappiamo..

593
00:39:18,400 --> 00:39:19,601
la carta sconfigge il Golem,

594
00:39:19,748 --> 00:39:23,270
il fuoco sconfigge quei
mostri di nazisti zombie non-morti.

595
00:39:24,320 --> 00:39:25,116
Quindi...

596
00:39:25,982 --> 00:39:27,059
Cosa dici,
Aaron?

597
00:39:27,949 --> 00:39:29,557
Voglio dire, abbiamo
un posto dove possiamo tenerlo.

598
00:39:30,105 --> 00:39:30,967
No.

599
00:39:31,347 --> 00:39:32,156
Voglio dire...

600
00:39:33,982 --> 00:39:35,909
Eckhart può anche essere morto,
ma l'avete sentito.

601
00:39:36,955 --> 00:39:38,528
I Tule sono
ancora lì fuori...

602
00:39:39,447 --> 00:39:41,256
nascosti, attivi.

603
00:39:51,113 --> 00:39:52,831
E' mio nonno.

604
00:39:57,224 --> 00:39:59,253
Mi ha lasciato
qualcosa di importante.

605
00:40:01,034 --> 00:40:02,532
Qualcosa
che solo io posso fare.

606
00:40:30,585 --> 00:40:32,723
Sembra che sia io
il Progetto Giuda ora.

607
00:40:33,955 --> 00:40:35,486
Yifalchunbee.

608
00:40:37,474 --> 00:40:41,829
- M-ma pensavo di averlo fatto.
- Sì.

609
00:40:54,295 --> 00:40:55,199
Che stai facendo?

610
00:40:56,626 --> 00:40:57,331
Mettendo in ordine...

611
00:40:57,563 --> 00:40:59,806
Sto facendo una carta
d'accesso per le nostre...copie

612
00:41:00,146 --> 00:41:02,553
dal registro rosso dei Tule
per la nostra collezione.

613
00:41:08,927 --> 00:41:10,427
Quindi, cosa?

614
00:41:11,323 --> 00:41:12,999
Aaron è un P.G., e...

615
00:41:13,633 --> 00:41:15,372
tu sei un letterato ora?
E' così?

616
00:41:31,250 --> 00:41:31,777
Bene.

617
00:41:46,150 --> 00:41:53,621
<i>Traduzione: Wolfen, Alayne, Alexiel, Luggy4ever
Revisione: Wolfen, Alayne</i>

618
00:41:54,456 --> 00:42:00,379
<i>.: Subs4you :.
www.facebook.com/Subs4you
www.subsforyou.weebly.com</i>

