﻿1
00:00:00,098 --> 00:00:02,540
<i>Negli episodi precedenti
di Californication...</i>

2
00:00:02,541 --> 00:00:04,489
Ho una splendida idea.

3
00:00:04,490 --> 00:00:08,405
Ti farò uno dei lunghi
e lenti bagni di lingua di paparino.

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,211
Hank, ti presento Gabriel.

5
00:00:12,143 --> 00:00:13,988
Te lo stavi facendo
succhiare dal tuo sponsor.

6
00:00:13,989 --> 00:00:17,133
Il pene non solo è un'appendice disgustosa...

7
00:00:17,134 --> 00:00:19,199
è anche un'arma letale.

8
00:00:19,200 --> 00:00:20,928
Che cazzo credi di fare?

9
00:00:20,929 --> 00:00:24,037
Era il mio migliore amico,
un compagno d'infanzia.

10
00:00:25,053 --> 00:00:26,883
Mi dispiace per essere stata così stronza.

11
00:00:26,884 --> 00:00:30,048
Dio, mi dispiace tantissimo
per essermi fatta tuo marito.

12
00:00:31,520 --> 00:00:32,784
Conosci quello stronzo?

13
00:00:32,785 --> 00:00:35,523
Questo stronzo dovrebbe essere in una clinica
di disintossicazione in questo momento!

14
00:00:35,524 --> 00:00:39,092
- Hai concluso con Robbie Mac?
- Sì, ma non ero certo che andasse in porto.

15
00:00:39,093 --> 00:00:41,799
Beh, a quanto pare sì.
Guarda il "Deadline".

16
00:00:42,233 --> 00:00:44,001
Non è gay. No, fa solo finta.

17
00:00:44,003 --> 00:00:45,625
Ha voluto firmare
con Mister Mac Mi Faccio Tutti.

18
00:00:45,626 --> 00:00:49,389
Credo che stasera ci sia una festa
dentro la tua bocca e io ci sto venendo.

19
00:00:49,912 --> 00:00:51,288
Non posso!

20
00:00:52,390 --> 00:00:55,031
Non sono certo di cosa
provi per te, in generale.

21
00:00:55,032 --> 00:00:56,761
Sai, mi hai licenziato.

22
00:00:57,120 --> 00:00:58,821
L'accordo sarà saltato?

23
00:00:58,822 --> 00:01:01,442
- Fottiti, Hank.
- Andrò a scrivere qualcosa.

24
00:01:01,444 --> 00:01:03,449
- Scriverai qualcosa? Davvero?
- Non so ancora cosa sarà.

25
00:01:03,450 --> 00:01:06,271
- Interessante.
- Preparati ad essere John Wood.

26
00:01:39,674 --> 00:01:41,638
ERA IN UNA SITUAZIONE DISPERATA.

27
00:02:06,487 --> 00:02:07,519
Ehi, donna.

28
00:02:07,520 --> 00:02:08,723
Dove stai andando?

29
00:02:09,117 --> 00:02:10,793
Ho una riunione.

30
00:02:10,794 --> 00:02:12,596
Andiamo a prendere un caffè?

31
00:02:12,720 --> 00:02:14,363
Ho una riunione.

32
00:02:14,364 --> 00:02:15,755
Beh, non puoi fare tardi?

33
00:02:16,853 --> 00:02:18,453
Ho una riunione.

34
00:02:18,454 --> 00:02:19,568
Non capisco.

35
00:02:19,569 --> 00:02:23,144
Okay, allora, esistono delle persone
che devono lavorare per vivere.

36
00:02:23,468 --> 00:02:25,982
- Quando lavoro, mi do da fare.
- Datti da fare, allora.

37
00:02:25,983 --> 00:02:27,246
Beh, mi serve una musa.

38
00:02:27,247 --> 00:02:30,735
Dove stai andando? Ti accompagno,
possiamo parlare, mentre andiamo.

39
00:02:31,211 --> 00:02:32,896
A casa di Atticus Fetch.

40
00:02:33,865 --> 00:02:36,496
- Penso che tu ci sia già stato.
- Sì, anche se è tutto un po' confuso.

41
00:02:36,497 --> 00:02:37,847
Immagino.

42
00:02:37,848 --> 00:02:39,455
Ehi, perché l'hai snobbato?

43
00:02:39,456 --> 00:02:42,417
Perché non voglio scrivere
un musical di Broadway del cazzo, Karen.

44
00:02:42,418 --> 00:02:44,323
Quello sembra fuori di testa e...

45
00:02:44,329 --> 00:02:46,847
credo possa minacciare la mia sobrietà.

46
00:02:46,848 --> 00:02:49,355
Disse quello
con l'alito che puzzava di whiskey.

47
00:02:49,356 --> 00:02:51,022
L'ho usato come lubrificante creativo.

48
00:02:51,023 --> 00:02:52,956
E non sta facendo molto effetto.

49
00:02:52,957 --> 00:02:54,838
No, e allora non...

50
00:02:54,839 --> 00:02:57,626
- Devo andare.
- Quindi non vuoi essere la mia musa?

51
00:02:57,774 --> 00:02:59,988
Tesoro. Me ne ricorderò...

52
00:02:59,989 --> 00:03:03,214
- quando ti servirà il mio aiuto, okay?
- Quando mi servirà il tuo aiuto?

53
00:03:03,215 --> 00:03:05,209
- Quel giorno arriverà.
- Sì.

54
00:03:06,844 --> 00:03:10,947
Non mi piace quando lavori.
Sei tutta brusca e sgarbata, e...

55
00:03:10,948 --> 00:03:12,170
vai sempre di fretta.

56
00:03:12,474 --> 00:03:17,192
Subsfactory presenta:
Californication 6x05 - Rock and a Hard Place

57
00:03:28,585 --> 00:03:32,674
Traduzione e synch: kikola, Rorot2,
johanna.p, miahu

58
00:03:37,719 --> 00:03:41,163
Revisione: MiaWallace

59
00:03:49,065 --> 00:03:54,921
www. subsfactory. it

60
00:04:07,004 --> 00:04:10,074
Ken. Gesù!

61
00:04:10,139 --> 00:04:12,184
Non ti avevo proprio visto...

62
00:04:12,185 --> 00:04:13,724
mi hai fatto cagare sotto.

63
00:04:13,725 --> 00:04:15,187
Scusa, Charlie.

64
00:04:15,651 --> 00:04:17,491
Non volevo spaventarti,
non vorrei mai spaventarti.

65
00:04:17,492 --> 00:04:19,564
Mi fa piacere.

66
00:04:19,817 --> 00:04:22,229
- Che si dice, stamattina?
- Niente di che.

67
00:04:22,230 --> 00:04:23,668
Solo...

68
00:04:23,897 --> 00:04:26,163
un altro giorno di noia totale.

69
00:04:26,703 --> 00:04:29,510
- Com'è andata la festa, ieri sera?
- Bene.

70
00:04:30,949 --> 00:04:32,715
Ragazzi vestiti di pelle...

71
00:04:33,391 --> 00:04:36,954
odore di peli del culo umidi...
A chi non piacerebbe?

72
00:04:38,440 --> 00:04:39,532
Ken...

73
00:04:40,329 --> 00:04:44,466
penso di sentire il tuo pene
dietro la schiena.

74
00:04:44,544 --> 00:04:47,227
Pensalo come una pistola carica
puntata alla testa.

75
00:04:48,314 --> 00:04:49,810
Devo?

76
00:04:51,731 --> 00:04:53,380
Sei gay, Charlie?

77
00:04:55,324 --> 00:04:56,632
No.

78
00:04:57,085 --> 00:05:00,059
Non lo sono,
e mi dispiace di aver mentito, Ken.

79
00:05:00,289 --> 00:05:02,067
Ma sono un bravo agente.

80
00:05:02,379 --> 00:05:03,603
Alzati.

81
00:05:11,012 --> 00:05:13,931
Sei una mezza sega, Runkle.
Da' un'occhiata al Deadline.

82
00:05:21,201 --> 00:05:24,246
ROBBIE MAC LASCIA LA UTK.
AGENTE MASTURBATORE LICENZIATO DI NUOVO.

83
00:05:25,047 --> 00:05:26,896
Non m'importa che tu abbia mentito.

84
00:05:27,278 --> 00:05:29,278
Non m'importa che tu non sia gay.

85
00:05:29,344 --> 00:05:31,377
Non ti scoperei nemmeno
se stessi per morire,

86
00:05:31,378 --> 00:05:33,852
e il tuo sperma fosse una pozione magica.

87
00:05:34,352 --> 00:05:39,177
Quello che m'importa è che hai fatto perdere
a quest'agenzia un gran bell'affare.

88
00:05:55,878 --> 00:05:57,504
Com'è andata, vecchio mio?

89
00:05:59,072 --> 00:06:01,966
Sono seduto qui, al buio e in mutande, Hank.

90
00:06:02,558 --> 00:06:04,372
E sto bevendo di giorno.

91
00:06:04,730 --> 00:06:06,015
Afferrato il concetto.

92
00:06:07,031 --> 00:06:09,233
Che ne sarà di noi, vecchio mio?

93
00:06:11,247 --> 00:06:13,102
Che ne pensi...

94
00:06:13,524 --> 00:06:16,459
di un bel patto
omicidio-suicidio vecchio stile?

95
00:06:16,460 --> 00:06:17,576
No, non ancora.

96
00:06:17,577 --> 00:06:20,204
Risparmiamoci quella roba per giorni più bui.

97
00:06:20,205 --> 00:06:22,571
Perché, non sono già calate le tenebre?

98
00:06:22,756 --> 00:06:25,044
Sono un fallito del cazzo, Hank!

99
00:06:25,045 --> 00:06:26,782
Sono disoccupato...

100
00:06:26,795 --> 00:06:27,921
divorziato...

101
00:06:27,922 --> 00:06:30,523
- sono un padre di merda.
- No, non lo sei.

102
00:06:30,740 --> 00:06:32,096
Sul serio, Hank?

103
00:06:32,261 --> 00:06:35,723
- Pensi che sia un buon padre?
- Non proprio, ma non un padre di merda.

104
00:06:35,724 --> 00:06:38,835
Cioè, a volte lo sei,
ma lo siamo tutti, ogni tanto.

105
00:06:38,836 --> 00:06:40,999
Come in quella canzone,
"Cat's in the Cradle".

106
00:06:41,000 --> 00:06:44,446
Hai idea di quanto mi costi
questo posto, Hank?

107
00:06:44,452 --> 00:06:47,152
- L'affitto è assurdo.
- Perché continui a viverci, allora?

108
00:06:47,153 --> 00:06:49,318
Perché so vivere solo così.

109
00:06:49,419 --> 00:06:53,385
La mia ex-moglie ha sposato un produttore
cinematografico di successo, quindi...

110
00:06:53,590 --> 00:06:56,496
io ho affittato una casa
attira-figa a Malibu.

111
00:06:56,585 --> 00:06:58,991
Dio, se queste mura potessero parlare!

112
00:06:58,992 --> 00:07:01,972
Ti direbbero di rivestirti,
scimmione depravato che non sei altro.

113
00:07:01,973 --> 00:07:05,489
Depravato o no,
vivo grazie ai miei stipendi, Hank.

114
00:07:05,848 --> 00:07:09,282
E non ci sono più stipendi!

115
00:07:09,335 --> 00:07:11,489
Cosa farò?

116
00:07:12,260 --> 00:07:14,400
Senti, ho un'idea.

117
00:07:14,401 --> 00:07:17,953
Non è particolarmente buona, e sono sicuro
che alla fine ne subirò le conseguenze,

118
00:07:17,954 --> 00:07:20,104
ma è una cosa di cui potremmo
beneficiare entrambi,

119
00:07:20,105 --> 00:07:21,990
ma più che altro te.

120
00:07:22,383 --> 00:07:24,338
Devo fare di nuovo il gay?

121
00:07:24,614 --> 00:07:26,327
- Ma hai rifiutato, Hank.
- Sì, lo so,

122
00:07:26,328 --> 00:07:28,840
ma non stavo tanto bene in quel periodo.

123
00:07:28,841 --> 00:07:30,930
Non solo hai rifiutato...

124
00:07:30,931 --> 00:07:33,689
- hai vomitato sul suo pianoforte.
- Già.

125
00:07:33,690 --> 00:07:36,965
E sulla sua cocaina.
No, non è una cosa bella, amico.

126
00:07:36,966 --> 00:07:38,834
Sì, ma nel frattempo ci siamo riappacificati.

127
00:07:38,835 --> 00:07:42,363
Siamo diventati amici,
abbiamo condiviso donne e cocaina...

128
00:07:42,364 --> 00:07:44,007
- penso di piacergli di nuovo.
- Vero.

129
00:07:44,008 --> 00:07:45,074
Andiamo, Stu.

130
00:07:45,095 --> 00:07:46,115
Dacci una mano.

131
00:07:46,116 --> 00:07:49,780
Sentite, ragazzi, come produttore
non posso fare molto.

132
00:07:50,274 --> 00:07:53,438
Qui, occorre talento.

133
00:07:54,323 --> 00:07:55,471
Ma...

134
00:07:56,094 --> 00:07:58,152
farò una telefonata.

135
00:07:58,706 --> 00:08:00,924
- Grazie.
- Nel frattempo...

136
00:08:00,925 --> 00:08:02,861
c'è qualcosa che dovete fare voi per me.

137
00:08:02,862 --> 00:08:04,009
Qualsiasi cosa.

138
00:08:04,261 --> 00:08:07,261
Dovete convincere Marcy
a vedermi per parlare.

139
00:08:07,262 --> 00:08:10,913
Devo perorare la mia causa.
Il lavoro va di merda senza di lei.

140
00:08:10,914 --> 00:08:12,561
Non posso farlo, Stu.

141
00:08:12,649 --> 00:08:14,369
Non mi darà ascolto.

142
00:08:25,756 --> 00:08:27,740
Puffetta tettona? Sono Sua Hankità.

143
00:08:27,741 --> 00:08:30,467
Sì... devi farmi un favore.

144
00:08:31,568 --> 00:08:33,107
Devi vederti con Stu.

145
00:08:33,304 --> 00:08:35,819
Lo so che è un stronzo bugiardo e traditore.

146
00:08:35,820 --> 00:08:38,340
Ma gli manchi da morire.

147
00:08:38,341 --> 00:08:41,069
Già, gli manca quella piccola
e dolce passerina blu

148
00:08:41,070 --> 00:08:43,884
e quel piccolo buchetto al sapor d'uvetta.

149
00:08:45,180 --> 00:08:46,559
Devi solamente incontrarlo.

150
00:08:46,560 --> 00:08:48,315
Non te la leccherà, te lo prometto.

151
00:08:48,316 --> 00:08:49,952
- Parola di scout!
- Non te la leccherà.

152
00:08:49,953 --> 00:08:53,495
No, non lo farò.
Il fatto è che è così buona, cazzo.

153
00:08:53,496 --> 00:08:54,933
Se lo dici tu.

154
00:08:54,934 --> 00:08:57,106
- Aspetta un secondo...
- Non sono mai stato un leccafiche come te.

155
00:08:57,107 --> 00:08:59,054
Beh, avresti dovuto pensarci, Charlie...

156
00:08:59,055 --> 00:09:02,668
sai, per compensare la tua durata merdosa
e la tua preoccupante carenza di centimetri.

157
00:09:02,669 --> 00:09:04,284
Cristo, fanculo, Stu!

158
00:09:04,285 --> 00:09:08,079
- Scusa, dico solo la verità.
- Cazzo, silenzio! Tutti e due!

159
00:09:09,488 --> 00:09:10,580
Sì?

160
00:09:10,839 --> 00:09:11,984
Allora lo farai?

161
00:09:12,181 --> 00:09:13,332
Dice di sì.

162
00:09:15,216 --> 00:09:17,147
A presto, squirtina.

163
00:09:22,175 --> 00:09:23,779
Vaffanculo!

164
00:09:24,302 --> 00:09:27,242
Dunque, quando dici "vaffanculo",
cosa intendi esattamente?

165
00:09:27,243 --> 00:09:29,626
Proprio quello. Fanculo te e fanculo lui.

166
00:09:29,627 --> 00:09:32,026
Quel figlio di puttana arrogante
era faccia a faccia

167
00:09:32,027 --> 00:09:33,768
con un re del rock
e ha mandato tutto a puttane.

168
00:09:33,769 --> 00:09:35,571
Pensavo che avessimo risolto
i nostri dissapori.

169
00:09:35,572 --> 00:09:37,129
E' così, infatti.

170
00:09:37,130 --> 00:09:39,639
Tu mi piaci, Hank. Sono un tuo fan.

171
00:09:39,640 --> 00:09:42,217
Ma non posso collaborare con te,
se tu non sei un mio fan.

172
00:09:42,218 --> 00:09:44,613
- Perché no?
- Perché è innaturale!

173
00:09:45,067 --> 00:09:47,708
Se lavoro con te, ci sarà sempre
questa vocina nella mia testa:

174
00:09:47,709 --> 00:09:48,926
"Non è un tuo fan!"

175
00:09:48,927 --> 00:09:50,728
"Pensa che tu faccia cagare."

176
00:09:50,729 --> 00:09:52,631
"Forse fai cagare davvero. "

177
00:09:53,003 --> 00:09:54,035
Chi vuole vivere così?

178
00:09:54,036 --> 00:09:55,784
- "Sei stonato!". Tipo così?
- Hank.

179
00:09:55,785 --> 00:09:56,937
Cosa?

180
00:09:57,976 --> 00:10:01,050
Sei un fan. Non è vero?

181
00:10:03,065 --> 00:10:04,976
Sì, sì, sai una cosa?

182
00:10:04,977 --> 00:10:08,111
Ho fatto quello che mi hai chiesto.
Sono andato a sentirmi i tuoi primi lavori.

183
00:10:08,112 --> 00:10:09,426
- L'ho fatto.
- Sul serio?

184
00:10:09,427 --> 00:10:10,656
Sì, davvero.

185
00:10:11,584 --> 00:10:12,634
Quale album?

186
00:10:12,635 --> 00:10:14,269
- Quale album?
- Quale album?

187
00:10:14,270 --> 00:10:15,604
Quale album?

188
00:10:18,652 --> 00:10:21,191
Era fantastico. Era...

189
00:10:23,334 --> 00:10:25,008
"Go Fetch".

190
00:10:25,317 --> 00:10:27,186
Non sembri molto sicuro.

191
00:10:27,187 --> 00:10:29,915
No, no. Insomma, era... sai?

192
00:10:29,916 --> 00:10:33,394
Cazzo, c'erano pezzi davvero forti, lì dentro.
Mi è piaciuto davvero tanto.

193
00:10:33,395 --> 00:10:36,429
- La tua preferita?
- Quale canzone mi è piaciuta di più?

194
00:10:36,430 --> 00:10:38,448
In "Go Fetch", qual è
la tua canzone preferita?

195
00:10:38,902 --> 00:10:41,486
Mica siamo bambini.
Come si sceglie una canzone preferita?

196
00:10:41,665 --> 00:10:44,533
Ma se dovessi scegliere... cioè,
se mi puntassi una pistola alla testa...

197
00:10:47,787 --> 00:10:49,531
"Step and Fecht It"?

198
00:10:51,480 --> 00:10:52,617
Davvero?

199
00:10:54,371 --> 00:10:55,830
- E' anche la mia preferita!
- Ottimo.

200
00:10:55,831 --> 00:10:58,217
Già, l'ho scritta sul cesso
in un quarto d'ora.

201
00:10:58,218 --> 00:11:00,425
Penso sia responsabile
di una della mie peggiori emorroidi.

202
00:11:00,426 --> 00:11:03,711
- Cavolo, bella storia.
- ♪ Step and fetch it. ♪

203
00:11:04,818 --> 00:11:07,413
- ♪ Step and fetch it. ♪
- ♪ Sono uno squilibrato del cazzo. ♪

204
00:11:07,414 --> 00:11:10,595
Sentite, adesso sono nel mezzo
di una tempesta di merda senza precedenti.

205
00:11:10,596 --> 00:11:14,041
La scorsa settimana ho licenziato
il mio manager perché è inutile.

206
00:11:14,042 --> 00:11:16,067
E penso mi derubi.

207
00:11:16,068 --> 00:11:17,309
Rubano sempre.

208
00:11:17,310 --> 00:11:21,751
Ma soprattutto perché era
solo un inutile leccaculo del cazzo.

209
00:11:21,752 --> 00:11:24,200
E sono a corto di cocaina,

210
00:11:24,201 --> 00:11:27,047
e il mio spacciatore non risponde a telefono.

211
00:11:27,622 --> 00:11:31,686
E mi manca tanto la mia polverina
magica che scrive le canzoni per me.

212
00:11:31,687 --> 00:11:34,727
Dio, mi cago addosso...

213
00:11:34,728 --> 00:11:36,784
solo al pensiero.

214
00:11:37,445 --> 00:11:38,588
- Charlie.
- Sì?

215
00:11:38,589 --> 00:11:42,270
- Tu non sei un inutile leccaculo del cazzo?
- Sì, sì, lo sono!

216
00:11:44,057 --> 00:11:47,818
Forse sei alla ricerca
di un nuovo agente, Atticus?

217
00:11:48,123 --> 00:11:50,961
Amico, tu sei un agente di Hollywood.

218
00:11:50,962 --> 00:11:52,589
Un coglione vestito bene.

219
00:11:52,590 --> 00:11:55,513
Che cazzo ne vuoi sapere
di come si trattano i gruppi rock?

220
00:11:55,514 --> 00:11:57,668
Ehi, non giudicare un coglione dal vestito.

221
00:11:57,669 --> 00:12:00,446
Questo tipo, per quanto pelato
e smortarello...

222
00:12:00,447 --> 00:12:02,207
è rock che più rock non si può.

223
00:12:02,208 --> 00:12:04,502
E adora sbattersi più donne che può.

224
00:12:04,503 --> 00:12:05,614
E' vero.

225
00:12:05,615 --> 00:12:07,773
Adoro sbattermi le donne.

226
00:12:07,774 --> 00:12:08,890
E' vero.

227
00:12:09,022 --> 00:12:10,230
Senti...

228
00:12:11,424 --> 00:12:14,242
se riesci a procurarmi un po'
di fiocchetti peruviani...

229
00:12:14,243 --> 00:12:17,622
potrei pensare a farti entrare in squadra.

230
00:12:17,623 --> 00:12:22,380
- Un sacchetto di fiocchi boliviani. Fatto!
- Fiocchetti peruviani, coglione di merda!

231
00:12:22,381 --> 00:12:24,024
Tutti i paesi che vuoi.

232
00:12:24,289 --> 00:12:26,277
- Un'altra cosa.
- Qualsiasi cosa.

233
00:12:26,664 --> 00:12:30,758
Ho bisogno che mi trovi
la chitarra acustica Martin D28 del '45,

234
00:12:30,759 --> 00:12:33,937
che apparteneva all'amico d'infanzia
che ho seppellito qualche settimana fa.

235
00:12:33,938 --> 00:12:36,021
Sto incidendo un tributo per lui

236
00:12:36,022 --> 00:12:39,015
e ho bisogno di avere
quella cazzo di chitarra.

237
00:12:39,415 --> 00:12:41,437
Era così bella.

238
00:12:41,438 --> 00:12:42,971
Parliamo di un suono meraviglioso.

239
00:12:42,972 --> 00:12:45,082
Era come ascoltare...

240
00:12:45,083 --> 00:12:46,578
Gesù...

241
00:12:46,579 --> 00:12:50,246
eiaculare in bocca all'arcangelo Gabriele.

242
00:12:53,602 --> 00:12:55,327
Grandioso. Eccellente.

243
00:12:55,328 --> 00:12:58,229
Dicci dov'è e te la andiamo a prendere.

244
00:12:58,230 --> 00:13:00,524
Se sapessi dov'è...

245
00:13:00,800 --> 00:13:03,974
perché cazzo mi serviresti tu?

246
00:13:16,936 --> 00:13:18,085
Ciao!

247
00:13:18,688 --> 00:13:21,363
- Ciao a te, signorina.
- Cerchiamo Faith.

248
00:13:21,364 --> 00:13:23,094
Allora siete venuti nel posto giusto.

249
00:13:23,095 --> 00:13:25,141
Entrate pure.

250
00:13:27,205 --> 00:13:29,178
"LEW ASHBY - LA BIOGRAFIA", DI HANK MOODY

251
00:13:30,295 --> 00:13:31,787
Hank Moody.

252
00:13:32,241 --> 00:13:34,504
Non sembri troppo sorpresa di vedermi.

253
00:13:34,541 --> 00:13:36,817
Beh, immagino di averti evocato.

254
00:13:36,929 --> 00:13:40,136
Come ti sembra, finora? Comunque,
grazie per aver comprato l'edizione rigida.

255
00:13:40,173 --> 00:13:41,459
Finora, mi piace.

256
00:13:42,138 --> 00:13:43,450
L'hai capito...

257
00:13:43,497 --> 00:13:45,481
il mondo del rock.
Pochi scrittori ci riescono.

258
00:13:48,579 --> 00:13:51,799
Vuoi calmarti, Runks?
Non hai mai visto un paio di tette, prima?

259
00:13:51,827 --> 00:13:54,248
- Non stavo guardandole le...
- Senza offesa, sono bellissime.

260
00:13:54,273 --> 00:13:56,067
Nessun'offesa, lo so che lo sono.

261
00:13:56,095 --> 00:13:57,766
- Buon per te.
- Lo sa.

262
00:13:57,795 --> 00:13:59,149
Già, lo sa.

263
00:13:59,204 --> 00:14:00,979
Come va la tua sobrietà, Hank?

264
00:14:01,052 --> 00:14:02,817
Non bene come la tua, a quanto vedo.

265
00:14:05,074 --> 00:14:06,876
Che posso fare per te?

266
00:14:07,130 --> 00:14:09,282
Beh, mi serve una chitarra.

267
00:14:10,559 --> 00:14:14,639
Sai? Penso di aver visto un negozio
di chitarre proprio in fondo alla strada.

268
00:14:14,714 --> 00:14:16,934
- Non puoi non vederlo.
- E anche della cocaina.

269
00:14:19,169 --> 00:14:21,884
- Non una chitarra qualsiasi.
- Non della cocaina qualsiasi.

270
00:14:21,931 --> 00:14:23,705
Fiocchetti peruviani.

271
00:14:25,563 --> 00:14:27,523
Apparteneva al tuo DRRS.

272
00:14:27,524 --> 00:14:29,531
Il tuo Defunto Ragazzo Rock Star.

273
00:14:29,569 --> 00:14:31,600
L'ho inventato io.
Comunque, è una vecchia acustica.

274
00:14:31,637 --> 00:14:33,845
- Una Martinelli.
- Una Martin!

275
00:14:34,240 --> 00:14:35,294
Imbecille.

276
00:14:35,369 --> 00:14:36,768
La conosco bene.

277
00:14:36,796 --> 00:14:38,546
La lasciava sempre qui.

278
00:14:38,577 --> 00:14:40,749
Diceva di adorare l'idea
che la sua chitarra preferita

279
00:14:40,750 --> 00:14:42,772
rimanesse con la sua ragazza preferita.

280
00:14:42,868 --> 00:14:44,020
Che dolce.

281
00:14:44,048 --> 00:14:45,902
Quindi... è qui?

282
00:14:46,189 --> 00:14:48,814
- La chitarra è qui?
- No, non più.

283
00:14:49,186 --> 00:14:51,796
Si è indebitato fino al collo
col suo spacciatore fuori di testa.

284
00:14:51,815 --> 00:14:53,935
- Gliel'ha data per pagarlo.
- Merda.

285
00:14:54,324 --> 00:14:56,685
- Cavolo.
- No, dai.

286
00:14:57,489 --> 00:15:01,142
Posso portarvi da lui.

287
00:15:01,827 --> 00:15:03,480
Prendiamo due piccioni con una fava.

288
00:15:03,527 --> 00:15:04,880
Sì, sarebbe...

289
00:15:04,936 --> 00:15:06,269
davvero fico da parte tua.

290
00:15:06,288 --> 00:15:08,340
Pensi che questo tizio...

291
00:15:08,373 --> 00:15:10,879
potrebbe avere anche della cocaina?

292
00:15:13,672 --> 00:15:15,062
E' ritardato, vero?

293
00:15:19,038 --> 00:15:20,268
Sei Hank Moody.

294
00:15:20,334 --> 00:15:22,509
Hank Moody, sono io. Come fai a saperlo?

295
00:15:22,555 --> 00:15:24,281
Cosa credi, che non sappia leggere?

296
00:15:24,606 --> 00:15:26,870
Puoi evitare di essere così altezzoso, cazzo?

297
00:15:26,907 --> 00:15:30,490
Pensi che solo perché vendo narcotici,
non sappia aprire un cazzo di libro?

298
00:15:31,110 --> 00:15:33,562
La mia roba ora costa di più, bastardo.

299
00:15:33,580 --> 00:15:36,643
Ehi, aspetta, bastardo, detto così,
lo dico io!

300
00:15:36,656 --> 00:15:39,765
- Beh, non sei l'unico, bastardo.
- Bastardo!

301
00:15:39,766 --> 00:15:42,068
- Bastardo!
- Bastardo!

302
00:15:42,096 --> 00:15:43,125
Signore...

303
00:15:44,045 --> 00:15:47,753
ci serve mezzo chilo della sua miglior miscela
peruviana e poi ce ne andiamo.

304
00:15:47,772 --> 00:15:49,351
"Fiocchetti", imbecille.

305
00:15:49,407 --> 00:15:50,503
Mezzo chilo?

306
00:15:50,953 --> 00:15:53,160
- Davvero ne vuoi mezzo chilo?
- Sì!

307
00:15:53,314 --> 00:15:55,293
Sì, quanto mi costerà?

308
00:15:55,321 --> 00:15:57,105
- 3 e 5.
- 350 dollari?

309
00:15:57,162 --> 00:16:00,291
E' un po' cara, dobbiamo fermarci
un'altra volta al bancomat.

310
00:16:00,301 --> 00:16:01,436
Mila!

311
00:16:01,635 --> 00:16:03,081
35mila.

312
00:16:03,579 --> 00:16:05,918
Ci serve anche la chitarra di Tony.

313
00:16:07,946 --> 00:16:08,988
Perché?

314
00:16:09,279 --> 00:16:10,598
Atticus Fetch.

315
00:16:11,217 --> 00:16:13,212
E' disperato, vuole usarla per registrare.

316
00:16:13,240 --> 00:16:14,886
Si fotta, quel dinosauro presuntuoso.

317
00:16:14,901 --> 00:16:17,848
Ehi, è esattamente quello che
gli ho detto in faccia.

318
00:16:19,284 --> 00:16:20,545
- Bum!
- Bum!

319
00:16:20,665 --> 00:16:21,669
Il mio uomo!

320
00:16:21,697 --> 00:16:23,099
Quindi...

321
00:16:23,293 --> 00:16:26,166
voi volete la chitarra che
al momento è in mio possesso.

322
00:16:27,553 --> 00:16:30,117
E un po' della mia preziosa roba.

323
00:16:31,683 --> 00:16:33,223
La domanda è...

324
00:16:34,669 --> 00:16:37,064
che cosa siete disposti a fare per me?

325
00:16:40,249 --> 00:16:41,442
Senti...

326
00:16:42,841 --> 00:16:44,531
penso che entrambi sappiamo...

327
00:16:44,578 --> 00:16:46,549
che quella chitarra non
ti appartiene davvero.

328
00:16:46,803 --> 00:16:50,042
Certo, Tony te l'ha data
per pagare i suoi conti, ma...

329
00:16:50,183 --> 00:16:52,070
in realtà appartiene al mondo.

330
00:16:52,900 --> 00:16:57,392
Dovrebbe essere là fuori a fare della musica
e non nascosta in qualche buco.

331
00:16:57,551 --> 00:17:00,767
E chi lo sa? Quella chitarra potrebbe essere
la cosa che permetterà ad Atticus

332
00:17:00,776 --> 00:17:03,729
di tornare a fare di nuovo
bella musica, cazzo.

333
00:17:05,163 --> 00:17:07,135
Sei piuttosto convincente, Faith.

334
00:17:08,648 --> 00:17:11,033
Mi sono sempre visto come...

335
00:17:11,596 --> 00:17:13,129
un protettore delle arti.

336
00:17:15,066 --> 00:17:18,317
Mi sono dato allo spaccio per poter stare
più vicino ai miei musicisti preferiti.

337
00:17:19,451 --> 00:17:20,528
Ma...

338
00:17:22,405 --> 00:17:23,713
non lo so...

339
00:17:23,929 --> 00:17:25,638
Inoltre, Shari...

340
00:17:25,982 --> 00:17:29,119
ti farà uno di quei pompini
che succhiano via anche il cancro.

341
00:17:29,664 --> 00:17:30,724
Cosa?

342
00:17:30,753 --> 00:17:33,391
Perché mi fai sempre questo?

343
00:17:33,758 --> 00:17:35,994
L'hai detto tu stessa
di avere bisogno pratica.

344
00:17:37,477 --> 00:17:38,872
Questo mi piace.

345
00:17:39,117 --> 00:17:42,650
Di solito ricevo pompini da spogliarelliste
cesse in cambio di droga.

346
00:17:43,499 --> 00:17:45,719
Ma questo non è abbastanza, gente.

347
00:17:45,738 --> 00:17:50,090
Se vuoi, puoi infilarlo anche in questa
bocca qui. Fino a poco tempo fa, era gay.

348
00:17:50,137 --> 00:17:52,435
- Tanto, tanto, tanto gay.
- Senti, senti...

349
00:17:52,454 --> 00:17:54,760
ho provato a succhiare il cazzo a uno.

350
00:17:54,807 --> 00:17:57,629
Ma non ci sono riuscito!
Sono troppo etero per quella roba!

351
00:17:57,671 --> 00:17:58,723
Okay?

352
00:17:58,770 --> 00:18:00,695
C'è nient'altro che io possa fare per te?

353
00:18:02,187 --> 00:18:03,661
Mi piace quell'abito.

354
00:18:06,516 --> 00:18:08,270
Ti piace quest'abito?

355
00:18:08,505 --> 00:18:10,716
So esattamente dove puoi comprarne uno così.

356
00:18:10,763 --> 00:18:13,620
Hanno tutte le taglie. So dove indirizzarti.

357
00:18:13,711 --> 00:18:14,961
Bum!

358
00:18:16,039 --> 00:18:17,147
Toglitelo.

359
00:18:29,844 --> 00:18:32,082
Grazie per aver accettato di vedermi.

360
00:18:32,214 --> 00:18:33,509
Vai in soggiorno.

361
00:18:33,537 --> 00:18:34,974
Arrivo subito.

362
00:18:42,576 --> 00:18:44,266
Oh... salve.

363
00:18:45,969 --> 00:18:49,017
Sono Stu, il marito di Marcy,
anche se siamo separati.

364
00:18:49,569 --> 00:18:50,631
Ophelia.

365
00:18:50,660 --> 00:18:52,467
Piacere di conoscerti, Ophelia.

366
00:18:54,739 --> 00:18:57,856
Mi è stato detto che hai tradito
la fiducia di Marcy.

367
00:18:58,546 --> 00:18:59,719
E' vero.

368
00:18:59,757 --> 00:19:01,262
L'ho fatto. L'ho fatto sicuramente.

369
00:19:01,295 --> 00:19:04,569
Mi è stato detto che hai infilato
il tuo cazzo sporco...

370
00:19:04,591 --> 00:19:06,274
nella bocca di qualche ragazzetta...

371
00:19:06,875 --> 00:19:08,000
due volte.

372
00:19:08,085 --> 00:19:10,154
Scusa, chi sei tu, esattamente?

373
00:19:10,313 --> 00:19:14,069
E adesso stai provando a tornare
nelle sue grazie?

374
00:19:14,370 --> 00:19:15,805
E' vero.

375
00:19:15,918 --> 00:19:17,578
Sì. Io...

376
00:19:17,767 --> 00:19:19,207
farei qualsiasi cosa.

377
00:19:20,429 --> 00:19:22,936
E credi che il maglioncino
e la bottiglia di vino basteranno?

378
00:19:22,937 --> 00:19:25,840
No, no, no. Certo che no.

379
00:19:26,542 --> 00:19:30,173
Anche se è un Georges de Latour del 1964.

380
00:19:31,066 --> 00:19:33,561
Spero non sia troppo marmellatoso.

381
00:19:38,549 --> 00:19:41,401
- Cosa cavolo è quell'aggeggio?
- E' una gabbia per cazzi.

382
00:19:42,996 --> 00:19:44,065
Oddio!

383
00:19:45,344 --> 00:19:46,967
Cos'è una gabbia per cazzi?

384
00:19:46,968 --> 00:19:49,506
E' una cintura di castità per uomini...

385
00:19:49,507 --> 00:19:51,208
in vendita sul mio sito web.

386
00:19:51,209 --> 00:19:55,153
Si indossa col cazzo moscio, Stu...

387
00:19:55,159 --> 00:19:58,010
ed è molto confortevole e delicata.

388
00:19:58,011 --> 00:20:00,117
Ma, se ti viene duro...

389
00:20:00,118 --> 00:20:03,605
se ti arrendi ai tuoi istinti animaleschi...

390
00:20:03,606 --> 00:20:07,342
può essere piuttosto spiacevole
per il signorino, là sotto.

391
00:20:07,343 --> 00:20:09,428
- Gesù santo!
- Già.

392
00:20:10,006 --> 00:20:13,005
- Mi stai dicendo di metterlo?
- Io non sto dicendo niente.

393
00:20:13,006 --> 00:20:15,200
Sei tu che hai detto
di voler farti perdonare.

394
00:20:15,201 --> 00:20:18,098
Non credi che dovresti
metterti quell'affare...

395
00:20:18,099 --> 00:20:19,283
Stu?

396
00:20:54,758 --> 00:20:56,260
Ha ragione!

397
00:20:56,294 --> 00:20:58,603
Sembra Gesù che viene in bocca a qualcuno.

398
00:20:58,604 --> 00:21:00,608
- Hai visto?
- Ottimo lavoro, signori.

399
00:21:03,219 --> 00:21:05,586
E ora, dov'è la mia cazzo di cocaina?

400
00:21:16,150 --> 00:21:18,264
Solo questa? Mi hai portato solo questa?

401
00:21:18,265 --> 00:21:20,830
Non potevamo permettercene di più, Atticus.

402
00:21:22,490 --> 00:21:25,074
Signor Fetch, signore.

403
00:21:25,075 --> 00:21:28,350
Questo sputo di cocaina
mi durerà più o meno dodici minuti.

404
00:21:28,351 --> 00:21:32,965
Stupido e inutile bastardo culattone!

405
00:21:33,794 --> 00:21:35,902
Mai dare un incarico a uno vestito elegante!

406
00:21:35,903 --> 00:21:37,382
"Uno vestito elegante"?

407
00:21:37,383 --> 00:21:38,706
Mi hai chiamato così?

408
00:21:38,707 --> 00:21:41,637
Ho dato letteralmente via
il mio abito per te.

409
00:21:42,409 --> 00:21:44,450
Cazzo, non ti azzardare.

410
00:21:57,758 --> 00:21:59,909
Hai ragione. Ha ragione.
Hai assolutamente ragione.

411
00:21:59,910 --> 00:22:04,158
Questa è un magnifico pezzo
di storia del rock and roll.

412
00:22:04,159 --> 00:22:06,370
E deve essere trattata come merita.

413
00:22:07,849 --> 00:22:09,072
E comunque...

414
00:22:09,550 --> 00:22:11,280
il tuo disprezzo...

415
00:22:12,110 --> 00:22:14,634
mi ha provocato un'enorme erezione.

416
00:22:22,569 --> 00:22:25,320
Guarda nella custodia.
Controlla il compartimento.

417
00:22:25,493 --> 00:22:27,617
La droga la teneva sempre lì.

418
00:22:32,274 --> 00:22:34,463
Ecco qui, rock star del cazzo!

419
00:22:41,063 --> 00:22:43,070
Bisogna assolutamente festeggiare.

420
00:22:44,472 --> 00:22:45,677
Bravissimi, signori!

421
00:22:46,320 --> 00:22:48,730
Sarà un onore lavorare con entrambi.

422
00:22:49,873 --> 00:22:51,990
Ci vediamo tutti belli pimpanti, domani...

423
00:22:53,241 --> 00:22:54,475
pomeriggio.

424
00:23:07,598 --> 00:23:10,491
D'accordo, ora andiamo a cena.

425
00:23:10,524 --> 00:23:13,927
- Posso venire?
- No, animale disgustoso.

426
00:23:16,311 --> 00:23:17,535
Marcy...

427
00:23:17,927 --> 00:23:20,114
forse dovresti lasciargli la TV accesa.

428
00:23:20,354 --> 00:23:21,800
- Buon'idea.
- Sì?

429
00:23:21,801 --> 00:23:22,869
Sì.

430
00:23:25,629 --> 00:23:28,145
No, no, non un porno lesbo!

431
00:23:28,146 --> 00:23:30,177
- Marcy!
- Cosa?

432
00:23:30,746 --> 00:23:33,516
Non dimenticarti di dargli
il bacio della buonanotte.

433
00:23:33,645 --> 00:23:35,676
Hai ragione, certo.

434
00:23:35,848 --> 00:23:37,036
Che maleducata!

435
00:23:37,037 --> 00:23:38,462
No, piccola!

436
00:23:38,995 --> 00:23:40,070
No!

437
00:23:43,055 --> 00:23:44,127
Gesù!

438
00:23:46,183 --> 00:23:47,291
No!

439
00:23:54,344 --> 00:23:55,408
No!

440
00:24:02,243 --> 00:24:04,294
Il vino e l'erba...

441
00:24:05,168 --> 00:24:08,925
hanno fatto venire sonno a questo
grande manager del rock.

442
00:24:08,926 --> 00:24:11,513
E disattento! Se vuoi avere
a che fare con le rock star,

443
00:24:11,514 --> 00:24:14,010
devi imparare a gestire
quello che ti fumi, vecchio mio.

444
00:24:14,011 --> 00:24:15,400
Consiglio stupefacente!

445
00:24:15,401 --> 00:24:17,442
Puoi dormire qui. Shari, puoi...

446
00:24:17,443 --> 00:24:19,537
Non gli succhio l'uccello.

447
00:24:20,580 --> 00:24:22,418
Non volevo chiederti quello.

448
00:24:22,528 --> 00:24:24,635
Puoi mostrargli la stanza degli ospiti?

449
00:24:26,292 --> 00:24:27,782
Okay, certo.

450
00:24:31,358 --> 00:24:33,687
- Mi fai rivedere le tette?
- No.

451
00:24:35,376 --> 00:24:36,800
- Una sola?
- Okay.

452
00:24:36,801 --> 00:24:39,315
Per... per rispondere alla tua domanda...

453
00:24:39,316 --> 00:24:40,592
di prima...

454
00:24:40,593 --> 00:24:42,111
sì, è ritardato...

455
00:24:42,112 --> 00:24:44,021
ma è un pezzo di pane.

456
00:24:44,451 --> 00:24:45,834
E' divertente.

457
00:24:46,446 --> 00:24:49,374
Voi due insieme siete davvero adorabili.

458
00:24:50,614 --> 00:24:52,392
Grazie per l'aiuto, oggi.

459
00:24:52,548 --> 00:24:53,586
No.

460
00:24:54,214 --> 00:24:56,199
Quel giorno, al funerale,
sei stato fantastico.

461
00:24:56,430 --> 00:24:58,563
Sono felice di aver potuto
ricambiare il favore.

462
00:24:59,177 --> 00:25:00,304
Bum!

463
00:25:00,305 --> 00:25:01,400
Bum!

464
00:25:02,439 --> 00:25:04,230
Mi piace come scrivi, Hank.

465
00:25:06,504 --> 00:25:09,110
Sì, continua. Mi piace
questo genere di conversazione.

466
00:25:09,111 --> 00:25:11,966
Non fermarti. Non dirò niente.

467
00:25:11,967 --> 00:25:13,060
Beh...

468
00:25:13,667 --> 00:25:14,805
eri...

469
00:25:15,428 --> 00:25:18,739
insopportabile in clinica, ma...

470
00:25:20,285 --> 00:25:22,747
hai quel qualcosa di cui sono
sempre alla ricerca.

471
00:25:22,748 --> 00:25:23,855
Che cosa?

472
00:25:23,856 --> 00:25:25,676
Quella cosa difficile da spiegare.

473
00:25:25,677 --> 00:25:28,066
Quel bagliore, quella scintilla.

474
00:25:28,067 --> 00:25:30,388
Certi la chiamerebbero "genio".

475
00:25:30,389 --> 00:25:32,870
Alcuni sì, ma non io.

476
00:25:32,978 --> 00:25:37,114
Credo che "genio" sia la parola
più abusata dei nostri tempi.

477
00:25:37,628 --> 00:25:41,273
- Parole sante.
- Ma stai chiaramente...

478
00:25:41,274 --> 00:25:44,278
facendo quello per cui sei a questo mondo.

479
00:25:44,279 --> 00:25:47,245
Stai facendo buon uso del tuo dono
e questo è...

480
00:25:47,589 --> 00:25:48,759
affascinante.

481
00:25:49,035 --> 00:25:50,919
Fammi capire.

482
00:25:50,920 --> 00:25:53,809
Quando mi hai conosciuto non mi sopportavi.

483
00:25:54,013 --> 00:25:56,165
- Assolutamente.
- E poi hai letto i miei lavori...

484
00:25:56,166 --> 00:25:57,954
e mi hai trovato meno insopportabile...

485
00:25:57,955 --> 00:25:59,628
e addirittura affascinante.

486
00:26:02,059 --> 00:26:05,900
- Qualcosa del genere.
- Dio, questo è il sogno di ogni scrittore.

487
00:26:05,901 --> 00:26:08,284
E non succede mai, mai.

488
00:26:09,655 --> 00:26:11,694
No, mi è successo una volta.

489
00:26:11,899 --> 00:26:14,068
Una volta, tempo fa.

490
00:26:14,069 --> 00:26:16,237
Potrei davvero combinare qualcosa con te.

491
00:26:18,359 --> 00:26:20,910
Sei evidentemente pieno di talento, ma...

492
00:26:20,926 --> 00:26:22,174
non hai...

493
00:26:22,175 --> 00:26:24,047
ancora dato il massimo.

494
00:26:24,048 --> 00:26:27,205
Non mi applico. Me lo dicevano
sempre i miei genitori.

495
00:26:27,206 --> 00:26:29,024
E' molto sexy, davvero.

496
00:26:29,151 --> 00:26:30,338
Cosa?

497
00:26:30,630 --> 00:26:32,025
Potrei spingerti al massimo.

498
00:26:32,026 --> 00:26:34,862
- Aiuto.
- L'unica cosa da chiederti è...

499
00:26:35,136 --> 00:26:37,475
"Vuoi diventare uno dei grandi, Hank?"

500
00:26:40,903 --> 00:26:43,301
Perché è così che io lascio
il mio segno nel mondo...

501
00:26:44,505 --> 00:26:46,057
aiutandoti...

502
00:26:46,383 --> 00:26:48,217
a lasciare il tuo segno nel mondo.

503
00:27:07,495 --> 00:27:08,841
Buonanotte.

504
00:27:10,346 --> 00:27:14,003
No, no, no! Non vuoi aiutarmi
a lasciare il segno, qui?

505
00:27:14,534 --> 00:27:16,655
Non ho mai detto che sarebbe
stata una cosa facile.

506
00:27:26,436 --> 00:27:32,049
www. subsfactory .it

