1
00:00:00,464 --> 00:00:02,799
<i>Mi chiamo Oliver Queen.

2
00:00:02,831 --> 00:00:06,565
<i>Per cinque anni sono stato bloccato
su un'isola con un solo obiettivo:

3
00:00:07,669 --> 00:00:08,807
<i>sopravvivere.

4
00:00:08,861 --> 00:00:10,713
<i>Oliver Queen è vivo.

5
00:00:10,753 --> 00:00:13,330
<i>Ora posso esaudire
l'ultimo desiderio di mio padre...

6
00:00:13,372 --> 00:00:15,272
<i>usare la lista con i nomi
che mi ha lasciato...

7
00:00:15,316 --> 00:00:18,110
<i>per abbattere coloro che
stanno avvelenando la mia città.

8
00:00:18,782 --> 00:00:21,353
<i>Per farlo, devo essere qualcun altro.

9
00:00:21,961 --> 00:00:23,202
<i>Devo essere...

10
00:00:23,262 --> 00:00:25,192
<i>qualcos'altro.

11
00:00:25,226 --> 00:00:26,712
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...

12
00:00:26,738 --> 00:00:28,684
Slade Wilson. C'è una pista di atterraggio,

13
00:00:28,701 --> 00:00:31,357
a dieci chilometri da qui.
E' la via d'uscita dall'isola.

14
00:00:31,398 --> 00:00:35,034
Yao Fei deve averti mandato perché
da solo non posso prendere la pista d'atterraggio.

15
00:00:35,373 --> 00:00:37,979
- Hai messo una cimice a mia madre?
 - Ascolta.

16
00:00:38,679 --> 00:00:41,635
<i>Sono stata persuasiva
nel fargli capire che i suoi piani

17
00:00:41,662 --> 00:00:43,099
<i>compromettevano tutto il progetto.

18
00:00:43,169 --> 00:00:44,089
Che hai intenzione di fare?

19
00:00:44,102 --> 00:00:46,321
Devo fare un'altra chiacchierata
con mia madre.

20
00:00:48,852 --> 00:00:51,763
E ho bisogno che la fusione Unidac
sia conclusa per la fine della settimana.

21
00:00:51,846 --> 00:00:53,635
Abbiamo i minuti contati.

22
00:01:06,399 --> 00:01:07,774
Moira Queen...

23
00:01:08,164 --> 00:01:10,517
hai tradito questa città.

24
00:01:15,654 --> 00:01:17,308
Non ti muovere!

25
00:01:18,347 --> 00:01:20,025
Ti prego, non uccidermi.

26
00:01:20,675 --> 00:01:23,332
Sai qualcosa della scomparsa di tuo marito?

27
00:01:23,334 --> 00:01:25,904
- Cosa?!
- Walter Steel è ancora vivo?!

28
00:01:26,181 --> 00:01:28,150
Non so dove sia mio marito.

29
00:01:28,200 --> 00:01:29,514
Lo giuro.

30
00:01:30,290 --> 00:01:32,793
Sai qualcosa del progetto?

31
00:01:32,834 --> 00:01:36,230
- Ti ho detto di non muoverti!
- Sono... sono una madre.

32
00:01:37,210 --> 00:01:39,093
Ho un figlio... Oliver.

33
00:01:39,108 --> 00:01:42,008
Una figlia... si chiama Thea.

34
00:01:42,155 --> 00:01:45,421
E' solo un'adolescente.
Ti prego, non portarmi via dai miei figli.

35
00:01:46,260 --> 00:01:48,115
Hanno perso il padre.

36
00:01:48,335 --> 00:01:50,122
Non possono perdere anche me.

37
00:01:51,455 --> 00:01:54,029
Ti prego, chiunque tu sia, ti prego.

38
00:01:54,927 --> 00:01:55,937
Okay.

39
00:01:59,871 --> 00:02:01,531
Non ti farò del male.

40
00:02:11,666 --> 00:02:14,555
Sono Moira Queen, sono
al trentanovesimo piano, ho bisogno di aiuto.

41
00:02:15,156 --> 00:02:16,785
C'è un intruso.

42
00:02:17,522 --> 00:02:18,791
Vi prego!

43
00:02:34,199 --> 00:02:37,034
Subsfactory presenta:
Arrow 1x14 - The Odyssey

44
00:02:37,073 --> 00:02:40,174
Traduzione e synch: IHaveADream, dudelow,
Amandamap, Marko988, RemediosBuendia

45
00:02:40,258 --> 00:02:42,752
Revisione: Debug
www.subsfactory.it

46
00:02:49,662 --> 00:02:51,595
Non ti farò del male, Felicity.

47
00:02:51,663 --> 00:02:52,860
Come sai il mio nome?

48
00:02:54,046 --> 00:02:55,671
Perché tu conosci il mio.

49
00:02:58,179 --> 00:02:59,281
Oliver...

50
00:03:01,962 --> 00:03:04,552
Tutto quello che ti riguarda
è divenuto incredibilmente più chiaro.

51
00:03:05,477 --> 00:03:07,746
- Stai sanguinando.
- Non serve che me lo dica.

52
00:03:07,792 --> 00:03:08,878
Devi andare in ospedale.

53
00:03:08,921 --> 00:03:11,716
La vecchia fabbrica di mio padre, nel Glades.

54
00:03:11,758 --> 00:03:14,003
No, hai bisogno di un medico,
non di un metalmeccanico.

55
00:03:14,030 --> 00:03:15,291
Felicity...

56
00:03:15,538 --> 00:03:18,008
devi promettermi che mi porterai...

57
00:03:18,043 --> 00:03:20,679
alla fabbrica di mio padre...
e non in altri posti.

58
00:03:20,996 --> 00:03:22,445
Sì, lo prometto.

59
00:03:25,486 --> 00:03:28,413
Qualcosa mi dice che le macchie di sangue
non rientrano tra i termini di noleggio.

60
00:03:29,985 --> 00:03:31,984
<i>Fino ad ora, la polizia
non ha rilasciato commenti,

61
00:03:32,053 --> 00:03:34,584
<i>ma testimoni non confermati sostengono

62
00:03:34,635 --> 00:03:37,473
<i>che il vigilante di Starling City
abbia aggredito la signora Queen

63
00:03:37,510 --> 00:03:39,282
<i>nel suo ufficio, stanotte.

64
00:03:39,308 --> 00:03:41,033
<i>E' rimasta illesa durante l'aggressione.

65
00:03:41,088 --> 00:03:42,127
Mi scusi.

66
00:03:42,701 --> 00:03:45,202
Può aiutarmi? E' davvero pesante!

67
00:03:54,055 --> 00:03:55,564
Oh, dannazione.

68
00:03:55,756 --> 00:03:57,208
Ha sfiorato la carotide.

69
00:03:57,429 --> 00:03:59,338
E' una ferita al collo. Fai pressione lì.

70
00:03:59,788 --> 00:04:01,485
Avrei dovuto portarlo all'ospedale.

71
00:04:01,531 --> 00:04:04,299
No, Felicity, è per questo
che ti ha chiesto di portarlo qui.

72
00:04:04,387 --> 00:04:07,468
Perché sapeva che la polizia avrebbe voluto
sapere come e perché è rimasto ferito.

73
00:04:07,498 --> 00:04:10,680
Credo che "come" e "perché" non siano
le domande preferite di Oliver Queen.

74
00:04:11,181 --> 00:04:12,546
Sì, beh...

75
00:04:12,682 --> 00:04:15,225
anche "quando" e "dove",
non le ama molto.

76
00:04:15,831 --> 00:04:17,687
Perciò se non possiamo portarlo
all'ospedale...

77
00:04:17,712 --> 00:04:20,977
Porteremo... l'ospedale da lui.

78
00:04:21,254 --> 00:04:22,710
- E'...
- Sì.

79
00:04:23,067 --> 00:04:26,193
Il suo sangue. L'ha conservato per i momenti
duri. E direi che, al momento...

80
00:04:26,617 --> 00:04:28,837
questo sia il più duro. Ci penso io. Vai lì.

81
00:04:29,380 --> 00:04:30,818
Sa cosa sta facendo?

82
00:04:30,849 --> 00:04:33,748
Sì, ho fatto qualche corso
di medicina nell'esercito.

83
00:04:34,138 --> 00:04:35,587
Spero basti.

84
00:04:37,157 --> 00:04:39,636
Ti ricordi quando giocavi
a "L'allegro chirurgo" da piccola?

85
00:04:39,674 --> 00:04:40,782
Sì.

86
00:04:42,388 --> 00:04:45,732
- E non mi faceva venir voglia di vomitare.
- Ehi, Felicity, fidati di me.

87
00:04:46,023 --> 00:04:48,269
Se la caverà. Ha superato di peggio.

88
00:04:55,093 --> 00:04:56,329
Sei morto.

89
00:05:07,093 --> 00:05:09,260
Come hai fatto a sopravvivere qui
per sei mesi?

90
00:05:09,951 --> 00:05:12,333
Conosco delle ragazzine
che combattono meglio.

91
00:05:12,363 --> 00:05:13,914
Ragazzine che combattono, eh, Slade?

92
00:05:15,647 --> 00:05:17,775
- Che cavolo fai?
- Ascolta, ragazzo.

93
00:05:18,015 --> 00:05:20,695
Abbiamo dieci giorni prima
che l'aereo dei rifornimenti parta.

94
00:05:20,822 --> 00:05:23,819
Dieci giorni per trasformarti
in una specie di soldato.

95
00:05:23,874 --> 00:05:25,912
Perciò inizia a prendere sul serio la cosa.

96
00:05:32,230 --> 00:05:34,276
Che senso ha?

97
00:05:34,448 --> 00:05:37,304
Questi soldati non usano rami di bambù!
Hanno le pistole!

98
00:05:37,370 --> 00:05:40,722
Perciò cosa dovrei farci,
quando mi puntano una pistola in faccia, eh?

99
00:05:40,756 --> 00:05:42,374
Minacciarli con il mio ramoscello?

100
00:05:44,077 --> 00:05:45,760
Puntamela in faccia.

101
00:05:48,147 --> 00:05:49,297
Fallo.

102
00:05:59,885 --> 00:06:02,253
Mi arrendo... mi arrendo.

103
00:06:04,663 --> 00:06:06,730
Non ci si arrende con questa gente!

104
00:06:06,760 --> 00:06:09,694
Niente pianti o tentativi di negoziazione!

105
00:06:10,608 --> 00:06:12,240
Hai due scelte...

106
00:06:13,454 --> 00:06:16,182
scappare o morire.

107
00:06:16,410 --> 00:06:17,817
Perciò scegli.

108
00:06:19,062 --> 00:06:20,074
Scappare.

109
00:06:21,831 --> 00:06:23,515
Allora, lascia che ti mostri...

110
00:06:23,568 --> 00:06:25,370
come fare per non morire.

111
00:06:35,582 --> 00:06:37,236
Lian Yu.

112
00:06:37,481 --> 00:06:39,232
E' il nome dell'isola, lo so.

113
00:06:39,577 --> 00:06:41,227
In mandarino significa "purgatorio".

114
00:06:41,414 --> 00:06:43,385
Davvero? Meraviglioso.

115
00:06:44,847 --> 00:06:46,396
E' la pista d'atterraggio?

116
00:06:46,443 --> 00:06:49,403
L'A.S.I.S. ha scattato
foto satellitari di tutta l'isola.

117
00:06:49,731 --> 00:06:52,899
Questo è il campo principale di Fyers,
dove sono stato imprigionato per un anno.

118
00:06:53,190 --> 00:06:55,310
Credi sia il posto
in cui si trova ora Yao Fei?

119
00:06:55,357 --> 00:06:57,146
Perché potremmo recapitargli un messaggio.

120
00:06:57,181 --> 00:06:59,947
- Dirgli che abbiamo capito come andarcene.
- Dimenticati di lui.

121
00:07:01,351 --> 00:07:03,547
Questa è una pista d'atterraggio.

122
00:07:03,844 --> 00:07:05,832
E queste immagini ad infrarossi, mostrano

123
00:07:05,851 --> 00:07:09,018
che ci sono almeno dieci soldati
a guardia del perimetro in qualsiasi momento.

124
00:07:09,053 --> 00:07:11,481
- Troppi, per te?
- No.

125
00:07:12,170 --> 00:07:14,759
Il mio problema è il tizio qui,
nella torretta.

126
00:07:14,794 --> 00:07:17,909
E' una PTAC.
Una torre di controllo mobile.

127
00:07:17,944 --> 00:07:20,544
Il governo statunitense
le ha messe nelle zone disastrate,

128
00:07:20,579 --> 00:07:22,687
come la Tailandia dopo lo tsunami.

129
00:07:23,585 --> 00:07:25,291
E qual è il problema?

130
00:07:25,326 --> 00:07:27,244
Il vetro è antiproiettile.

131
00:07:27,279 --> 00:07:30,141
Non posso abbattere il tizio nella torre
di controllo con il mio fucile da cecchino.

132
00:07:30,275 --> 00:07:33,954
E, se sospetta che ci sia qualcosa di strano,
lo comunicherà a Fyers e verremo eliminati.

133
00:07:35,797 --> 00:07:37,925
Toccherà a te, metterlo fuori gioco.

134
00:07:37,960 --> 00:07:39,839
Da vicino, da solo.

135
00:07:40,431 --> 00:07:42,245
Sei pronto?

136
00:07:42,427 --> 00:07:44,451
Tu credi che io sia pronto?

137
00:07:45,415 --> 00:07:48,981
Penso che c'è un solo aereo
di rifornimenti, ogni tre mesi.

138
00:07:49,124 --> 00:07:52,240
Ce ne andiamo domani, o moriremo poco dopo.

139
00:07:53,367 --> 00:07:54,767
Io scelgo di andarmene.

140
00:07:56,434 --> 00:07:59,823
Dormi un po'. Ci muoviamo alle 6.

141
00:08:08,467 --> 00:08:09,852
Non preoccuparti.

142
00:08:10,060 --> 00:08:12,734
Ben presto tornerai dalla tua ragazza.

143
00:08:37,224 --> 00:08:38,476
Buongiorno.

144
00:08:41,720 --> 00:08:43,705
Ti prego non odiarmi.

145
00:08:44,484 --> 00:08:46,312
Perché dovrei odiarti?

146
00:08:47,121 --> 00:08:49,861
Per averti tradita con Sarah.

147
00:08:53,375 --> 00:08:54,921
Ti ha fatto male, Ollie?

148
00:08:54,926 --> 00:08:56,216
Cosa mi avrebbe fatto male?

149
00:08:56,220 --> 00:08:58,006
Quando ti hanno ucciso?

150
00:09:00,582 --> 00:09:02,206
In piedi e bello pimpante.

151
00:09:20,162 --> 00:09:21,162
Forza.

152
00:09:21,814 --> 00:09:23,323
Ce ne andiamo.

153
00:09:55,304 --> 00:09:56,688
Libero.

154
00:09:57,432 --> 00:10:00,820
Ehi, possiamo... riposarci un secondo?

155
00:10:01,193 --> 00:10:03,280
Potrai riposarti sull'aereo.

156
00:10:03,315 --> 00:10:07,126
Mitico, non vedo l'ora di vedere
il film offerto in volo.

157
00:10:09,420 --> 00:10:11,860
- Oh, Dio.
- Non muoverti.

158
00:10:12,026 --> 00:10:13,453
E' una mina?

159
00:10:22,765 --> 00:10:25,241
- Sì.
- I soldati hanno minato l'isola?

160
00:10:25,276 --> 00:10:28,453
No, probabilmente è giapponese,
lasciata nella seconda guerra mondiale.

161
00:10:28,975 --> 00:10:31,333
Ancora attiva. Impressionante.

162
00:10:31,569 --> 00:10:32,916
Puoi disarmarla?

163
00:10:35,039 --> 00:10:36,932
Senza disarmare te?

164
00:10:40,168 --> 00:10:41,544
Soldati.

165
00:10:49,791 --> 00:10:51,155
Possono vederci?

166
00:10:52,931 --> 00:10:55,914
- Possono vedere solo te.
- Aspetta! Fermati!

167
00:11:08,539 --> 00:11:10,087
Cosa stai facendo così lontano dal campo?

168
00:11:10,111 --> 00:11:12,044
Mi sono separato dalla mia unità.

169
00:11:12,606 --> 00:11:16,576
- Vieni con noi.
- Non posso.

170
00:11:17,451 --> 00:11:20,388
Non è proprio una bella giornata,
non so se mi spiego.

171
00:11:33,881 --> 00:11:35,147
Resta fermo.

172
00:11:43,175 --> 00:11:44,175
Grazie.

173
00:11:54,844 --> 00:11:57,548
Yao Fei. Entra. Siediti.

174
00:12:00,983 --> 00:12:02,701
La prima volta...

175
00:12:02,736 --> 00:12:05,184
che ti ho visto con questo arnese...

176
00:12:07,153 --> 00:12:09,663
ho pensato fossi estremamente ridicolo.

177
00:12:11,408 --> 00:12:14,633
E l'ho pensato finché non hai abbattuto
tre dei miei uomini migliori con quel coso.

178
00:12:15,276 --> 00:12:19,513
Con l'aereo di provviste di domani
arriveranno 25 archi.

179
00:12:20,809 --> 00:12:24,142
Vorrei che insegnassi
ad alcuni dei miei uomini come usarli.

180
00:12:25,342 --> 00:12:28,938
Il tiro con l'arco richiede anni
per essere perfezionato.

181
00:12:28,940 --> 00:12:31,997
Credo sarai un istruttore competente.

182
00:12:33,625 --> 00:12:34,965
E' tutto.

183
00:12:43,241 --> 00:12:46,948
Spero che tu sia fermo nell'impegno
per la nostra causa, Yao Fei.

184
00:12:47,376 --> 00:12:49,923
- Per il suo bene.
- Lo sono.

185
00:12:57,146 --> 00:12:59,016
Chiaramente, non sei mai stato un boy-scout.

186
00:12:59,037 --> 00:13:01,715
Ah, sì? Cosa te lo fa pensare?

187
00:13:03,027 --> 00:13:04,566
Dovresti sbrigarti.

188
00:13:04,601 --> 00:13:06,724
Escono i lupi, di notte.

189
00:13:07,885 --> 00:13:09,459
Ci sono i lupi?

190
00:13:09,697 --> 00:13:11,621
Giusto. E' chiaro che ci sono.

191
00:13:11,623 --> 00:13:14,818
Perché che "peggior posto
della terra" sarebbe, senza lupi?

192
00:13:15,220 --> 00:13:17,736
L'unica cosa che li terrà lontani,
è il fuoco.

193
00:13:17,740 --> 00:13:20,122
Beh, sai cosa? Puoi aiutarmi quando vuoi.

194
00:13:27,545 --> 00:13:28,545
Stai scherzando?

195
00:13:30,258 --> 00:13:32,489
Ci sto lavorando da due ore.

196
00:13:32,524 --> 00:13:34,977
Lo so. Ti stavo guardando.

197
00:13:35,012 --> 00:13:38,007
Grazie per lo spettacolo.

198
00:13:47,827 --> 00:13:50,719
Ti verrà a noia, a forza di guardarla.

199
00:13:52,175 --> 00:13:53,589
Non preoccuparti.

200
00:13:53,624 --> 00:13:56,611
Aspetterà dei fiori, al tuo ritorno.

201
00:13:57,141 --> 00:13:58,575
Ne dubito.

202
00:13:59,071 --> 00:14:01,350
Ricordi che ti ho detto
di essere naufragato qui?

203
00:14:02,192 --> 00:14:04,689
Sua sorella era con me,
quando siamo affondati.

204
00:14:04,695 --> 00:14:07,663
Strano. Non ti facevo un ragazzaccio.

205
00:14:07,823 --> 00:14:10,022
Sembra ti manchi la spina dorsale.

206
00:14:10,057 --> 00:14:11,883
Ecco perché devo tornare a casa.

207
00:14:13,004 --> 00:14:14,331
Per aggiustare le cose.

208
00:14:14,366 --> 00:14:17,280
Se credi di poter andare a letto
con la sorella della tua ragazza...

209
00:14:17,425 --> 00:14:19,381
e comunque mettere a posto le cose...

210
00:14:19,834 --> 00:14:22,931
sei più stupido di quanto pensassi.
E credimi, se ti dico...

211
00:14:22,966 --> 00:14:25,336
- che la dice lunga.
- Sì, beh,

212
00:14:25,369 --> 00:14:28,981
Non mi sembri il tipo che accetterebbe
delle scuse, quindi...

213
00:14:29,710 --> 00:14:32,892
In questa vita, ognuno pensa a sé stesso.

214
00:14:32,927 --> 00:14:35,543
L'hai imparato alla scuola
di spie australiana?

215
00:14:35,578 --> 00:14:38,566
No. L'ho imparato qui.

216
00:14:39,033 --> 00:14:41,460
Ricordi che ti ho detto che avevo un partner?

217
00:14:41,635 --> 00:14:42,635
Sì.

218
00:14:43,143 --> 00:14:45,530
Ricordi il tizio che ti ha torturato?

219
00:14:50,184 --> 00:14:53,361
Quel fenomeno da baraccone
era il tuo partner?

220
00:14:53,362 --> 00:14:56,630
- Si chiama Billy Wintergreen.
- Oh. Okay.

221
00:14:56,654 --> 00:14:58,635
La nostra missione
era quella di portare via Yao Fei,

222
00:14:58,656 --> 00:15:01,866
e scoprire perché Fyers e i suoi
erano così interessati a lui.

223
00:15:01,901 --> 00:15:05,129
Ma il nostro aereo è stato abbattuto
prima di vedere la pista d'atterraggio.

224
00:15:05,164 --> 00:15:06,758
E' lì che ti ho trovato.

225
00:15:09,036 --> 00:15:10,285
Quando Fyers ci ha imprigionati,

226
00:15:10,302 --> 00:15:12,770
ci ha chiesto di unirci
a lui e ai suoi uomini.

227
00:15:12,844 --> 00:15:15,426
Billy ha accettato l'invito...

228
00:15:17,159 --> 00:15:18,561
io ho declinato.

229
00:15:18,791 --> 00:15:22,184
Ha fatto da padrino a mio figlio Joe...

230
00:15:23,527 --> 00:15:26,493
e mi ha comunque voltato le spalle.

231
00:15:26,842 --> 00:15:29,012
Senza nemmeno pensarci due volte.

232
00:15:30,098 --> 00:15:33,903
Ognuno... pensa a sé stesso.

233
00:15:50,709 --> 00:15:53,305
Se riesce a contattare il campo, siamo morti.

234
00:15:55,887 --> 00:15:58,541
- E tutti gli altri?
- Tu preoccupati del tuo uomo.

235
00:15:58,688 --> 00:16:00,489
Io penserò ai miei dieci.

236
00:16:24,501 --> 00:16:25,917
Bel lavoro.

237
00:16:26,005 --> 00:16:27,085
Immagino.

238
00:16:27,086 --> 00:16:30,122
Ha il battito cardiaco accelerato,
però l'emorragia si è fermata.

239
00:16:30,263 --> 00:16:31,694
Grazie per l'aiuto!

240
00:16:31,805 --> 00:16:33,577
- Hai mantenuto il controllo.
- Beh...

241
00:16:34,263 --> 00:16:36,594
è da sempre che mi chiedo come reagirei
se trovassi, nell'auto,

242
00:16:36,595 --> 00:16:38,167
il mio capo ferito, che sanguina.

243
00:16:38,995 --> 00:16:40,653
Cioè, non è che l'ho aiutato
perché è il mio capo.

244
00:16:40,915 --> 00:16:42,692
Aiuterei chiunque trovassi nell'auto...

245
00:16:43,365 --> 00:16:44,853
ferito e sanguinante.

246
00:16:46,334 --> 00:16:48,632
Credevo fossi rimasta alquanto scioccata.

247
00:16:49,946 --> 00:16:51,765
Significa che un po' lo sospettavi?

248
00:16:51,766 --> 00:16:53,822
Non significa nulla.

249
00:16:54,595 --> 00:16:57,215
Ma Oliver mi ha portato un laptop
perforato da pallottole,

250
00:16:57,216 --> 00:16:59,294
ha voluto che risalissi a una freccia nera,

251
00:16:59,295 --> 00:17:02,133
e facessi ricerche su un gruppo
che rapinava furgoni blindati.

252
00:17:02,707 --> 00:17:04,351
Sono bionda...

253
00:17:04,484 --> 00:17:05,785
ma non quel tipo di bionda.

254
00:17:05,786 --> 00:17:08,560
Sì, Oliver non è bravissimo
a inventare coperture.

255
00:17:08,835 --> 00:17:10,294
Nemmeno tu.

256
00:17:10,508 --> 00:17:13,289
La storia della bevanda energetica
per curare le sbornie...

257
00:17:13,636 --> 00:17:15,081
Ma dai...

258
00:17:15,349 --> 00:17:17,192
Alla fine che c'era veramente
in quella fiala?

259
00:17:18,615 --> 00:17:20,607
- Vertigo.
- Lo sapevo.

260
00:17:21,063 --> 00:17:22,564
Cioè, non ero sicura fosse Vertigo,

261
00:17:22,565 --> 00:17:25,149
ma di certo non era nulla
per i postumi da sbornia.

262
00:17:25,150 --> 00:17:27,558
Già, ci serviva analizzarla
per poter stroncare il Conte.

263
00:17:29,831 --> 00:17:31,073
Siete stai tu e Oliver?

264
00:17:31,074 --> 00:17:32,641
E anche tu, Felicity.

265
00:17:33,552 --> 00:17:35,418
Senza di te non l'avremmo mai trovato.

266
00:17:37,515 --> 00:17:39,073
Ma perché venire da me?

267
00:17:43,004 --> 00:17:45,174
Per quanto gli sia difficile ammetterlo...

268
00:17:45,422 --> 00:17:47,620
anche Oliver, a volte, ha bisogno d'aiuto.

269
00:19:41,621 --> 00:19:43,968
- Che succede?
- C'è una siringa con l'etichetta "Ativan",

270
00:19:43,969 --> 00:19:45,859
dovrebbe fermare l'attacco, prendila!

271
00:19:47,241 --> 00:19:48,814
Il cuore si è fermato.

272
00:19:49,224 --> 00:19:50,465
Chiamo il 911.

273
00:19:50,466 --> 00:19:52,718
No, aspetta, non farlo.

274
00:19:53,930 --> 00:19:55,582
Sai usare questo coso?

275
00:19:55,757 --> 00:19:57,159
Beh...

276
00:19:57,321 --> 00:19:59,008
stiamo per scoprirlo.

277
00:20:00,894 --> 00:20:02,510
Non hai detto "libera"!

278
00:20:03,898 --> 00:20:05,077
Ho sentito la carica.

279
00:20:05,078 --> 00:20:06,299
E' una cosa buona.

280
00:20:06,300 --> 00:20:07,515
Cioè?

281
00:20:07,516 --> 00:20:09,657
Forse non è la macchina,
ma il circuito elettrico.

282
00:20:10,530 --> 00:20:12,363
Dai, dai, dai, dai, dai, dai!

283
00:20:12,364 --> 00:20:13,769
Riprova!

284
00:20:14,441 --> 00:20:15,814
Libera!

285
00:20:31,426 --> 00:20:32,956
Ma che diavolo hai fatto?

286
00:20:34,230 --> 00:20:36,286
Costruisco computer da quando ho 7 anni.

287
00:20:37,041 --> 00:20:38,451
I circuiti sono tutti uguali.

288
00:20:38,452 --> 00:20:39,850
Ora cosa facciamo?

289
00:20:40,296 --> 00:20:42,466
Preghiamo che non venga un attacco
anche a noi.

290
00:20:57,870 --> 00:20:59,457
Dovevi fare una cosa...

291
00:20:59,491 --> 00:21:01,677
e sei comunque riuscito a mandarla a puttane.

292
00:21:07,847 --> 00:21:10,064
Vado a assicurarmi che sia tutto tranquillo.

293
00:21:10,065 --> 00:21:13,462
Resta qui con la porta chiusa
e non far entrare nessuno a parte me.

294
00:21:13,463 --> 00:21:15,064
- Hai capito?
- Sì.

295
00:21:17,090 --> 00:21:19,189
Tieni, prendila.

296
00:21:20,238 --> 00:21:22,550
E non sbagliare a spararti da solo.

297
00:21:58,472 --> 00:21:59,902
<i>Pronto?

298
00:22:02,946 --> 00:22:04,412
Pronto?

299
00:22:09,139 --> 00:22:10,641
C'è qualcuno?

300
00:22:14,915 --> 00:22:16,431
Sei impazzito?

301
00:22:16,593 --> 00:22:18,170
Potrebbero monitorare le chiamate.

302
00:22:19,672 --> 00:22:21,117
<i>Torre dell'isola?

303
00:22:21,193 --> 00:22:23,296
<i>Qui Skyhawk 801 Foxtrot.

304
00:22:23,297 --> 00:22:26,066
<i>Siamo a 700 chilometri a sud-est
da dove vi trovate.

305
00:22:26,067 --> 00:22:28,692
<i>Tempo stimato d'arrivo: 3 ore e 22 minuti.

306
00:22:31,986 --> 00:22:35,619
Torre di controllo dell'isola
a Skyhawk 801 Foxtrot.

307
00:22:35,620 --> 00:22:37,051
Ricevuto.

308
00:22:40,859 --> 00:22:43,566
Skyhawk 801 Foxtrot...

309
00:22:43,567 --> 00:22:45,034
ricevuto.

310
00:22:45,480 --> 00:22:48,581
<i>Fra tutto ciò che respira
e cammina sopra la terra.

311
00:22:51,369 --> 00:22:52,827
Cos'è?

312
00:22:52,828 --> 00:22:55,831
Un codice di autenticazione.
Verificano la nostra identità.

313
00:22:58,383 --> 00:23:01,108
Skyhawk 801 Foxtrot.

314
00:23:01,611 --> 00:23:03,126
Ripetere, per favore.

315
00:23:03,618 --> 00:23:06,524
<i>Fra tutto ciò che respira
e cammina sopra la terra

316
00:23:07,918 --> 00:23:09,687
- Aspetta!
- Cosa?

317
00:23:09,688 --> 00:23:12,187
La conosco... sì, la conosco.

318
00:23:12,188 --> 00:23:15,660
E' presa da un libro che ho letto al college.

319
00:23:15,661 --> 00:23:18,044
- Di che cavolo parli?
- E' una citazione!

320
00:23:18,305 --> 00:23:19,736
Dall' "Odissea".

321
00:23:22,491 --> 00:23:24,039
"Fra tutto ciò...

322
00:23:24,040 --> 00:23:27,855
che respira e cammina sopra la terra nulla...

323
00:23:27,856 --> 00:23:29,500
nulla è nato...

324
00:23:29,533 --> 00:23:31,291
più meschino dell'uomo".

325
00:23:32,127 --> 00:23:34,003
Ne sei sicuro? Perché se ti sbagli,

326
00:23:34,004 --> 00:23:35,932
- quest'aereo tornerà indietro.
- Sì...

327
00:23:36,817 --> 00:23:38,233
sono sicuro.

328
00:23:38,315 --> 00:23:40,527
"Nulla è nato...

329
00:23:40,973 --> 00:23:42,447
più meschino dell'uomo".

330
00:23:42,827 --> 00:23:44,215
Dillo.

331
00:23:45,927 --> 00:23:48,970
Aspetta, aspetta, no!
Scusa, scusa, scusa!

332
00:23:50,298 --> 00:23:51,700
"Nutre"

333
00:23:51,754 --> 00:23:53,006
No "è nato", "nutre".

334
00:23:53,007 --> 00:23:55,840
"Nulla nutre la terra
più meschino dell'uomo".

335
00:23:55,841 --> 00:23:57,229
E' questa.

336
00:23:58,594 --> 00:24:01,407
"Nulla nutre la terra
più meschino dell'uomo".

337
00:24:03,632 --> 00:24:06,089
<i>Ricevuto, ci vediamo tra qualche ora.
Chiudo.

338
00:24:08,285 --> 00:24:10,128
- L'Odissea...
- Già!

339
00:24:10,175 --> 00:24:12,875
E' la storia di un tizio

340
00:24:12,876 --> 00:24:14,818
che cerca di tornare a casa, ecco...

341
00:24:16,413 --> 00:24:19,455
Beh, solo qualche giorno
alla base aerea di Langstughl,

342
00:24:19,718 --> 00:24:21,376
e te ne andrai a casa.

343
00:24:21,745 --> 00:24:23,772
Ho l'impressione che non verrai con me.

344
00:24:24,031 --> 00:24:25,532
Sì che verrò...

345
00:24:25,879 --> 00:24:28,873
ma prima dirigerò, via radio,
un attacco aereo su questo posto.

346
00:24:29,615 --> 00:24:33,463
Voglio spedire Fyers e tutti i suoi uomini
dritti all'inferno.

347
00:24:42,352 --> 00:24:43,768
Aspetta!

348
00:24:44,873 --> 00:24:46,688
Non puoi far saltare l'isola!

349
00:24:47,630 --> 00:24:49,601
C'è ancora Yao Fei, lì fuori.

350
00:24:49,834 --> 00:24:52,076
- Non è un mio problema.
- Davvero?

351
00:24:52,077 --> 00:24:55,634
E' l'unico motivo per cui sei qui,
salvarlo era la tua missione.

352
00:24:55,635 --> 00:24:57,217
Beh, la missione è cambiata...

353
00:24:57,218 --> 00:24:59,100
Edward Fyers è un mercenario...

354
00:24:59,101 --> 00:25:02,811
non è sull'isola per errore.
Ha un piano per entrambi,

355
00:25:02,812 --> 00:25:04,438
e Yao Fei è coinvolto.

356
00:25:04,439 --> 00:25:07,035
Chiunque siano, devono essere sconfitti.

357
00:25:09,298 --> 00:25:11,235
Yao Fei mi ha salvato la vita.

358
00:25:12,597 --> 00:25:15,860
Quindi sei tu ad essergli in debito, non io.

359
00:25:20,723 --> 00:25:22,512
Dove credi di andare?

360
00:25:26,035 --> 00:25:27,376
In passato...

361
00:25:28,384 --> 00:25:30,733
ho pensato solo a me stesso...

362
00:25:31,396 --> 00:25:33,552
ho dato per scontata la mia famiglia...

363
00:25:33,553 --> 00:25:36,111
ho tradito quelli a cui volevo bene...

364
00:25:38,432 --> 00:25:40,768
non sarò più una persona del genere.

365
00:25:44,241 --> 00:25:46,960
Non posso lasciare Yao Fei a morire...

366
00:25:49,198 --> 00:25:50,299
non lo farò.

367
00:25:51,784 --> 00:25:53,828
L'aereo parte tra 3 ore...

368
00:25:53,829 --> 00:25:55,947
se tu e il tuo amico non ci sarete...

369
00:25:55,948 --> 00:25:58,204
me ne andrò senza di voi.

370
00:26:08,700 --> 00:26:10,744
Se non dovessi farcela in tempo...

371
00:26:11,737 --> 00:26:13,811
e riesci davvero ad andartene...

372
00:26:16,272 --> 00:26:19,416
vorrei che ti mettessi in contatto
con la mia famiglia.

373
00:26:20,219 --> 00:26:21,582
Rintracciali.

374
00:26:23,969 --> 00:26:25,341
Certo, ragazzino.

375
00:26:53,124 --> 00:26:54,753
E' di nuovo in arresto cardiaco...

376
00:26:54,754 --> 00:26:55,795
No.

377
00:26:56,325 --> 00:26:58,287
Si erano solo staccati i fili.

378
00:27:01,344 --> 00:27:04,972
E' meno stancante andare in giro
a saltare da un tetto all'altro!

379
00:27:09,313 --> 00:27:12,830
Questo arco ha scagliato frecce
contro un bel po' di persone...

380
00:27:14,747 --> 00:27:16,347
Sì, persone pericolose...

381
00:27:17,100 --> 00:27:18,638
Non ti dà fastidio?

382
00:27:20,439 --> 00:27:21,532
Perché...

383
00:27:22,644 --> 00:27:24,412
e lo dico in senso buono...

384
00:27:24,808 --> 00:27:27,381
sembri una persona a cui darebbe fastidio.

385
00:27:30,877 --> 00:27:33,212
Quand'ero in Afghanistan,
la mia squadra aveva...

386
00:27:33,213 --> 00:27:36,560
il compito di proteggere
un importante comandante del posto...

387
00:27:37,578 --> 00:27:38,992
Gholem Qadir.

388
00:27:39,496 --> 00:27:41,884
Qadir era un essere spregevole,
vendeva oppio...

389
00:27:42,052 --> 00:27:43,412
e vendeva bambini.

390
00:27:44,449 --> 00:27:47,485
Un giorno, mentre lo scortavamo a Mosul...

391
00:27:47,929 --> 00:27:50,826
i ribelli hanno teso un agguato
al nostro convoglio...

392
00:27:50,827 --> 00:27:51,943
li abbiamo annientati...

393
00:27:51,944 --> 00:27:54,092
lo scontro a fuoco
non è durato oltre un minuto.

394
00:27:54,093 --> 00:27:55,518
Non appena il fumo si è diradato...

395
00:27:55,519 --> 00:27:57,327
sono andato verso di loro...

396
00:27:59,713 --> 00:28:02,538
ed erano tutti morti,
sapevo chi lo era per causa mia.

397
00:28:04,294 --> 00:28:08,499
Quando gli tolsi la Kefiah, notai subito
che era un ragazzino di non più di 18 anni.

398
00:28:09,176 --> 00:28:10,883
Gli avevo sparato alla gola.

399
00:28:13,076 --> 00:28:15,083
L'avevo ucciso, per proteggere un...

400
00:28:15,245 --> 00:28:18,324
verme del genere. E mi chiedevo
"Sono sempre buono?"

401
00:28:20,079 --> 00:28:22,112
"Sono sempre una brava persona?"

402
00:28:25,485 --> 00:28:27,394
Fare tutto questo, con Oliver...

403
00:28:28,125 --> 00:28:32,158
fare quello che facciamo, mi fa sentire bene,
come non mi sentivo da tempo.

404
00:28:33,738 --> 00:28:35,503
E questo giustifica tutti i...

405
00:28:35,684 --> 00:28:37,068
"danni collaterali"?

406
00:28:37,069 --> 00:28:39,347
Non ho ucciso nessuno,
se è quello che chiedi.

407
00:28:39,511 --> 00:28:40,706
Ma lui sì.

408
00:28:43,299 --> 00:28:44,466
Purtroppo...

409
00:28:45,154 --> 00:28:48,667
succedono sempre cose imprevedibili,
nel combattere una guerra.

410
00:29:36,064 --> 00:29:38,921
- Come hai fatto...?
- Forza, andiamo. Ti spiego lungo il tragitto.

411
00:29:38,922 --> 00:29:42,541
- Non dovevi tornare, stupido!
- Ho trovato Slade Wilson...

412
00:29:42,747 --> 00:29:44,432
sta per andarsene dall'isola...

413
00:29:44,433 --> 00:29:47,263
- dobbiamo raggiungerlo subito.
- No, no!

414
00:29:47,264 --> 00:29:49,817
Come? Perché dici di no?

415
00:29:49,818 --> 00:29:51,205
E' la nostra chance, per...

416
00:29:51,206 --> 00:29:55,058
- per quale motivo dovresti voler restare qui?
- Non "per quale"...

417
00:29:56,001 --> 00:29:57,344
ma "per chi".

418
00:30:02,940 --> 00:30:06,590
Signor Queen, credo che, ormai,
non possa più lasciare l'isola...

419
00:30:06,916 --> 00:30:08,219
per sempre.

420
00:30:20,311 --> 00:30:23,795
<i>Skyhawk 801 Foxtrot a torre di controllo.

421
00:30:23,796 --> 00:30:26,657
<i>Siamo a 5.000 piedi
e attendiamo istruzioni. Passo.

422
00:30:26,932 --> 00:30:29,551
Skyhawk 801 Foxtrot...

423
00:30:29,777 --> 00:30:31,883
qui è la torre di controllo dell'isola.

424
00:30:32,062 --> 00:30:33,872
Avete il permesso di atterrare.

425
00:30:34,148 --> 00:30:35,352
<i>Ricevuto.

426
00:30:45,735 --> 00:30:49,688
Solo per togliermi una curiosità,
perché non sei già morto?

427
00:30:50,403 --> 00:30:54,690
- Ho visto che Yao Fei ti ha strangolato.
- Forse non è forte come sembra.

428
00:30:56,580 --> 00:30:58,455
E sei comunque tornato da lui.

429
00:30:59,076 --> 00:31:00,931
Quindi, o sei uno stupido...

430
00:31:01,284 --> 00:31:03,994
o forse, ora, penserai di essere un eroe?

431
00:31:04,595 --> 00:31:06,864
- Non sono un eroe.
- Certo che no.

432
00:31:07,052 --> 00:31:10,556
Non si può essere un eroe,
se nessuno è degno di essere salvato.

433
00:31:13,611 --> 00:31:15,034
E' quello che vuoi?

434
00:31:15,545 --> 00:31:17,249
Che l'affronti di nuovo?

435
00:31:17,250 --> 00:31:18,785
No, signor Queen...

436
00:31:19,227 --> 00:31:20,887
è qui che ti sbagli...

437
00:31:21,310 --> 00:31:23,465
non si è tratta di una competizione...

438
00:31:23,760 --> 00:31:25,267
ma di un'esecuzione.

439
00:31:26,112 --> 00:31:27,428
Mi dispiace.

440
00:31:37,216 --> 00:31:38,973
Lui è Wintergreen, vero?

441
00:31:39,566 --> 00:31:40,896
Bill Wintergreen?

442
00:31:47,813 --> 00:31:49,292
So tutto di te.

443
00:31:49,722 --> 00:31:52,130
So che lavori per il governo australiano...

444
00:31:52,304 --> 00:31:54,731
che combattevi per il tuo Paese...

445
00:31:54,732 --> 00:31:56,764
e che ti battevi per qualcosa!

446
00:32:11,549 --> 00:32:13,098
Qualunque cifra ti paghi...

447
00:32:13,099 --> 00:32:14,670
io ti darò il triplo.

448
00:32:21,285 --> 00:32:24,691
- Quanti sono?
<i>- Scappate, scappate. Presto, veloci!

449
00:32:34,847 --> 00:32:37,586
Slade... sei tornato per essere ucciso?

450
00:32:49,427 --> 00:32:51,953
E' stato tanto facile tradirmi, Billy?

451
00:33:12,707 --> 00:33:14,118
Sai, Billy...

452
00:33:17,056 --> 00:33:19,223
hai sempre avuto fortuna...

453
00:34:04,639 --> 00:34:06,480
Ecco il nostro aereo.

454
00:34:22,763 --> 00:34:24,237
Sono colpito...

455
00:34:24,806 --> 00:34:25,974
non hai vomitato.

456
00:34:25,975 --> 00:34:27,363
L'ho rimandato giù.

457
00:34:27,978 --> 00:34:29,478
Ora puoi slegarmi.

458
00:34:33,309 --> 00:34:35,923
Piuttosto, perché hai voluto che ti legassi?

459
00:34:36,407 --> 00:34:38,589
Un uomo che soffre non è affidabile.

460
00:34:38,805 --> 00:34:40,629
Temevo che avrei potuto ucciderti.

461
00:34:43,309 --> 00:34:44,393
Grazie.

462
00:34:47,435 --> 00:34:49,052
- E' che...
- Cosa?

463
00:34:49,857 --> 00:34:51,529
Sono intrappolato su un'isola e...

464
00:34:51,530 --> 00:34:54,244
il mio unico amico si chiama Wilson.
Quindi...

465
00:34:58,101 --> 00:35:00,256
- E ora?
- Speriamo che i miei botti

466
00:35:00,257 --> 00:35:03,646
facciano perdere tempo a Fryers.
Magari abbastanza perché chi lo ha assunto

467
00:35:03,647 --> 00:35:06,212
- decida di annullare tutto.
- Assunto?

468
00:35:06,624 --> 00:35:09,704
Beh, Fryers è un mercenario. Segue il denaro.

469
00:35:10,069 --> 00:35:12,643
Quindi, è su quest'isola
perché lavora per qualcuno.

470
00:35:12,718 --> 00:35:14,280
Allora cosa facciamo?

471
00:35:14,281 --> 00:35:17,785
Dobbiamo assicurarci che nessuno dei due
muoia su quest'isola dimenticata da Dio.

472
00:35:17,786 --> 00:35:20,451
Credevo che avessi detto
che se non arrivavamo all'aereo,

473
00:35:21,639 --> 00:35:23,274
non ce l'avremmo fatta.

474
00:35:24,377 --> 00:35:26,547
Beh, il ragazzino idiota che ho addestrato,

475
00:35:26,548 --> 00:35:28,324
lui non ce l'avrebbe mai fatta.

476
00:35:28,450 --> 00:35:29,450
Tu?

477
00:35:34,663 --> 00:35:36,501
Potresti anche avere una possibilità.

478
00:35:38,715 --> 00:35:40,347
Sì, sono Fryers.

479
00:35:40,348 --> 00:35:42,787
<i>I satelliti hanno mostrato</i>
<i>esplosioni di calore sull'isola.

480
00:35:42,788 --> 00:35:45,764
- <i>Che diavolo sta succedendo lì?</i>
- C'è stata una complicazione.

481
00:35:45,765 --> 00:35:47,923
- <i>Slade Wilson?</i>
- Me ne sto occupando.

482
00:35:47,924 --> 00:35:50,772
<i>Beh, occupatene meglio. Ho lavorato</i>
<i>e progettato per troppo tempo

483
00:35:50,773 --> 00:35:53,311
<i>per avere delle complicazioni</i>
<i>a un passo dalla fine.

484
00:35:53,312 --> 00:35:55,153
Le assicuro che non succederà di nuovo.

485
00:35:55,154 --> 00:35:58,349
- <i>E per Yao Fei?</i>
- Mi sono assicurato la sua cooperazione.

486
00:35:58,350 --> 00:36:01,306
<i>Bene. Ti ho pagato profumatamente, Fryers.

487
00:36:01,307 --> 00:36:03,994
<i>Mi aspetto un ritorno dal mio investimento.

488
00:36:05,599 --> 00:36:08,221
- Mi ha mandato a chiamare.
- Sono un uomo di parola.

489
00:36:08,994 --> 00:36:12,090
Oggi hai fatto la scelta giusta
consegnandoci il tuo giovane naufrago.

490
00:36:12,091 --> 00:36:15,351
E per questo, ti concederò cinque minuti.

491
00:36:21,301 --> 00:36:22,544
Shado?

492
00:36:22,894 --> 00:36:24,148
Shado!

493
00:36:24,149 --> 00:36:25,174
Shado!

494
00:36:26,379 --> 00:36:27,652
Padre?

495
00:36:27,653 --> 00:36:28,996
Padre?

496
00:36:28,997 --> 00:36:30,457
Mi dispiace tanto.

497
00:36:31,508 --> 00:36:32,947
Mi dispiace tanto.

498
00:36:34,197 --> 00:36:36,443
Padre, che sta succedendo?

499
00:36:37,819 --> 00:36:40,222
Presto sarà tutto finito.

500
00:37:05,041 --> 00:37:06,685
Suppongo di non essere morto.

501
00:37:08,566 --> 00:37:09,859
Un'altra volta.

502
00:37:11,095 --> 00:37:12,298
Forte.

503
00:37:20,664 --> 00:37:22,176
Non è male.

504
00:37:22,705 --> 00:37:24,743
Allora, come la spiegherò questa?

505
00:37:25,274 --> 00:37:26,747
Un succhiotto finito male?

506
00:37:28,072 --> 00:37:31,150
La polizia ha raccolto un campione
del tuo sangue alla Queen Consolidated.

507
00:37:31,347 --> 00:37:35,307
Ho violato il sistema della scientifica
e ho ordinato di distruggere i campioni.

508
00:37:36,027 --> 00:37:37,027
Ops.

509
00:37:39,442 --> 00:37:41,730
Spero che vada bene.

510
00:37:42,240 --> 00:37:44,798
Il tuo sistema sembrava risalire
agli anni '80, e non...

511
00:37:44,799 --> 00:37:46,391
la parte bella degli '80, come...

512
00:37:46,392 --> 00:37:49,040
Madonna e, beh, gli scaldamuscoli.

513
00:37:49,041 --> 00:37:50,566
Un lavoraccio.

514
00:37:51,709 --> 00:37:53,023
Vuol dire che sei dentro?

515
00:37:53,024 --> 00:37:56,119
Con "sei dentro" intendi
se voglio unirmi alla tua crociata?

516
00:37:56,120 --> 00:37:59,521
Beh, in pratica
sei già un membro onorario del team.

517
00:37:59,565 --> 00:38:01,173
Così ha detto il signor Diggle.

518
00:38:03,648 --> 00:38:06,245
- No.
- Allora perché mi hai aggiornato il sistema?

519
00:38:06,246 --> 00:38:09,521
Innanzitutto,
perché vedere un sistema messo così male

520
00:38:09,522 --> 00:38:12,372
mi ferisce. Nell'animo. E secondo,

521
00:38:13,146 --> 00:38:14,696
voglio trovare Walter.

522
00:38:16,034 --> 00:38:17,634
Il mio patrigno.

523
00:38:17,746 --> 00:38:19,191
E' stato gentile con me.

524
00:38:20,186 --> 00:38:22,873
E il signor Diggle ha detto che
il taccuino che usi contro il crimine

525
00:38:22,874 --> 00:38:25,638
è lo stesso
per cui Walter è stato sequestrato.

526
00:38:26,479 --> 00:38:28,838
Ti aiuterò a salvarlo, ma nient'altro.

527
00:38:29,914 --> 00:38:33,496
Poi voglio solo tornare alla mia
noiosa vita da tecnica informatica.

528
00:38:35,370 --> 00:38:36,858
Questa è la mia offerta.

529
00:38:38,158 --> 00:38:39,158
Okay.

530
00:38:41,792 --> 00:38:43,584
Dunque, volevo chiedervi...

531
00:38:45,008 --> 00:38:47,950
c'è un bagno? Perché devo fare pipì
da quando sono arrivata.

532
00:38:48,264 --> 00:38:49,826
E' al piano di sopra, a sinistra.

533
00:38:49,827 --> 00:38:51,962
- Grande.
- Felicity.

534
00:38:58,729 --> 00:38:59,829
Grazie.

535
00:39:00,362 --> 00:39:01,362
Sì.

536
00:39:10,996 --> 00:39:13,773
Oliver, so che non vuoi far del male
a questa ragazza,

537
00:39:13,873 --> 00:39:16,557
e non hai avuto scelta
nel dirle chi sei davvero,

538
00:39:16,860 --> 00:39:19,080
ma le stai chiedendo di immischiarsi
in un grande pericolo.

539
00:39:19,081 --> 00:39:21,281
- Possiamo proteggerla.
- Come?

540
00:39:22,167 --> 00:39:25,163
Tua madre ti ha sparato, Oliver. Non
riesci tenere al sicuro neanche te stesso.

541
00:39:25,164 --> 00:39:27,928
Era spaventata. Si stava difendendo.

542
00:39:27,929 --> 00:39:30,169
O magari stava nascondendo qualcosa?

543
00:39:30,382 --> 00:39:33,368
Come il suo coinvolgimento
nella scomparsa di Walter, o peggio.

544
00:39:33,369 --> 00:39:36,864
Diggle, non sempre sappiamo
perché le persone agiscono in un certo modo.

545
00:39:38,347 --> 00:39:41,065
Ma quello che so
è che quando ero in quell'ufficio

546
00:39:41,066 --> 00:39:43,086
con una freccia puntata al suo cuore

547
00:39:43,087 --> 00:39:45,515
mi ha implorato di risparmiarla,

548
00:39:45,516 --> 00:39:48,190
nell'interesse mio...

549
00:39:49,061 --> 00:39:50,399
e di Thea.

550
00:39:50,564 --> 00:39:53,491
Ora, ho eliminato diverse persone cattive.

551
00:39:53,492 --> 00:39:55,562
Nessuno ha mai
menzionato i propri figli, Dig.

552
00:39:55,563 --> 00:39:57,220
Oliver, aveva la lista.

553
00:39:57,275 --> 00:40:00,471
Ora, potrà anche non essere
al comando di qualunque cosa sia,

554
00:40:00,661 --> 00:40:03,305
- ma è sicuramente coinvolta.
- Coinvolta in che cosa?

555
00:40:04,295 --> 00:40:06,345
Non sappiamo neppure cosa sia,

556
00:40:06,346 --> 00:40:09,361
e finché non lo sapremo, lei non si tocca.

557
00:40:12,270 --> 00:40:13,754
Sono stato chiaro?

558
00:40:26,489 --> 00:40:29,827
Ma Oliver, lo dici perché
credi onestamente che sia innocente?

559
00:40:30,661 --> 00:40:33,761
O perché non vuoi affrontare la realtà
che tua madre potrebbe essere colpevole?

560
00:40:50,754 --> 00:40:52,674
1,85 centimentri, e...

561
00:40:52,944 --> 00:40:54,546
la voce profonda. Io...

562
00:40:54,547 --> 00:40:55,547
Ehi.

563
00:40:55,752 --> 00:40:58,260
- Che succede?
- Dove sei stato?

564
00:40:58,261 --> 00:41:01,496
- Ti ho chiamato tutta la notte.
- Ero al club. Lì il telefono non prende.

565
00:41:01,497 --> 00:41:03,717
- Forse è il caso di raderlo al suolo.
- Thea.

566
00:41:03,718 --> 00:41:06,147
La notte scorsa tua madre è stata assalita.

567
00:41:06,505 --> 00:41:07,879
- Dal vigilante.
- Cosa?

568
00:41:07,880 --> 00:41:09,830
Mi ha seguita in ufficio.

569
00:41:09,831 --> 00:41:11,334
Ti ha ferita? Stai bene?

570
00:41:11,335 --> 00:41:13,434
E' stata lei a ferirlo.
Gli ha sparato a bruciapelo

571
00:41:13,435 --> 00:41:15,048
con una pistola nascosta in ufficio.

572
00:41:15,049 --> 00:41:16,969
Questo dovrebbe aiutarvi con le indagini.

573
00:41:16,970 --> 00:41:19,080
Avete qualche prova, come...

574
00:41:19,081 --> 00:41:20,816
un campione di sangue, o...

575
00:41:21,560 --> 00:41:24,071
C'è stato un casino al laboratorio.

576
00:41:24,396 --> 00:41:25,891
Peccato.

577
00:41:28,550 --> 00:41:29,876
Ci metteremo in contatto.

578
00:41:30,850 --> 00:41:32,648
- Grazie.
- Sì.

579
00:41:38,407 --> 00:41:39,691
Tesoro.

580
00:41:39,692 --> 00:41:42,431
- Ero terrorizzata.
- Sono contento che tu stia bene.

581
00:41:43,207 --> 00:41:44,997
Credevo che mi avrebbe uccisa.

582
00:41:45,765 --> 00:41:46,765
Ehi.

583
00:41:49,459 --> 00:41:51,040
Te lo prometto.

584
00:41:52,038 --> 00:41:54,221
Non ti infastidirà mai più.

585
00:41:55,589 --> 00:42:01,089
www. subsfactory. it

