1
00:00:00,100 --> 00:00:01,678
<i>Nelle puntate precedenti di Arctic Air...</i>

2
00:00:01,679 --> 00:00:03,280
Volevo chiamarti, ma non avevo il tuo numero.

3
00:00:03,281 --> 00:00:04,714
La reception.

4
00:00:05,616 --> 00:00:06,984
I tuoi fiori sono arrivati.

5
00:00:06,985 --> 00:00:08,819
- Per tua moglie.
- Gia'.

6
00:00:08,820 --> 00:00:09,853
Sono rimasto con quasi niente.

7
00:00:09,854 --> 00:00:11,321
Bob puo' aiutarti con questo.

8
00:00:11,322 --> 00:00:13,390
L'accordo fa schifo.
Tiratene fuori.

9
00:00:13,391 --> 00:00:16,358
Ti vedro' chiedere monete fuori da un negozio di liquori.

10
00:00:16,359 --> 00:00:17,693
E' una promessa, Geronimo.

11
00:00:18,628 --> 00:00:19,628
Whoa!

12
00:00:46,923 --> 00:00:48,222
Una di quelle e' per me?

13
00:00:48,223 --> 00:00:50,157
Hey, cosa ci fai qui?

14
00:00:50,158 --> 00:00:51,931
Ti tendo un'imboscata, apperentamente.

15
00:00:52,051 --> 00:00:55,029
Beh, devo vedermi con Jim McAllister.

16
00:00:55,030 --> 00:00:56,997
Devo aiutarlo con la rivendicazione sui i diamanti.

17
00:00:56,998 --> 00:00:58,498
Dovresti unirti a noi.

18
00:00:58,499 --> 00:00:59,599
Non posso.

19
00:00:59,600 --> 00:01:01,601
E' il compleanno di Loreen.

20
00:01:01,602 --> 00:01:02,703
Okay.

21
00:01:02,704 --> 00:01:05,705
Cosa fai dopo?

22
00:01:05,706 --> 00:01:07,640
Dormo.

23
00:01:07,641 --> 00:01:08,674
Da sola.

24
00:01:08,675 --> 00:01:11,211
Beh, io non ci conterei.

25
00:01:15,349 --> 00:01:17,950
Diciamo a mezzanotte, da te?

26
00:01:18,986 --> 00:01:20,018
Suona il campanello.

27
00:01:20,019 --> 00:01:21,653
Vedi se qualcuno risponde.

28
00:01:23,256 --> 00:01:26,658
Perche' vi ho permesso di trascinarmi qui?

29
00:01:26,659 --> 00:01:28,033
Per festeggiare.

30
00:01:28,153 --> 00:01:31,596
Festeggiare cosa, un anno ai 40?

31
00:01:31,597 --> 00:01:32,597
Non essere sciocca.

32
00:01:32,598 --> 00:01:34,967
Non hai nulla di cui preoccuparti.

33
00:01:34,968 --> 00:01:36,633
No?

34
00:01:36,634 --> 00:01:37,801
Nah!

35
00:01:37,802 --> 00:01:40,958
Sei ancora una sexy pantera.

36
00:01:47,145 --> 00:01:51,315
Vado a prendere altri shottini.

37
00:02:03,227 --> 00:02:05,929
Ho una confessione da fare.

38
00:02:05,930 --> 00:02:08,898
Non riesco a smettere di guardarti.

39
00:02:11,134 --> 00:02:12,902
Davvero? Questo e' il meglio che sai fare?

40
00:02:12,903 --> 00:02:14,236
Lo so.

41
00:02:14,237 --> 00:02:17,773
E' terribile, ma si dia il caso essere vero.

42
00:02:17,774 --> 00:02:19,174
Loreen.

43
00:02:19,175 --> 00:02:20,842
E' il tuo nome, vero?

44
00:02:20,843 --> 00:02:23,779
Ho chiesto al barista.

45
00:02:23,780 --> 00:02:26,948
Ricordami di ringraziarla per la sua discrezione.

46
00:02:26,949 --> 00:02:29,350
Sono Cole.

47
00:02:29,351 --> 00:02:32,353
Posso offrirti da bere?

48
00:02:33,429 --> 00:02:35,212
I diamanti sono li', Bobby.

49
00:02:35,332 --> 00:02:37,358
E entrambi vogliamo crederci,

50
00:02:37,359 --> 00:02:38,793
ma se sono un investitore...

51
00:02:38,794 --> 00:02:39,794
Ho il nuovo rapporto del geologo

52
00:02:39,795 --> 00:02:40,794
che arriva questo weekend,

53
00:02:40,795 --> 00:02:42,662
e provera' che ho ragione.

54
00:02:42,663 --> 00:02:45,632
E se e' cosi', e' quello che venderemo.

55
00:02:47,135 --> 00:02:49,569
Eccetto il fatto che sono ricoperto di debiti.

56
00:02:49,570 --> 00:02:52,072
Non ho soldi per pagare il geologo.

57
00:02:52,073 --> 00:02:55,542
E devo rimediare altri 10 mila per lunedi'

58
00:02:55,543 --> 00:02:57,209
solo per rinnovare la richiesta.

59
00:03:01,014 --> 00:03:02,648
Quanto ti serve?

60
00:03:03,783 --> 00:03:05,851
Non cerco i tuoi soldi, Bobby.

61
00:03:05,852 --> 00:03:08,454
Quello che mi serve e' l'uomo all'angolo.

62
00:03:08,455 --> 00:03:09,322
Un cosa?

63
00:03:15,328 --> 00:03:17,095
Questo weekend.

64
00:03:17,096 --> 00:03:18,463
Primo premio?

65
00:03:18,464 --> 00:03:19,897
10 mila dollari.

66
00:03:22,523 --> 00:03:24,495
Arctic Air 02e05

67
00:03:24,615 --> 00:03:27,646
Subs by alaska89, nanna

68
00:03:27,766 --> 00:03:30,125
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

69
00:03:55,666 --> 00:03:57,901
Voglio uno di quelli per il mio compleanno.

70
00:03:59,737 --> 00:04:00,703
Beh, e' meglio che vada.

71
00:04:00,704 --> 00:04:01,436
Oh.

72
00:04:01,437 --> 00:04:03,606
C'e' qualcuno che ti aspetta?

73
00:04:04,808 --> 00:04:06,876
Ti serve un passaggio?

74
00:04:06,877 --> 00:04:08,978
Nah, 12 ore per bottiglia.

75
00:04:08,979 --> 00:04:11,313
Ho ancora un'ora.

76
00:04:11,314 --> 00:04:14,082
Beh, non berrai da sola.

77
00:04:17,586 --> 00:04:19,621
Vuoi che andiamo via da qui?

78
00:04:19,622 --> 00:04:21,355
Si.

79
00:04:26,629 --> 00:04:27,929
Noi ce ne andiamo...

80
00:04:27,930 --> 00:04:29,963
Ya, brava.

81
00:04:29,964 --> 00:04:30,931
Sei a posto per tornare a casa?

82
00:04:30,932 --> 00:04:32,966
Oh, Astrid viene a casa con me.

83
00:04:32,967 --> 00:04:34,734
Solo perche' siamo coinquilini, Dev.

84
00:04:38,706 --> 00:04:40,774
Pensavo che era una di quelle sere.

85
00:04:53,620 --> 00:04:54,720
Hey!

86
00:04:55,856 --> 00:04:57,990
Come e' andato il resto del compleanno?

87
00:04:57,991 --> 00:04:59,592
Puoi solamente fingere

88
00:04:59,593 --> 00:05:01,561
che ieri notte non sia mai successa?

89
00:05:02,563 --> 00:05:03,663
Cole?

90
00:05:03,664 --> 00:05:06,465
E questo e' il resto della squadra di Arctic Air,

91
00:05:06,466 --> 00:05:07,599
Loreen e Astrid.

92
00:05:07,600 --> 00:05:09,701
Signore, Randy Collier,

93
00:05:09,702 --> 00:05:12,171
il mio migliore amico, e un gran pilota,

94
00:05:12,172 --> 00:05:13,639
come sono sicuro vi dira' presto.

95
00:05:13,640 --> 00:05:15,340
Hey, Loreen.

96
00:05:15,341 --> 00:05:16,608
Randy?

97
00:05:17,643 --> 00:05:20,378
Apprezzo molto che sei venuto qui cosi' presto.

98
00:05:20,379 --> 00:05:22,846
Shontal ci ha davvero lasciato nei guai.

99
00:05:22,847 --> 00:05:23,948
Hey, quando Blake ha chiamato,

100
00:05:23,949 --> 00:05:25,483
era il momento giusto.

101
00:05:25,484 --> 00:05:26,984
Cercavo un cambiamento.

102
00:05:26,985 --> 00:05:29,936
E l'opportunita' di guidare di nuovo dei DC-3? Andiamo.

103
00:05:30,789 --> 00:05:32,490
Quindi dal 2003 al 2007,

104
00:05:32,491 --> 00:05:34,425
volavi nel Sud Est Asiatico.

105
00:05:34,426 --> 00:05:35,859
E poi nelle Fiji?

106
00:05:35,860 --> 00:05:37,859
Il brevetto da pilota,

107
00:05:37,860 --> 00:05:39,195
ti da l'opportunita' di vedere il mondo.

108
00:05:39,196 --> 00:05:40,397
Ma poi' c'e' un vuoto.

109
00:05:40,398 --> 00:05:42,499
Secondo questo, non voli dal 2009.

110
00:05:42,500 --> 00:05:44,568
Sembra corretto.

111
00:05:44,569 --> 00:05:46,002
Cos'e' successo?

112
00:05:47,371 --> 00:05:50,073
Dominique.

113
00:05:50,074 --> 00:05:51,841
L'ho incontrata mentre volavo nelle Fiji.

114
00:05:51,842 --> 00:05:53,874
Mi sono preso un paio di anni liberi,

115
00:05:53,875 --> 00:05:54,876
e abbiamo visitato l'Asia.

116
00:05:54,877 --> 00:05:56,011
Dominique?

117
00:05:56,012 --> 00:05:57,012
Hmm.

118
00:05:57,013 --> 00:05:58,994
Si trasferira' qui con te?

119
00:05:59,382 --> 00:06:01,533
No. No, e' finita.

120
00:06:01,985 --> 00:06:03,885
E' una storia lunga.

121
00:06:03,886 --> 00:06:04,986
Vi annoierei solamente.

122
00:06:05,722 --> 00:06:07,923
Quindi, quanto e' bravo il tuo amico?

123
00:06:07,924 --> 00:06:09,924
E' bravo.

124
00:06:09,925 --> 00:06:11,759
Bravo quanto me.

125
00:06:11,760 --> 00:06:12,927
Davvero?

126
00:06:12,928 --> 00:06:14,498
Anche meglio.

127
00:06:15,063 --> 00:06:16,897
Beh, allora cosa ci facciamo qui?

128
00:06:16,898 --> 00:06:18,466
Ho delle scorte di cibo

129
00:06:18,467 --> 00:06:19,634
da portare su a Valley.

130
00:06:19,635 --> 00:06:20,535
Mettiamoti in aria.

131
00:06:21,504 --> 00:06:23,104
Si, amico!

132
00:06:23,105 --> 00:06:25,939
Jim era un fantastico pugile amatoriale.

133
00:06:25,940 --> 00:06:27,941
Si, si, l'ho visto combattere.

134
00:06:27,942 --> 00:06:28,998
Ha vinto i campionati regionali un anno.

135
00:06:28,999 --> 00:06:29,996
Ma quale anno?

136
00:06:29,997 --> 00:06:32,812
Si e' tenuto in ottima forma.

137
00:06:32,813 --> 00:06:34,948
Andiamo, e' come andare in bicicletta.

138
00:06:34,949 --> 00:06:36,482
Si, come gli atterraggi per te.

139
00:06:36,483 --> 00:06:38,840
Sai chi partecipa a questi tornei di uomini duri del nord?

140
00:06:38,841 --> 00:06:40,092
Uomini duri del nord, ovviamente.

141
00:06:40,453 --> 00:06:41,521
Lottatori di 300 chili.

142
00:06:41,522 --> 00:06:44,557
Tipi che aprono lattine di birra con le loro orbite.

143
00:06:44,558 --> 00:06:46,159
Bobby, fai un favore a Jim,

144
00:06:46,160 --> 00:06:48,894
se e' cosi' disperato, vendesse uno sei suoi reni.

145
00:06:48,895 --> 00:06:50,362
Farebbe meno male.

146
00:06:50,363 --> 00:06:52,765
Oh, non lo so,
McAllister ha del potenziale.

147
00:06:52,766 --> 00:06:54,967
Se il suo uomo all'angolo sa cosa fare...

148
00:06:54,968 --> 00:06:56,134
Saro' li' con lui.

149
00:06:56,935 --> 00:06:58,737
Le sue preghiere sono state esaudite.

150
00:07:01,975 --> 00:07:04,209
Ti devo delle scuse, vero?

151
00:07:04,210 --> 00:07:05,810
Perche' non hai dato il tuo vero nome

152
00:07:05,811 --> 00:07:07,944
a qualcuno che hai incontrato in un bar?

153
00:07:07,945 --> 00:07:08,998
Essere onesti, o roba del genere.

154
00:07:08,999 --> 00:07:10,214
Non aveva a che fare con te.

155
00:07:10,215 --> 00:07:10,982
E' solo, che certe volte,

156
00:07:10,983 --> 00:07:11,983
vorresti essere qualcuno altro...

157
00:07:11,984 --> 00:07:13,117
Certo.

158
00:07:13,118 --> 00:07:14,652
Mi dispiace per quello che e' successo nel taxi.

159
00:07:14,653 --> 00:07:16,220
E' stato piuttosto stupido.

160
00:07:16,221 --> 00:07:18,522
Si, infatti.

161
00:07:24,628 --> 00:07:25,896
Bobby...

162
00:07:25,897 --> 00:07:27,798
Il mio geologo non si e' ancora registrato.

163
00:07:27,799 --> 00:07:28,999
Dorme qui? 

164
00:07:29,000 --> 00:07:30,100
Dovrebbe.

165
00:07:30,101 --> 00:07:32,169
Guarda questi tizi.

166
00:07:32,170 --> 00:07:34,970
Sembrano usciti tutti da "Un tranquillo weekend di paura."

167
00:07:34,971 --> 00:07:36,973
Beh, io ti ho prenotato uno spogliatoio di sopra.

168
00:07:36,974 --> 00:07:38,140
Whoa-ho, lussuoso!

169
00:07:38,141 --> 00:07:39,919
Prima classe dalla cima al fondo.

170
00:07:39,920 --> 00:07:40,676
Grazie, signore.

171
00:07:40,677 --> 00:07:41,976
Andiamo a registrarti.

172
00:07:43,413 --> 00:07:45,581
Il mio uomo, Bobby Martin.

173
00:07:45,582 --> 00:07:47,616
E' sempre bello vederti, Russell.

174
00:07:48,819 --> 00:07:49,819
Non particolarmente.

175
00:07:49,820 --> 00:07:51,987
E' carino da parte tua dirlo, pero'.

176
00:07:51,988 --> 00:07:54,522
Salirai sul ring?

177
00:07:54,523 --> 00:07:56,758
Si, penso di fare un tentativo.

178
00:07:56,759 --> 00:07:58,492
Buon per te.

179
00:07:58,493 --> 00:08:01,295
Firma sulla linea tratteggiata,

180
00:08:01,296 --> 00:08:03,931
200 dollari sulla mano di questo ragazzo attraente.

181
00:08:06,501 --> 00:08:08,903
Quindi, contro chi siamo?

182
00:08:08,904 --> 00:08:10,403
Beh, direi il favorito

183
00:08:10,404 --> 00:08:11,999
che tra l'altro e' mio fratello, Kimbo.

184
00:08:14,675 --> 00:08:16,143
Scusatemi, ragazzi.

185
00:08:17,846 --> 00:08:19,299
I fratelli Comstock.

186
00:08:19,419 --> 00:08:22,750
E' un torneo di regolari pezzi di merda.

187
00:08:22,751 --> 00:08:24,184
Bene, bene, bene, Bobby Martin,

188
00:08:24,185 --> 00:08:25,785
davanti ai miei occhi.

189
00:08:25,786 --> 00:08:28,654
Ed ecco che arriva il nostro relatore.

190
00:08:28,655 --> 00:08:29,655
Ti sei segnando tu per il torneo?

191
00:08:29,656 --> 00:08:31,219
Beh, devo dire che sono impressionato, Bob.

192
00:08:31,220 --> 00:08:33,659
Finalmente stai tirando fuori un po' di palle.

193
00:08:33,660 --> 00:08:36,662
Ti dico una cosa, se tu ti iscrivi, lo faro' anche io.

194
00:08:37,364 --> 00:08:39,031
Sono qui solo di supporto al campione.

195
00:08:39,032 --> 00:08:40,019
Ce l'hai davanti.

196
00:08:40,020 --> 00:08:41,833
Nei tuoi sogni.

197
00:08:41,834 --> 00:08:43,135
Buon pomeriggio, Jim.

198
00:08:43,136 --> 00:08:44,035
Dearman.

199
00:08:44,036 --> 00:08:45,804
Spero che la vita e' stata buona con te?

200
00:08:45,805 --> 00:08:47,038
Dopo che ti sei tirato indietro

201
00:08:47,039 --> 00:08:49,074
e mi hai escluso dall'affare dei diamanti.

202
00:08:49,075 --> 00:08:51,009
Nessuno ha fregato nessuno.

203
00:08:51,010 --> 00:08:52,177
Jim ti ha solo rifiutato.

204
00:08:53,079 --> 00:08:54,079
Se lo dici tu.

205
00:08:56,082 --> 00:08:58,816
Ed ecco che arriva il campione del torneo.

206
00:08:58,817 --> 00:09:00,251
Un benvenuto a Yellowknife

207
00:09:00,252 --> 00:09:02,352
per Alvin

208
00:09:02,353 --> 00:09:03,954
"Il martello" Hammarstrom!

209
00:09:09,427 --> 00:09:11,747
Credo che voi due vi conoscete?

210
00:09:12,925 --> 00:09:14,925
Ehi, Hammer.

211
00:09:14,331 --> 00:09:15,531
Come va?

212
00:09:15,532 --> 00:09:16,532
Jim McAllister.

213
00:09:16,533 --> 00:09:18,067
L'ultima volta che ti ho visto,

214
00:09:18,068 --> 00:09:19,068
eri sdraiato a terra

215
00:09:19,069 --> 00:09:21,771
cercando di mettere a fuoco i tuoi occhi.

216
00:09:29,146 --> 00:09:30,645
Quindi in questi due anni di viaggio,

217
00:09:30,646 --> 00:09:32,114
non hai volato per niente?

218
00:09:32,115 --> 00:09:33,448
Un pochino.

219
00:09:33,449 --> 00:09:35,650
Ti e' mancato?

220
00:09:35,651 --> 00:09:38,553
Una settimana senza voli e ne sento gia' la mancanza.

221
00:09:38,554 --> 00:09:39,754
Non conosci Dominique.

222
00:09:39,755 --> 00:09:42,624
Era impegnata a tenere la mia testa occupata in altro.

223
00:09:42,625 --> 00:09:43,925
Attento alla velocita' aerea.

224
00:09:43,926 --> 00:09:44,893
Si, si.

225
00:09:44,894 --> 00:09:46,927
No, sono serio. Aumenta la potenza, perdiamo velocita'.

226
00:09:46,928 --> 00:09:47,928
Blake, rilassati.

227
00:09:47,929 --> 00:09:48,930
Quanti voli abbiamo fatto insieme?

228
00:09:48,931 --> 00:09:50,931
Il tuo angolo di attacco e' troppo ripido.

229
00:09:50,932 --> 00:09:51,965
Down! Abbassa la punta!

230
00:09:51,966 --> 00:09:52,966
Stiamo andando in stallo.

231
00:09:52,967 --> 00:09:53,911
Ci penso io.

232
00:10:03,711 --> 00:10:05,278
Che diavolo era?

233
00:10:05,279 --> 00:10:06,679
Solo lasciami stare.

234
00:10:12,820 --> 00:10:14,955
Alvin il martello.

235
00:10:14,956 --> 00:10:16,589
Ci ho combattuto contro quando avevo 18 anni.

236
00:10:16,590 --> 00:10:17,790
Quindi, eravate 2 ragazzini.

237
00:10:17,791 --> 00:10:19,624
Molte cose possono cambiare.

238
00:10:19,625 --> 00:10:20,860
Si, Alvin e' cambiato.

239
00:10:20,861 --> 00:10:23,262
Ha messo su 40 chili ed e' cresciuto di 4 centimetri

240
00:10:23,263 --> 00:10:24,997
ed e' diventato professionista.

241
00:10:24,998 --> 00:10:27,499
E' un pugile professionista?

242
00:10:27,500 --> 00:10:29,901
Si, ha combattuto per il titolo Canadese

243
00:10:29,902 --> 00:10:31,270
un paio di anni fa.

244
00:10:31,271 --> 00:10:32,304
Ha perso per un pelo.

245
00:10:32,305 --> 00:10:33,572
Jim, senti.

246
00:10:33,573 --> 00:10:35,440
Sai, non sei obbligato ad andare fino in fondo.

247
00:10:35,441 --> 00:10:37,408
Non perdero' i miei diamanti.

248
00:10:37,409 --> 00:10:39,744
Anche se vinci, sono solo 10 mila.

249
00:10:39,745 --> 00:10:41,946
Ti serviranno comunque piu' soldi.

250
00:10:41,947 --> 00:10:43,581
Ed e' qui che entri in gioco tu.

251
00:10:43,582 --> 00:10:44,515
Io?

252
00:10:44,516 --> 00:10:45,950
I grandi soldi si fanno con le scommesse.

253
00:10:45,951 --> 00:10:47,685
Ascolta, non devo vincere il torneo.

254
00:10:47,686 --> 00:10:49,754
Devo solo resistere nei primi incontri.

255
00:10:49,755 --> 00:10:50,854
E tu,

256
00:10:50,855 --> 00:10:51,989
devi scommettere

257
00:10:51,990 --> 00:10:53,223
ogni soldo che abbiamo.

258
00:10:54,225 --> 00:10:55,158
Signori?

259
00:10:55,159 --> 00:10:58,328
Vi ho portato un cat-man.

260
00:10:58,329 --> 00:11:00,364
Ho fatto il corso di primo soccorso.

261
00:11:00,365 --> 00:11:01,865
Ragazzi, siamo un po' impegnati ora.

262
00:11:01,866 --> 00:11:04,601
Okay. Hanno appena annunciato gli accoppiamenti

263
00:11:04,602 --> 00:11:05,602
per il primo turno....

264
00:11:05,603 --> 00:11:06,502
Aspetta un attimo.

265
00:11:06,503 --> 00:11:07,703
E?

266
00:11:07,704 --> 00:11:09,705
Combatti contro Kimbo Comstock.

267
00:11:15,012 --> 00:11:16,212
Ogni centesimo.

268
00:11:18,481 --> 00:11:20,749
Sono un po' arruginito, ok?

269
00:11:20,750 --> 00:11:21,884
E' solo questo.

270
00:11:21,885 --> 00:11:22,918
Ne sei sicuro?

271
00:11:22,919 --> 00:11:25,020
E' passato del tempo da quando non pilotavo un DC-3.

272
00:11:25,021 --> 00:11:26,788
Ci faro' la mano, non preoccuparti.

273
00:11:26,789 --> 00:11:27,855
Dimmi una cosa.

274
00:11:27,856 --> 00:11:29,957
Quanto tempo fa hai bevuto l'ultimo bicchiere?

275
00:11:29,958 --> 00:11:31,659
Ieri notte.

276
00:11:31,660 --> 00:11:34,462
Hey, conosco la procedura, 12 ore.

277
00:11:34,463 --> 00:11:35,496
E oggi?

278
00:11:35,497 --> 00:11:37,465
Quanti bicchieri ti sei fatto stamattina?

279
00:11:37,466 --> 00:11:38,865
Sei serio?

280
00:11:38,866 --> 00:11:40,200
Non ci credo.

281
00:11:40,201 --> 00:11:41,968
Stai superando il limite...

282
00:11:41,969 --> 00:11:42,369
Ti ho fatto una domanda, amico.

283
00:11:42,370 --> 00:11:43,737
Stronzo!

284
00:11:49,377 --> 00:11:52,046
Il tuo amico e' un tipo piuttosto rabbioso.

285
00:11:53,214 --> 00:11:54,213
Non era cosi'.

286
00:11:54,214 --> 00:11:56,915
Ha perso la testa anche con un tassista ieri notte.

287
00:11:56,916 --> 00:11:58,017
Cosa?

288
00:11:58,018 --> 00:12:01,520
Ho detto al tassista di portarci a casa mia.

289
00:12:01,521 --> 00:12:03,922
Randy era convinto che rallentava ad ogni semaforo

290
00:12:03,923 --> 00:12:05,258
per aumentare la tariffa.

291
00:12:05,259 --> 00:12:06,759
A Yellowknife.

292
00:12:06,760 --> 00:12:08,661
Aspetta, tu e Randy?

293
00:12:08,662 --> 00:12:10,062
Non dopo quello.

294
00:12:10,063 --> 00:12:11,063
Sono andata a casa.

295
00:12:11,064 --> 00:12:13,498
Randy e' andato a stare da un suo amico.

296
00:12:13,499 --> 00:12:14,499
Apparentemente, eri tu?

297
00:12:14,500 --> 00:12:16,034
Si, ero io.

298
00:12:17,937 --> 00:12:21,073
Non e' lo stesso Randy
che conoscevo 10 anni fa.

299
00:12:25,378 --> 00:12:28,679
<i>Signore e signori! </i>

300
00:12:28,680 --> 00:12:31,788
<i>Non che veda</i>
<i>molte signore qui...</i>

301
00:12:32,694 --> 00:12:35,586
<i>O gentiluomi per quel che vale.</i>

302
00:12:35,587 --> 00:12:36,953
<i>Chi e' il piu' forte uomo del Nord?</i>

303
00:12:42,668 --> 00:12:44,005
Posso batterlo.

304
00:12:44,125 --> 00:12:45,996
Come un mulo in affitto.

305
00:12:45,997 --> 00:12:47,963
E non preoccuparti della storia del crimine organizzato.

306
00:12:47,964 --> 00:12:48,764
Crimine organizzato?

307
00:12:48,765 --> 00:12:50,066
Si, i fratelli Comstock,

308
00:12:50,067 --> 00:12:52,035
sono immischiati in ogni genere di giri...

309
00:12:52,036 --> 00:12:53,036
Cece...

310
00:12:53,037 --> 00:12:54,037
Dico per dire.

311
00:12:54,038 --> 00:12:56,672
La mafia e' sempre stata coinvolta nella box.

312
00:12:56,673 --> 00:12:57,673
Hanno ucciso Sonny Liston.

313
00:12:57,674 --> 00:12:58,673
I fratelli Comstock?

314
00:12:58,674 --> 00:12:59,674
La mafia.

315
00:12:59,675 --> 00:13:01,610
<i>L'orgoglio della Box di </i>
<i>Yellowknife,</i>

316
00:13:01,611 --> 00:13:06,315
<i>Kimbo "l'assassino" Comstock!</i>

317
00:13:08,318 --> 00:13:09,751
Andrai a terra, McAllister,
mi hai sentito?

318
00:13:09,752 --> 00:13:11,153
Ti mandero' dritto

319
00:13:11,154 --> 00:13:13,489
fino a giu' in citta'!

320
00:13:15,924 --> 00:13:16,924
Hai fatto la scommessa?

321
00:13:16,925 --> 00:13:18,993
Mille dollari.

322
00:13:18,994 --> 00:13:19,927
Bravo.

323
00:13:19,928 --> 00:13:21,696
<i>Il peso e' regionevole,</i>

324
00:13:21,697 --> 00:13:22,696
<i>per un uomo della sua eta',</i>

325
00:13:22,697 --> 00:13:26,934
l'aspirante lottatore
<i>Il Diamante Jim McAllister!</i>

326
00:13:30,304 --> 00:13:31,504
Gli assistenti fuori!

327
00:13:32,773 --> 00:13:33,973
Amico, non perdere.

328
00:13:37,345 --> 00:13:39,479
<i>Diamo inizio alle danze!</i>

329
00:13:49,322 --> 00:13:51,057
Alzati!

330
00:13:51,058 --> 00:13:52,620
Forza, Jim!

331
00:13:54,594 --> 00:13:55,694
Non vale niente!

332
00:13:57,164 --> 00:13:58,431
Alzati.

333
00:13:58,432 --> 00:13:59,631
Stai bene?

334
00:14:23,602 --> 00:14:25,170
Hey, chi e' il tuo papa'?

335
00:14:25,171 --> 00:14:26,971
Hey, vecchio?
Chi e' il tuo papa'?

336
00:14:28,007 --> 00:14:29,674
Okay, e' giovane,

337
00:14:29,675 --> 00:14:30,575
e' veloce,

338
00:14:30,576 --> 00:14:32,244
e colpice come un camion.

339
00:14:32,245 --> 00:14:33,911
Penso che Jim l'abbia notato.

340
00:14:33,912 --> 00:14:36,747
Ma commettera' qualche errore.

341
00:14:36,749 --> 00:14:38,715
Ok, respiri profondi, amico.

342
00:14:38,716 --> 00:14:40,184
Vai rilassato

343
00:14:40,185 --> 00:14:42,520
e stai lontano da lui.

344
00:14:42,521 --> 00:14:43,820
Ce l'hai in pugno, Jim.
Non vale niente.

345
00:14:43,821 --> 00:14:45,956
Oscilla come un cancello arruginito.

346
00:14:45,957 --> 00:14:47,757
Quello e' baseball.

347
00:14:47,758 --> 00:14:49,291
Ce l'hai in pugno lo stesso.

348
00:14:50,028 --> 00:14:51,695
Fallo nero.

349
00:14:53,798 --> 00:14:55,598
Ok!

350
00:14:59,803 --> 00:15:01,004
Cosi'!

351
00:15:01,005 --> 00:15:03,506
Ora, finiscilo!
Gancio destro! Gancio destro!

352
00:15:03,507 --> 00:15:05,375
Puoi farcela!

353
00:15:05,376 --> 00:15:06,977
Mio Dio, ce la puo' fare davvero.

354
00:15:27,078 --> 00:15:29,980
E' il cancello piu' arruginito che abbia mai visto in vita mia!

355
00:15:37,055 --> 00:15:38,922
E poi

356
00:15:38,923 --> 00:15:40,290
un grosso gancio destro,

357
00:15:40,291 --> 00:15:42,325
come un fulmine dal cielo.

358
00:15:42,326 --> 00:15:44,160
Chiama quel gancio
"La punta di Diamante."

359
00:15:44,161 --> 00:15:45,327
No, non e' vero.

360
00:15:45,328 --> 00:15:46,428
Lo farai ora.

361
00:15:46,429 --> 00:15:48,064
Questo ragazzo fara' strada.

362
00:15:48,065 --> 00:15:48,898
Io ci credo.

363
00:15:48,899 --> 00:15:50,266
Okay, gente!

364
00:15:50,267 --> 00:15:52,268
Il campione deve riposare.

365
00:15:52,269 --> 00:15:53,469
La punta di Diamante.

366
00:15:53,470 --> 00:15:54,904
E ora Kimbo Comstock

367
00:15:54,905 --> 00:15:56,906
non e' il papa' di nessuno.

368
00:16:02,344 --> 00:16:05,313
Sapete, non che essere padre sia tutto.

369
00:16:06,415 --> 00:16:08,684
Io per esempio non lo sono.

370
00:16:10,529 --> 00:16:12,615
Congratulazioni, amico.

371
00:16:16,758 --> 00:16:18,292
Onesto e giusto.

372
00:16:18,293 --> 00:16:20,695
Grazie, amico.

373
00:16:25,834 --> 00:16:27,201
Per niente male,

374
00:16:27,202 --> 00:16:30,437
per un pugile amatoriale fuori forma che non lotta da un decennio.

375
00:16:30,438 --> 00:16:33,639
E' generoso da parte tua, Ronnie.

376
00:16:33,640 --> 00:16:35,308
E' per questo che tutti ti amano.

377
00:16:35,309 --> 00:16:36,642
L'incontro di Hammer e' alle 3:00.

378
00:16:36,643 --> 00:16:38,044
Farete meglio a venire prima,

379
00:16:38,045 --> 00:16:39,913
perche' non durera' molto.

380
00:16:48,321 --> 00:16:50,789
Hey.

381
00:16:50,790 --> 00:16:52,557
E' solo caffe', amico.

382
00:16:55,528 --> 00:16:57,362
Dobbiamo parlare.

383
00:16:59,866 --> 00:17:02,867
Mi dispiace.

384
00:17:02,868 --> 00:17:04,668
Cos'altro vuoi che ti dica?

385
00:17:04,669 --> 00:17:06,537
Voglio sapere cosa ti succede.

386
00:17:06,538 --> 00:17:07,772
Quello che ho visto la' fuori,

387
00:17:07,773 --> 00:17:09,073
non eri tu,

388
00:17:09,074 --> 00:17:10,407
non il Randy con cui volavo.

389
00:17:10,408 --> 00:17:12,643
Mi sono preso preso del tempo libero per viaggiare,

390
00:17:12,644 --> 00:17:14,578
e sono un po' arruginito....

391
00:17:14,579 --> 00:17:16,180
Non stavi viaggiando.

392
00:17:16,181 --> 00:17:18,015
Ho chiamato tuo fratello a Thunder Bay.

393
00:17:18,016 --> 00:17:20,784
Ha detto che bevevi fino a star male

394
00:17:20,785 --> 00:17:22,170
per gli ultimi due anni.

395
00:17:22,486 --> 00:17:25,222
La mia vita privata non e' affar tuo.

396
00:17:25,223 --> 00:17:26,589
Ho garantito per te.

397
00:17:26,590 --> 00:17:28,391
Cos'altro ti ha detto mio fratello?

398
00:17:29,393 --> 00:17:30,727
Ha detto che dovrei chiederlo a te.

399
00:17:30,728 --> 00:17:31,828
Quindi hai chiesto.

400
00:17:31,829 --> 00:17:35,931
E io ti sto dicendo di farti gli affari tuoi.

401
00:17:35,932 --> 00:17:38,400
Non dobbiamo farne per forza un grosso problema.

402
00:17:38,401 --> 00:17:39,935
Parlero' con Mel,

403
00:17:39,936 --> 00:17:42,304
forse possiamo tenerti qui come operaio o qualcosa del genere

404
00:17:42,305 --> 00:17:43,572
finche' non trovi qualcos'altro.

405
00:17:43,573 --> 00:17:44,706
U-un operaio?

406
00:17:44,707 --> 00:17:45,775
Amico, andiamo...

407
00:17:45,776 --> 00:17:47,442
Vorrei che ci fosse altro che posso fare.

408
00:17:47,443 --> 00:17:49,211
Blake, mi serve questo, ok?

409
00:17:49,212 --> 00:17:51,146
Ne ho davvero bisogno.

410
00:17:51,147 --> 00:17:52,437
Ti prego....

411
00:17:52,557 --> 00:17:54,024
Mi dispiace, amico.

412
00:18:00,322 --> 00:18:03,158
<i>E ora sta arrivando sul ring</i>

413
00:18:03,159 --> 00:18:08,295
<i>Alvin "Il martello"...</i>

414
00:18:08,296 --> 00:18:10,497
<i>Hammarstrom!</i>

415
00:18:12,033 --> 00:18:14,134
Hammer! Hammer!

416
00:18:15,036 --> 00:18:16,103
Alvin!

417
00:18:16,104 --> 00:18:19,239
Sembra che qualcuno l'abbia saldato insieme.

418
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
Piu' grossi sono...

419
00:18:20,641 --> 00:18:22,776
piu' forte colpiscono.

420
00:18:22,777 --> 00:18:24,277
Secondo la mia esperienza, comunque.

421
00:18:24,278 --> 00:18:25,845
Mel, non pensavo che saresti venuto.

422
00:18:25,846 --> 00:18:26,846
Cosa,

423
00:18:26,847 --> 00:18:28,480
e perdermi le botte?

424
00:18:28,481 --> 00:18:30,582
E poi, che senso ha andare a lavoro.

425
00:18:30,583 --> 00:18:31,583
Non e' come se avessi uno staff.

426
00:18:31,584 --> 00:18:33,152
Non mi sentivo troppo bene.

427
00:18:34,988 --> 00:18:36,823
Ho sentito che Jim McAllister
e' piuttosto bravo.

428
00:18:36,824 --> 00:18:39,624
Ha messo al tappeto Kimbo Comstock.

429
00:18:39,625 --> 00:18:42,060
Kimbo non e' Alvin Hammarstrom.

430
00:18:43,662 --> 00:18:45,230
<i>Tre round di box da 2 minuti</i>

431
00:18:45,231 --> 00:18:49,000
<i>Conoscete le regole.</i>

432
00:18:49,001 --> 00:18:51,436
<i>Niente calci, o dita negli occhi...</i>

433
00:18:51,437 --> 00:18:54,667
e nessun colpo sotto la cintura.

434
00:18:55,340 --> 00:18:56,606
Randy.

435
00:18:56,607 --> 00:18:57,674
Cosa ci fai qui?

436
00:18:57,675 --> 00:18:58,608
Pensavo che avessi un volo.

437
00:18:58,609 --> 00:19:00,978
Apparentemente no.

438
00:19:00,979 --> 00:19:02,612
Sei ubriaco.

439
00:19:02,613 --> 00:19:04,215
Hey, Blake ha garantito per te.

440
00:19:04,216 --> 00:19:05,850
Che diavolo ti prende?

441
00:19:05,851 --> 00:19:08,752
Mel, potrei dirtelo,

442
00:19:08,753 --> 00:19:10,354
ma rimarremmo qui per ore.

443
00:19:11,455 --> 00:19:13,656
E non avremmo nemmeno scalfito la superficie.

444
00:19:13,658 --> 00:19:16,994
<i>Chi e' l'uomo piu' forte del Nord!</i>

445
00:19:21,832 --> 00:19:24,600
Questo tizio potrebbe essere un buon test.

446
00:19:24,601 --> 00:19:25,869
Credi?

447
00:19:25,870 --> 00:19:27,669
Ho sentito che ha vinto un paio di cinture nere.

448
00:19:27,670 --> 00:19:29,637
Nelle arti marziali miste.

449
00:19:29,638 --> 00:19:30,805
Ricerca.

450
00:19:30,806 --> 00:19:31,974
Conoscere gli avversari.

451
00:20:02,303 --> 00:20:04,771
Come ho detto, quella roba delle arti marziali miste,

452
00:20:04,772 --> 00:20:06,739
e' solo spettacolo, poca azione.

453
00:20:15,581 --> 00:20:18,183
Hey, posso aiutarti con quello?

454
00:20:18,184 --> 00:20:19,218
Oh, ciao.

455
00:20:19,219 --> 00:20:21,753
C-ce la faccio.

456
00:20:25,525 --> 00:20:28,460
Che succede?

457
00:20:28,461 --> 00:20:29,728
Non te l'hanno detto?

458
00:20:29,729 --> 00:20:30,729
Prendo questo volo.

459
00:20:30,730 --> 00:20:32,530
Davvero?

460
00:20:32,531 --> 00:20:35,233
Non ho saputo niente.

461
00:20:35,234 --> 00:20:37,001
Si, ti hanno spostata

462
00:20:37,002 --> 00:20:38,636
sul volo verso Margate o roba del genere?

463
00:20:38,637 --> 00:20:39,370
Non credo proprio.

464
00:20:39,371 --> 00:20:41,505
Penso che Loreen
me l'avrebbe detto.

465
00:20:41,506 --> 00:20:43,907
Hey, sono nuovo, vado solo dove mi dicono.

466
00:20:44,977 --> 00:20:47,377
Faresti meglio a controllare.

467
00:20:47,378 --> 00:20:49,612
Okay.

468
00:21:04,866 --> 00:21:06,696
Hey, sono Astrid.
C'e' Loreen?

469
00:21:08,542 --> 00:21:13,182
Uh, beh, sai niente di un cambiamento
nel mio volo questo pomeriggio?

470
00:21:18,444 --> 00:21:19,095
Hey!

471
00:21:20,888 --> 00:21:21,847
Randy!

472
00:21:53,681 --> 00:21:55,216
<i>Collier,</i>
<i>dove diavolo sei?</i>

473
00:21:55,240 --> 00:21:56,549
<i>So che puoi sentirmi.</i>

474
00:22:00,965 --> 00:22:02,979
Collier, riporta il mio dannato aereo!

475
00:22:03,951 --> 00:22:04,980
Fammi provare.

476
00:22:07,842 --> 00:22:08,810
Randy, sono io.

477
00:22:09,202 --> 00:22:10,696
<i>Sai che non vuoi farlo.</i>

478
00:22:10,711 --> 00:22:12,295
<i>Torna indietro, ci...</i>

479
00:22:18,449 --> 00:22:19,624
Randy, mi ricevi?

480
00:22:21,915 --> 00:22:24,211
Mi sono girata per 10 secondi, lo giuro. 

481
00:22:24,537 --> 00:22:26,228
Mi sono rigirata, ed era andato. 

482
00:22:26,307 --> 00:22:28,586
- Allora troviamolo.
- Hai fatto rifornimento?

483
00:22:29,058 --> 00:22:29,895
Il pieno.

484
00:22:30,113 --> 00:22:31,549
Potrebbe essere ovunque allora.

485
00:22:31,799 --> 00:22:33,532
E dovra' pur atterrare alla fine.

486
00:22:33,652 --> 00:22:37,439
Spargero' la voce con le altre compagnie.
Forse qualche altro pilota vedra' qualcosa.

487
00:22:37,463 --> 00:22:39,221
Chiameremo la polizia,
ecco cosa faremo.

488
00:22:39,239 --> 00:22:41,737
Aspetta, dammi un po' di tempo.
Sistemero' tutto.

489
00:22:43,196 --> 00:22:45,528
Ha rubato un aereo, Blake.
Chiamo la polizia.

490
00:22:49,979 --> 00:22:52,865
Si chiama Larry Kinaschuck.
E' un geologo.

491
00:22:55,512 --> 00:22:57,021
Non s'e' ancora registrato.

492
00:22:57,032 --> 00:22:58,534
Ok, fammi sapere quando lo fara'.

493
00:23:00,355 --> 00:23:03,322
Hanno annunciato i piani per domani.
McAllister combattera' a mezzogiorno.

494
00:23:03,334 --> 00:23:05,802
Contro?
Non dirmelo...

495
00:23:06,129 --> 00:23:08,663
Diamond Jim McAllister,
andra' contro The Hammer.

496
00:23:09,127 --> 00:23:10,771
Saranno presenti i medici.

497
00:23:10,785 --> 00:23:14,102
Beh, meglio se auguri buona fortuna a
The Hammer, perche' ne avra' bisogno.

498
00:23:14,123 --> 00:23:15,159
Non sei serio.

499
00:23:15,457 --> 00:23:20,379
Wow, sai, la gente di solito capisce quando
scherzo, perche' ho un enorme sorriso amichevole.

500
00:23:21,422 --> 00:23:23,040
Beh, ti dico una cosa, Bob.

501
00:23:23,269 --> 00:23:26,665
Se e' cosi' che ti senti a riguardo,
ho una bella proposta per te.

502
00:23:27,686 --> 00:23:30,607
Vuole scommettere $10,000 su
di te, contro The Hammer.

503
00:23:30,994 --> 00:23:33,501
Non ho $10,000, ecco
perche' lo sto facendo.

504
00:23:34,020 --> 00:23:35,058
Dearman lo sa.

505
00:23:36,333 --> 00:23:39,343
Lui ci mette i soldi, e tu ci metti
la rivendicazione sui diamanti.

506
00:23:39,365 --> 00:23:41,402
No! Quella rivendicazione puo' valere milioni.

507
00:23:41,421 --> 00:23:42,838
Lo so, e' da folli.

508
00:23:46,960 --> 00:23:47,778
Digli...

509
00:23:50,612 --> 00:23:52,670
- Accetto la scommessa.
- Jim, whoa.

510
00:23:52,708 --> 00:23:55,008
Bobby, mi servono quei soldi.

511
00:23:55,128 --> 00:23:56,391
Non a questo prezzo.

512
00:23:56,787 --> 00:24:01,583
Ascolta, abbiamo visto entrambi l'incontro, e mi
dispiace, amico, siamo onesti, non c'e' speranza.

513
00:24:04,204 --> 00:24:05,399
Se non sei con me,

514
00:24:06,250 --> 00:24:07,557
lo faro' da solo.

515
00:24:12,444 --> 00:24:13,440
Scusa, amico.

516
00:24:14,179 --> 00:24:15,129
Bobby Martin?

517
00:24:15,811 --> 00:24:18,739
La ragazza alla reception mi ha detto
che mi cercavi. Larry Kinaschuck.

518
00:24:19,154 --> 00:24:20,033
Oh, hey.

519
00:24:20,579 --> 00:24:21,641
Sei il geologo.

520
00:24:21,761 --> 00:24:24,396
Ok, The Hammer
non e' invincibile.

521
00:24:26,130 --> 00:24:26,823
Vero?

522
00:24:28,104 --> 00:24:30,585
Beh, e' piu' grosso di Jim.

523
00:24:31,462 --> 00:24:32,541
Questo e' vero.

524
00:24:33,835 --> 00:24:35,102
E' piu' duro di Jim.

525
00:24:36,622 --> 00:24:37,730
Altra verita'.

526
00:24:38,535 --> 00:24:40,837
Ed e' un lottatore molto
piu' bravo di Jim.

527
00:24:40,853 --> 00:24:42,570
Hai ragione. Non c'e' speranza.

528
00:24:43,136 --> 00:24:43,761
No.

529
00:24:45,142 --> 00:24:46,198
Ha un difetto.

530
00:24:47,518 --> 00:24:48,577
L'ho osservato.

531
00:24:49,543 --> 00:24:50,338
Quando?

532
00:24:50,970 --> 00:24:52,149
L'ultimo incontro.

533
00:24:53,963 --> 00:24:58,070
Cece, non dubiterei mai della tua parola,
ma l'ultimo incontro e' durato 12 secondi,

534
00:24:58,096 --> 00:25:00,005
incluse le istruzioni arbitrali.

535
00:25:00,627 --> 00:25:02,052
Un difetto, credimi.

536
00:25:03,479 --> 00:25:04,500
Ed e' grosso.

537
00:25:06,795 --> 00:25:09,153
Ho $500, proprio qui, ragazze,

538
00:25:09,905 --> 00:25:13,670
dicono che il tizio che mi ha buttato fuori
prendera' a calci in culo The Hammer.

539
00:25:15,192 --> 00:25:17,092
5 bigliettoni su McAllister.

540
00:25:17,899 --> 00:25:19,113
Qualche acquirente?

541
00:25:19,535 --> 00:25:20,741
Sei dentro, amico!

542
00:25:21,356 --> 00:25:22,385
$500.

543
00:25:22,910 --> 00:25:24,983
A meno che tu non voglia
arrivare a un migliaio?

544
00:25:25,853 --> 00:25:27,744
- Cavolo, si'.
- Cavolo, si'.

545
00:25:28,710 --> 00:25:29,731
Qualcun'altro?

546
00:25:47,688 --> 00:25:49,148
Jim accetta la scommessa.

547
00:25:49,166 --> 00:25:51,602
La sua rivendicazione sui
diamanti, contro $10,000.

548
00:25:51,813 --> 00:25:53,647
Eccetto che non sono 10, ma 20.

549
00:25:54,781 --> 00:25:55,840
Per me va bene.

550
00:25:55,960 --> 00:25:57,564
Finche' pronto a pagare.

551
00:25:58,798 --> 00:25:59,924
Un'altra cosa...

552
00:25:59,937 --> 00:26:02,895
Whoa, whoa, whoa, non ti sputerai
sul palmo ora, vero, Bob?

553
00:26:02,947 --> 00:26:05,627
Voglio dire, rispetto i tuoi
usi del nord e tutto.

554
00:26:06,882 --> 00:26:08,588
Devo vedere la tua puntata, ora.

555
00:26:10,016 --> 00:26:11,321
La tua scommessa.

556
00:26:11,880 --> 00:26:13,424
Cosa, non credi che ci sto?

557
00:26:13,425 --> 00:26:16,066
Lo daremo ad una terza parte,
qualcuno che tenga le puntate.

558
00:26:16,328 --> 00:26:19,214
Sai, i tuoi soldi, contro la richiesta
di registrazione di Jim.

559
00:26:19,596 --> 00:26:21,482
Qualcuno di cui ci fidiamo entrambi.

560
00:26:21,544 --> 00:26:24,964
Bob, non voglio che mi fraintendi,
ma non ti sopporto.

561
00:26:25,553 --> 00:26:26,612
Grazie, Ronnie.

562
00:26:26,832 --> 00:26:30,318
Di tutta la gente che conosco a Yellowknife,
sei quello che sopporto di meno.

563
00:26:30,332 --> 00:26:35,425
Ora, non lo dico con spirito di vendetta
personale, capisci, e' una questione pratica

564
00:26:35,443 --> 00:26:37,150
perche' nemmeno tu mi sopporti.

565
00:26:38,084 --> 00:26:41,192
- Sai, vorrei poterlo negare.
- Il punto e',

566
00:26:41,194 --> 00:26:43,938
come diavolo faremo ad accordarci su qualcuno di cui ci fidiamo entrambi? 

567
00:26:43,942 --> 00:26:46,569
Scegliamo qualcuno
che ci odia entrambi.

568
00:26:49,318 --> 00:26:50,541
Candy Lussier.

569
00:26:57,165 --> 00:26:58,261
Siete seri?

570
00:26:58,381 --> 00:27:01,349
Candy, metti la richiesta e i
soldi nella cassaforte dell'hotel.

571
00:27:01,507 --> 00:27:03,652
Domani, dopo l'incontro, mi darai tutto.

572
00:27:04,118 --> 00:27:05,172
Al vincitore.

573
00:27:05,755 --> 00:27:06,758
Come ho detto.

574
00:27:08,746 --> 00:27:11,913
Ed esattamente cosa ne
ricavo da tutto questo?

575
00:27:12,309 --> 00:27:15,775
La soddisfazione di vedere
uno di noi che perde.

576
00:27:20,092 --> 00:27:21,394
Siete entrambi pazzi.

577
00:27:21,896 --> 00:27:23,066
Quindi e' un si?

578
00:27:27,277 --> 00:27:30,365
E' un Turbo Beaver,
col logo Arctic Air.

579
00:27:30,712 --> 00:27:31,865
I numeri sono...

580
00:27:33,363 --> 00:27:34,595
Gia', stesso aereo.

581
00:27:36,515 --> 00:27:38,706
Se sentiamo qualcosa, posso richiamarvi? 

582
00:27:40,184 --> 00:27:41,231
Si'. Grazie.

583
00:27:48,426 --> 00:27:49,828
Dovresti andare a casa.

584
00:27:49,948 --> 00:27:52,421
Ti ho detto che posso
sistemarlo e lo sistemero'.

585
00:27:52,456 --> 00:27:54,937
Non e' colpa tua. Stavi
solo aiutando un amico.

586
00:27:58,947 --> 00:28:00,117
Dove sara' andato?

587
00:28:01,175 --> 00:28:04,826
Non ne ho idea. Penso che dipende se intenzione di tornare o meno. 

588
00:28:06,030 --> 00:28:10,982
Ascolta, probabilmente e' in un bar da qualche
parte, e domattina sara' di nuovo sobrio,

589
00:28:11,000 --> 00:28:15,011
e si rendera' conto che e'
stata davvero una cattiva idea.

590
00:28:17,031 --> 00:28:17,744
Gia'.

591
00:28:22,097 --> 00:28:23,267
Va' a casa, Blake.

592
00:28:40,753 --> 00:28:41,527
Pronto?

593
00:28:44,265 --> 00:28:45,919
<i>C'e' qualcuno? Pronto?</i>

594
00:28:49,938 --> 00:28:50,861
Hey, amico.

595
00:28:51,231 --> 00:28:52,042
Randy...

596
00:28:54,721 --> 00:28:56,076
Che diavolo fai, amico?

597
00:28:58,231 --> 00:28:59,102
Stai bene?

598
00:29:00,280 --> 00:29:01,101
Oh, si'.

599
00:29:01,867 --> 00:29:02,898
Sto benissimo.

600
00:29:03,364 --> 00:29:05,405
Stronzo egoista!
Rubare un aereo?

601
00:29:05,525 --> 00:29:07,139
Credo di aver fatto un casino.

602
00:29:07,156 --> 00:29:08,883
Hey, ascoltami.

603
00:29:09,613 --> 00:29:11,196
<i>Possiamo sistemare tutto, ok?</i>

604
00:29:12,490 --> 00:29:13,229
<i>Randy?</i>

605
00:29:13,628 --> 00:29:16,169
E' stato un volo grandioso li' sopra.

606
00:29:17,797 --> 00:29:18,887
Tempo perfetto.

607
00:29:19,517 --> 00:29:20,529
Sai com'e'...

608
00:29:22,084 --> 00:29:23,861
La sensazione migliore al mondo?

609
00:29:25,735 --> 00:29:26,738
Vengo da te.

610
00:29:27,139 --> 00:29:28,256
No, scordatelo.

611
00:29:29,780 --> 00:29:30,827
Non ha senso.

612
00:29:31,109 --> 00:29:33,256
Randy, resta li' seduto, ok?

613
00:29:33,277 --> 00:29:35,048
Arrivo, amico. Mi senti? Arrivo.

614
00:29:42,489 --> 00:29:45,723
La richiesta del ritrovamento di diamanti di Jim McAllister. 

615
00:29:45,742 --> 00:29:47,242
E sa che lo stai facendo?

616
00:29:47,261 --> 00:29:48,360
Croce sul cuore.

617
00:29:51,061 --> 00:29:52,748
Ok, la mettero' in cassaforte.

618
00:29:52,948 --> 00:29:54,558
Con i $20,000 di Dearman.

619
00:29:54,965 --> 00:29:56,812
Oh, li ha portati circa mezz'ora fa.

620
00:29:57,050 --> 00:29:58,828
Posso ancora sentire il suo dopobarba.

621
00:29:58,845 --> 00:29:59,954
Uh, Candy?

622
00:30:00,188 --> 00:30:03,190
Um, una domanda per te.

623
00:30:04,377 --> 00:30:10,769
Se Ronnie Dearman ed io stessimo annegando, e tu
potessi salvare solo uno di noi, cosa faresti?

624
00:30:10,833 --> 00:30:12,146
Venderei i biglietti.

625
00:30:12,819 --> 00:30:13,831
Seriamente.

626
00:30:16,899 --> 00:30:17,871
Perche'?

627
00:30:21,243 --> 00:30:22,334
Randy, sei li'?

628
00:30:23,727 --> 00:30:24,615
E' aperto.

629
00:30:28,349 --> 00:30:29,288
Sei venuto.

630
00:30:29,350 --> 00:30:31,612
Certo, sono venuto.
Sono tuo amico.

631
00:30:31,918 --> 00:30:35,261
Cosa, hai preso un'altro
degli aerei di Mel?

632
00:30:35,472 --> 00:30:36,686
Dovrei ucciderti.

633
00:30:36,889 --> 00:30:37,645
Certo.

634
00:30:38,384 --> 00:30:39,367
Questo funziona.

635
00:30:41,770 --> 00:30:44,832
Le cose non funzionavano
a Yellowknife, eh?

636
00:30:46,046 --> 00:30:49,021
Ho pensato di provare piu' a nord.

637
00:30:49,829 --> 00:30:51,739
Fort Good Hope.

638
00:30:53,768 --> 00:30:55,668
Sto iniziando ad esaurire il pianeta.

639
00:30:56,372 --> 00:30:58,676
Ascolta, ho richiamato tuo fratello.

640
00:30:58,677 --> 00:31:00,441
Mi ha detto della tua ragazza, Dominique...

641
00:31:00,476 --> 00:31:01,277
Moglie.

642
00:31:05,215 --> 00:31:06,922
Siamo stati sposati 6 settimane.

643
00:31:09,427 --> 00:31:10,360
Oh, cavolo.

644
00:31:16,568 --> 00:31:19,228
Ascolta, mi dispiace tanto.

645
00:31:20,378 --> 00:31:21,096
Gia'.

646
00:31:21,346 --> 00:31:22,331
Siamo in due.

647
00:31:26,450 --> 00:31:29,177
Tuo fratello ha detto che
e' successo alle Fiji?

648
00:31:31,684 --> 00:31:32,616
2 anni fa.

649
00:31:34,393 --> 00:31:35,713
Da un'isola all'altra.

650
00:31:36,408 --> 00:31:38,900
Stavo portando degli australiani
di ritorno a Suva.

651
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
Dominique era con me.

652
00:31:45,740 --> 00:31:48,630
Una tempesta arrivo' dal nulla.

653
00:31:50,199 --> 00:31:51,510
Il motore si blocco'.

654
00:31:54,872 --> 00:31:56,631
Non sono riuscito a tornare indietro.

655
00:32:01,353 --> 00:32:02,743
Non e' stata colpa tua.

656
00:32:03,720 --> 00:32:05,110
Sono cose che succedono.

657
00:32:06,307 --> 00:32:08,671
E' mai capitato a te, amico?

658
00:32:10,672 --> 00:32:11,725
Certo che no.

659
00:32:12,643 --> 00:32:14,121
Sei sempre stato perfetto.

660
00:32:27,297 --> 00:32:28,327
<i>E ora,</i>

661
00:32:28,447 --> 00:32:30,629
<i>l'incontro che tutti
stavamo aspettando!</i>

662
00:32:31,413 --> 00:32:33,085
<i>3 round di boxe,</i> 

663
00:32:33,102 --> 00:32:35,982
<i>tra Diamond Jim McAllister</i>

664
00:32:35,997 --> 00:32:39,369
<i>e Alvin "The Hammer"...</i>

665
00:32:40,774 --> 00:32:42,039
<i>Hammarstrom.</i>

666
00:32:42,710 --> 00:32:43,898
Forza, Hammer!

667
00:32:44,781 --> 00:32:45,881
La mano sinistra.

668
00:32:45,907 --> 00:32:47,904
La lascia cadere dopo
aver tirato un colpo.

669
00:32:47,931 --> 00:32:49,723
L'ho visto gia' lottare.
Lo fa ogni volta.

670
00:32:49,740 --> 00:32:51,515
<i>Niente colpi sotto la cintura.</i>

671
00:32:52,178 --> 00:32:53,317
<i>Ma soprattutto,</i>

672
00:32:53,437 --> 00:32:55,708
<i>non si corre, non ci si nasconde</i>

673
00:32:56,452 --> 00:32:57,517
<i>e non si piange</i>

674
00:32:57,552 --> 00:32:58,793
<i>come ragazzine.</i>

675
00:33:00,546 --> 00:33:02,764
Jim, non ti permettero' di farti ammazzare. 

676
00:33:02,765 --> 00:33:04,626
Beh, grazie per la fiducia, amico.

677
00:33:04,657 --> 00:33:06,143
- Davvero, se...
- La sinistra.

678
00:33:06,166 --> 00:33:08,705
Aspetta che l'abbassi, tu
parti con un gancio destro.

679
00:33:08,727 --> 00:33:10,366
Huh! Huh! Huh!

680
00:33:10,709 --> 00:33:12,239
Si'! La Punta di Diamante!

681
00:33:12,257 --> 00:33:13,664
La Punta di Diamante, boom!

682
00:33:16,451 --> 00:33:17,366
<i>Signori...</i>

683
00:33:18,409 --> 00:33:19,588
<i>Facciamolo!</i>

684
00:33:29,326 --> 00:33:30,184
Pronto?

685
00:33:30,424 --> 00:33:31,445
<i>Ok, e' fatta.</i>

686
00:33:31,834 --> 00:33:33,187
Hai scommesso i soldi?

687
00:33:34,074 --> 00:33:34,901
$20,000.

688
00:33:35,190 --> 00:33:37,625
Li ho portati a Russell Comstock,
tiene lui le scommesse.

689
00:33:37,626 --> 00:33:39,249
Candy, sei la migliore!

690
00:33:39,267 --> 00:33:41,114
<i>Questo e' furto. Lo capisci, giusto?</i>

691
00:33:41,125 --> 00:33:42,927
Non e' furto, e' investimento.

692
00:33:43,047 --> 00:33:45,766
Se perderai, come diavolo
ripagherai Dearman?

693
00:33:45,797 --> 00:33:46,852
<i>Non preoccuparti!</i>

694
00:33:46,888 --> 00:33:48,629
Non perdero'.

695
00:33:48,846 --> 00:33:50,470
Avrei dovuto lasciarti annegare.

696
00:34:00,313 --> 00:34:01,525
E' in forma grezza!

697
00:34:02,747 --> 00:34:03,582
Andiamo!

698
00:34:19,210 --> 00:34:20,850
La mano sinistra, Jimmy.

699
00:34:20,866 --> 00:34:22,906
Continua a lasciarla cadere!
Non lo vedi?

700
00:34:23,446 --> 00:34:26,315
Il problema e' che prima continua
a colpire Jim in faccia.

701
00:34:26,642 --> 00:34:28,973
Ti stai facendo uccidere.
Devo fermare l'incontro.

702
00:34:28,985 --> 00:34:29,787
Non farlo!

703
00:34:30,030 --> 00:34:31,291
Non fermare l'incontro.

704
00:34:31,411 --> 00:34:33,323
- Non devi farlo!
- Dammi qui.

705
00:34:34,422 --> 00:34:35,689
Vai, Hammer!

706
00:34:49,341 --> 00:34:50,292
Ecco fatto!

707
00:34:54,898 --> 00:34:56,132
E' magnifico.

708
00:34:56,133 --> 00:34:57,540
E' come in 300!

709
00:35:04,515 --> 00:35:05,439
Colpiscilo!

710
00:35:13,816 --> 00:35:14,850
Forza ragazzo!

711
00:35:14,851 --> 00:35:16,229
Ora la sinistra!

712
00:35:21,689 --> 00:35:22,522
Ci sei!

713
00:36:13,142 --> 00:36:14,462
Come ti chiami?

714
00:36:15,699 --> 00:36:17,370
Sai come ti chiami?

715
00:36:24,434 --> 00:36:27,631
A quanto pare, sono morte 4 persone,
inclusa la moglie di Randy.

716
00:36:28,349 --> 00:36:29,580
Blake te l'ha detto?

717
00:36:29,620 --> 00:36:31,670
Ha chiamato circa un'ora
fa da Fort Good Hope.

718
00:36:31,681 --> 00:36:33,383
Ha avuto un passaggio con Twin Lakes.

719
00:36:33,401 --> 00:36:34,720
Sta tornando ora.

720
00:36:34,768 --> 00:36:35,964
Come sta il mio aereo?

721
00:36:36,483 --> 00:36:38,519
Non preoccuparti dell'aereo.
Come sta Randy?

722
00:36:43,432 --> 00:36:44,559
Supererai tutto.

723
00:36:45,168 --> 00:36:46,268
Grazie, amico.

724
00:36:46,508 --> 00:36:47,960
Faro' cio' che posso, ok?

725
00:36:48,584 --> 00:36:50,097
Per qualsiasi cosa ci sono.

726
00:36:50,381 --> 00:36:53,982
Guardati, li' sopra, in cima al mondo.

727
00:36:54,193 --> 00:36:55,971
A sistemare le vite della gente.

728
00:36:58,680 --> 00:37:00,406
<i>Blake, qual e' la tua posizione?</i>

729
00:37:01,119 --> 00:37:03,050
100 miglia sud-est di Fort Good Hope.

730
00:37:05,186 --> 00:37:06,273
<i>Tutti bene?</i>

731
00:37:06,921 --> 00:37:08,460
Si, stiamo bene, Mel.

732
00:37:08,823 --> 00:37:10,190
<i>Tra quanto arrivate?</i>

733
00:37:10,191 --> 00:37:13,054
Ero il pilota migliore.
Lo sai, giusto?

734
00:37:14,248 --> 00:37:15,198
Si, lo so.

735
00:37:15,332 --> 00:37:18,760
Alla scuola di volo? Sono quello che
ti ha coperto quel culo incosciente.

736
00:37:18,786 --> 00:37:22,391
Intendo, i rischi che hai corso,
saresti dovuto essere tu.

737
00:37:22,404 --> 00:37:23,944
Non ci portera' da nessuna parte.

738
00:37:23,963 --> 00:37:25,278
Mi sono fidato di te.

739
00:37:25,354 --> 00:37:27,332
L'unico su cui potevo sempre contare.

740
00:37:27,352 --> 00:37:30,240
- Randy, ascolta...
- Avrei potuto ricominciare.

741
00:37:31,281 --> 00:37:32,947
Avresti potuto coprirmi.

742
00:37:32,956 --> 00:37:34,537
Potrei essere ancora un pilota.

743
00:37:34,551 --> 00:37:36,043
<i>Blake, mi ricevi ancora?</i>

744
00:37:37,839 --> 00:37:38,957
Si, ti ricevo.

745
00:37:40,519 --> 00:37:42,574
- Ascolta, Randy, ti prometto... - Lascia perdere. 

746
00:37:50,435 --> 00:37:51,323
E' finita.

747
00:37:54,103 --> 00:37:56,390
- Che diavolo fai?
- Fine della corsa, amico.

748
00:38:05,796 --> 00:38:07,843
<i>Che, sei pazzo?
Ci ucciderai entrambi!</i>

749
00:38:09,295 --> 00:38:11,215
Che diavolo sta succedendo li' sopra?

750
00:38:12,369 --> 00:38:13,099
Blake!

751
00:38:21,023 --> 00:38:23,354
Sono in una spirale non
penso di poterne uscire.

752
00:38:23,664 --> 00:38:25,184
Timone contrario e potenza.

753
00:38:25,908 --> 00:38:27,456
Non riesco a mantenere l'altitudine.

754
00:38:27,474 --> 00:38:30,016
<i>Timone contrario, volante
in avanti, piena potenza.</i>

755
00:38:35,502 --> 00:38:36,735
Siamo troppo bassi!

756
00:38:36,744 --> 00:38:37,852
<i>Porta su la punta.</i> 

757
00:38:38,133 --> 00:38:38,960
Oh, Dio.

758
00:38:47,115 --> 00:38:48,415
Blake, ti ho perso.

759
00:38:48,535 --> 00:38:49,427
Mi ricevi?

760
00:38:51,163 --> 00:38:51,902
Blake?

761
00:39:16,206 --> 00:39:17,262
Si, ti ricevo.

762
00:39:18,373 --> 00:39:19,912
Siamo in viaggio verso casa.

763
00:39:41,719 --> 00:39:43,185
Hai combattuto nobilmente.

764
00:39:44,023 --> 00:39:45,844
Alla fine, e' tutto cio' che conta.

765
00:39:47,175 --> 00:39:48,266
Veramente, no.

766
00:39:49,999 --> 00:39:51,040
No, assolutamente.

767
00:39:51,053 --> 00:39:55,208
Beh, il tizio e' un professionista,
e l'hai quasi battuto.

768
00:39:55,722 --> 00:39:58,233
E ora Ronnie Dearman ha la mia
rivendicazione sui diamanti.

769
00:40:05,952 --> 00:40:07,308
Rapporto geologico.

770
00:40:07,821 --> 00:40:09,535
Bobby Martin ha detto
che dovevo dartelo.

771
00:40:09,563 --> 00:40:11,541
Si, beh, Bob e' un buon perdente.

772
00:40:12,386 --> 00:40:14,093
Il ragazzo ha fatto pratica.

773
00:40:15,408 --> 00:40:17,123
Speravo di poterti dare
notizie migliori.

774
00:40:18,989 --> 00:40:19,820
Scusami?

775
00:40:19,892 --> 00:40:22,703
Sono cosi' in profondita', non
riusciresti mai ad arrivarci.

776
00:40:22,757 --> 00:40:23,623
Quindi...

777
00:40:24,960 --> 00:40:27,925
Sai dicendo che la
richiesta era inutile?

778
00:40:28,831 --> 00:40:29,825
Pero'...

779
00:40:31,056 --> 00:40:32,341
Ne sei uscito, ok?

780
00:40:38,862 --> 00:40:42,627
Quando Ronnie riavra' la sua puntata, ce ne saranno ancora $20,000 per te. 

781
00:40:42,747 --> 00:40:44,021
Di che parli?

782
00:40:44,038 --> 00:40:46,695
Ho scommesso i soldi di
Dearman con i Comstocks.

783
00:40:46,815 --> 00:40:48,587
Hai scommesso su The Hammer?

784
00:40:49,869 --> 00:40:50,693
Scusa, Jim.

785
00:40:50,704 --> 00:40:52,131
Con i soldi di Ronnie Dearman?

786
00:40:52,580 --> 00:40:53,600
Investimento.

787
00:40:53,612 --> 00:40:57,232
Senti, sono il tuo piu' grande fan, ma non
c'era modo per te di battere quel tizio.

788
00:40:58,316 --> 00:40:59,477
Sei un traditore!

789
00:40:59,715 --> 00:41:00,823
Restane fuori.

790
00:41:06,007 --> 00:41:07,364
Avresti potuto dirmelo.

791
00:41:07,913 --> 00:41:09,893
Ci ho provato, ma non mi ascoltavi.

792
00:41:10,904 --> 00:41:12,664
Avresti potuto dirmelo piu' forte!

793
00:41:27,519 --> 00:41:28,885
Abbiamo controllato l'aereo.

794
00:41:28,886 --> 00:41:30,915
Qualche graffio sulla
pancia, ma vivra'.

795
00:41:31,645 --> 00:41:33,422
Quindi hai avuto
dei problemi li' sopra.

796
00:41:36,023 --> 00:41:38,478
Abbiamo trovato cattivo tempo,
siamo quasi caduti.

797
00:41:38,795 --> 00:41:40,924
E dov'e' ora, il tizio che
ha rubato l'aereo?

798
00:41:40,941 --> 00:41:42,252
Non e' cio' che e' successo.

799
00:41:43,800 --> 00:41:45,561
Come ho detto, e'
stato un fraintendimento.

800
00:41:45,577 --> 00:41:49,115
Dovevo volare con Randy su un
cargo fino a Fort Good Hope.

801
00:41:49,411 --> 00:41:52,087
Mi sono dimenticato di dirglielo, e ha
lasciato Yellowknife senza di me.

802
00:41:52,528 --> 00:41:54,156
Cosi', sei andato a cercarlo?

803
00:41:55,114 --> 00:41:55,967
E' nuovo.

804
00:41:57,102 --> 00:41:58,316
Non conosce l'area.

805
00:41:59,158 --> 00:42:00,936
Pensavo gli servisse un co-pilota.

806
00:42:04,037 --> 00:42:05,189
Ti sembra giusto?

807
00:42:06,588 --> 00:42:07,251
Si'.

808
00:42:08,189 --> 00:42:10,151
Scusa per averti trascinata qui, Gayle.

809
00:42:14,164 --> 00:42:14,833
Ok.

810
00:42:21,979 --> 00:42:23,844
E' stata colpa mia. Mi
prendo la responsabilita'.

811
00:42:23,863 --> 00:42:26,425
- Che diavolo e' successo li' sopra?
- C'era una turbolenza.

812
00:42:26,453 --> 00:42:27,374
Ovviamente.

813
00:42:27,601 --> 00:42:31,188
Sei uno dei miei piloti migliori. Mi stai dicendo che
ti sei trovato nei guai per un po' di mal tempo?

814
00:42:31,211 --> 00:42:32,422
E' cio' che sto dicendo.

815
00:42:35,982 --> 00:42:37,315
Ho parlato con suo fratello.

816
00:42:37,940 --> 00:42:39,743
Fara' entrare Randy in rehab.

817
00:42:41,024 --> 00:42:42,159
Non volera' piu'.

818
00:42:42,749 --> 00:42:44,235
Te ne assicurerai.

819
00:42:45,302 --> 00:42:47,008
Per il bene suo e degli altri.

820
00:42:47,246 --> 00:42:48,398
Non preoccuparti.

821
00:42:50,061 --> 00:42:50,995
Hey, Blake.

822
00:42:52,016 --> 00:42:52,984
Bel volo.

823
00:42:54,086 --> 00:42:54,860
Grazie.

824
00:42:55,584 --> 00:42:57,317
Non raccomandare piu' i tuoi amici.

825
00:43:05,048 --> 00:43:08,232
Aspetta, aspetta, aspetta, ha scommesso
$20,000 contro il suo uomo?

826
00:43:08,537 --> 00:43:10,816
Ha fatto fare la scommessa
a Candy Lussier per lui.

827
00:43:10,845 --> 00:43:13,262
Significa che hanno pilotato
l'incontro. Te l'ho detto!

828
00:43:15,195 --> 00:43:16,585
Cosa c'e' di divertente?

829
00:43:18,288 --> 00:43:19,579
Niente di divertente.

830
00:43:21,644 --> 00:43:23,298
Bobby Martin e' un uomo morto.

831
00:43:25,339 --> 00:43:27,046
Subs by alaska89, nanna.

832
00:43:27,072 --> 00:43:31,005
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

