1
00:00:00,228 --> 00:00:01,478
PRIMA

2
00:00:01,479 --> 00:00:02,931
Ai crocevia si fanno i patti.

3
00:00:02,932 --> 00:00:04,931
- E' stregoneria.
- Serve a evocare un demone.

4
00:00:04,932 --> 00:00:07,038
La gente sta facendo dei patti col diavolo.

5
00:00:07,039 --> 00:00:10,042
Vedono i segugi infernali...
dei pitbull demoniaci.

6
00:00:10,610 --> 00:00:12,080
Obbediscono a te?

7
00:00:12,579 --> 00:00:13,880
Attacca, bello!

8
00:00:15,039 --> 00:00:18,655
Garth li ha portati da lui,
ma Kevin ha problemi con la tavoletta.

9
00:00:18,656 --> 00:00:20,642
- Quindi cos'è quella roba?
- Polvere di sepolcro.

10
00:00:20,643 --> 00:00:23,828
Pensate di sapere qualcosa e
non conoscete la polvere di sepolcro?

11
00:00:23,829 --> 00:00:26,766
- Di che si tratta?
- Voodoo. Tiene lontani i demoni.

12
00:00:27,204 --> 00:00:32,164
Nella scatola c'è la chiave
per ogni oggetto, pergamena, incantesimo...

13
00:00:32,165 --> 00:00:35,426
mai raccolto in migliaia di anni
sotto lo stesso tetto.

14
00:00:35,427 --> 00:00:37,943
E' la miniera d'oro del soprannaturale.

15
00:00:37,944 --> 00:00:42,670
Se la conoscenza è potere, allora questo
è il posto più potente della Terra.

16
00:00:42,671 --> 00:00:44,741
ORA

17
00:00:53,546 --> 00:00:55,146
GENNAIO 2013

18
00:02:00,014 --> 00:02:01,178
Porca troia...

19
00:02:05,550 --> 00:02:06,707
Porca troia!

20
00:02:14,491 --> 00:02:15,590
Porca troia.

21
00:02:53,636 --> 00:02:54,716
Ciao, mamma.

22
00:03:02,128 --> 00:03:03,126
Però!

23
00:03:05,378 --> 00:03:07,485
- Niente male.
- Niente male?

24
00:03:08,611 --> 00:03:11,179
Non ho avuto mai una stanza tutta... mia.

25
00:03:12,043 --> 00:03:13,774
La renderò... favolosa!

26
00:03:13,775 --> 00:03:15,572
Ho il mio strepitoso vinile.

27
00:03:16,382 --> 00:03:18,635
Ho questo super materasso.

28
00:03:20,440 --> 00:03:21,973
In schiuma memory...

29
00:03:22,174 --> 00:03:23,710
si ricorda di me!

30
00:03:26,447 --> 00:03:29,009
Ed è tutto pulito! Nessuna puzza schifosa.

31
00:03:29,190 --> 00:03:31,269
Niente orrende macchie come nei motel.

32
00:03:35,256 --> 00:03:36,475
Fai sul serio?

33
00:03:38,696 --> 00:03:39,673
Scusa.

34
00:03:41,769 --> 00:03:43,301
Preparo la sbobba!

35
00:04:13,332 --> 00:04:14,342
Che leggi?

36
00:04:15,334 --> 00:04:17,142
Un po' di tutto.

37
00:04:18,020 --> 00:04:19,092
Bene.

38
00:04:19,280 --> 00:04:21,917
Qualcuno dovrà pure addentrarsi
in tutto questo, e non sarò io.

39
00:04:24,352 --> 00:04:25,540
L'hai fatto tutto tu?

40
00:04:26,168 --> 00:04:27,740
Abbiamo una cucina vera, ora.

41
00:04:28,239 --> 00:04:30,823
Lo so. E' che non pensavo
sapessi cos'è una cucina.

42
00:04:33,179 --> 00:04:35,527
Mi sto ambientando, okay? Mangia!

43
00:04:43,030 --> 00:04:44,871
Eh? Oh, sì!

44
00:04:44,994 --> 00:04:46,105
Wow!

45
00:04:46,620 --> 00:04:47,720
Prego.

46
00:04:55,068 --> 00:04:56,135
Ohi!

47
00:04:56,433 --> 00:04:58,899
- Dean? Vieni, presto.
- Cosa?

48
00:04:59,756 --> 00:05:00,882
Kevin?

49
00:05:01,667 --> 00:05:02,757
Kevin?

50
00:05:03,256 --> 00:05:04,292
Successo qualcosa?

51
00:05:04,839 --> 00:05:05,896
Presumo.

52
00:05:20,628 --> 00:05:22,689
Kevin? Siamo noi.

53
00:05:43,169 --> 00:05:44,245
Trovato.

54
00:05:47,937 --> 00:05:49,926
Mamma... sei più sbattuto di un uovo!

55
00:05:50,030 --> 00:05:50,969
Sì.

56
00:05:51,001 --> 00:05:52,084
Dormi?

57
00:05:52,597 --> 00:05:54,485
- In pratica, no.
- Mangi?

58
00:05:54,725 --> 00:05:56,086
Per lo più wurstel.

59
00:05:56,532 --> 00:05:58,273
Giusto, colazione da campioni.

60
00:05:58,274 --> 00:06:02,314
Senti, mi schiferò a dirlo, ma dovresti
mangiare un'insalata e farti una doccia.

61
00:06:02,315 --> 00:06:06,001
Lo so, e ho pure questi brutti mal di testa
e il sangue dal naso, e...

62
00:06:06,355 --> 00:06:08,600
forse ho avuto un leggero ictus.

63
00:06:09,500 --> 00:06:10,688
Ma ne è valsa la pena!

64
00:06:11,218 --> 00:06:12,610
Perché ne è valsa la pena?

65
00:06:16,003 --> 00:06:18,416
Ho decifrato come chiudere
le porte dell'Inferno.

66
00:06:18,660 --> 00:06:19,696
Tu...

67
00:06:21,802 --> 00:06:23,611
Vieni qui, piccolo stronzetto puzzone!

68
00:06:27,001 --> 00:06:29,738
Okay, okay, allora, che significa?
Che ci aspetta?

69
00:06:29,739 --> 00:06:31,114
E' un incantesimo.

70
00:06:32,281 --> 00:06:33,313
E...?

71
00:06:33,314 --> 00:06:37,065
- Sono un po' di parole in enochiano.
- Ecco, a posto.

72
00:06:37,066 --> 00:06:41,139
L'incantesimo deve essere pronunciato
dopo aver concluso tre prove.

73
00:06:41,159 --> 00:06:43,175
Del tipo... come quelle degli studenti?

74
00:06:43,264 --> 00:06:44,986
Direi più come quelle di Ercole.

75
00:06:45,252 --> 00:06:49,601
La tavoletta dice che "chiunque
scelga di intraprendere queste sfide,

76
00:06:49,617 --> 00:06:53,778
non deve temere il pericolo,
o la morte, o... "

77
00:06:54,691 --> 00:06:56,283
una parola che credo significhi...

78
00:06:56,284 --> 00:07:00,162
"farsi estirpare la colonna vertebrale
attraverso la bocca, per l'eternità."

79
00:07:00,555 --> 00:07:01,604
Belle cose!

80
00:07:01,682 --> 00:07:04,163
Insomma, Dio ha creato una serie di prove

81
00:07:04,164 --> 00:07:07,692
e una volta completate tutte,
potete chiudere quelle porte.

82
00:07:07,755 --> 00:07:10,317
Quindi... Dio vuole farci fare
l'esame di maturità?

83
00:07:10,318 --> 00:07:11,433
Penso di sì.

84
00:07:12,387 --> 00:07:13,943
Opera in modi misteriosi.

85
00:07:13,944 --> 00:07:16,348
In modi misteriosamente stronzi.
Okay, da dove iniziamo?

86
00:07:16,349 --> 00:07:20,691
Ho decifrato solo uno delle prove,
finora, e fa schifo.

87
00:07:20,692 --> 00:07:25,311
Si deve uccidere un segugio infernale
e bagnarsi del suo sangue.

88
00:07:25,809 --> 00:07:26,863
Fantastico!

89
00:07:26,887 --> 00:07:27,925
Fantastico?

90
00:07:27,926 --> 00:07:28,992
Sì.

91
00:07:29,372 --> 00:07:33,152
Ehi, se serve a congelare tutti i demoni,
non ho problemi a sbudellare un cane dannato

92
00:07:33,153 --> 00:07:35,300
e poi "una cascata di freschezza".

93
00:07:35,606 --> 00:07:36,871
E dove lo trovi?

94
00:07:37,029 --> 00:07:40,482
Beh, battono cassa dopo i patti dei crocevia.
Quindi, troviamo un cretino

95
00:07:40,483 --> 00:07:42,865
che ha ceduto
la sua morbida carne 10 anni fa,

96
00:07:42,866 --> 00:07:45,259
ci mettiamo tra lui e Clifford,
il grande cane morto...

97
00:07:45,260 --> 00:07:46,318
facile.

98
00:07:46,492 --> 00:07:47,645
Non sembra facile.

99
00:07:47,646 --> 00:07:48,572
Infatti.

100
00:07:48,573 --> 00:07:52,475
Senti, scova qualcosa online. Io vado a
fare scorta, ci serve la polvere di sepolcro

101
00:07:52,476 --> 00:07:56,842
e... il ragazzo deve mangiare roba che non
sia zampone macinato e ano di maiale...

102
00:07:57,104 --> 00:07:58,772
non che sia un male.

103
00:08:05,117 --> 00:08:07,617
Okay, ora sto molto meglio.

104
00:08:11,068 --> 00:08:13,702
Ehi, Kevin... devi rallentare un po'.

105
00:08:14,242 --> 00:08:16,275
- Come?
- Fatti un sonnellino.

106
00:08:16,479 --> 00:08:18,585
Prenditi un giorno di pausa,
apri una finestra.

107
00:08:19,061 --> 00:08:20,280
No!

108
00:08:21,192 --> 00:08:24,779
Hai detto che distruggere l'Inferno...
ne uscirò così, e così andrò a casa.

109
00:08:24,780 --> 00:08:27,315
Giusto, è vero, ma non puoi vivere così.

110
00:08:27,419 --> 00:08:29,057
Credi che mi piaccia?

111
00:08:29,306 --> 00:08:31,015
Odio questo posto!

112
00:08:31,182 --> 00:08:35,453
Non posso andarmene perché tutti i demoni
del pianeta vogliono staccarmi la faccia.

113
00:08:35,454 --> 00:08:39,386
Non posso parlare con nessuno eccetto voi
o Garth quando passa di qui, o mia madre.

114
00:08:39,650 --> 00:08:42,243
E quando chiama, non fa altro che piangere.

115
00:08:44,505 --> 00:08:45,523
lo...

116
00:08:46,692 --> 00:08:48,569
voglio che questa storia finisca.

117
00:08:49,217 --> 00:08:50,840
Lo so. Ti capisco.

118
00:08:51,493 --> 00:08:55,405
Ma credimi, quando ti dico
che questa faccenda di salvare il mondo

119
00:08:55,828 --> 00:08:58,286
è una maratona, non uno sprint.

120
00:08:59,878 --> 00:09:01,878
Devi prenderti cura di te stesso.

121
00:09:05,414 --> 00:09:06,432
Ehi.

122
00:09:07,192 --> 00:09:11,495
Sapevate che esistono 6.000 tipi di pomodori?

123
00:09:14,369 --> 00:09:15,795
- Trovato qualcosa?
- Sì,

124
00:09:15,796 --> 00:09:20,057
tracce di demoni, 10 anni fa,
portano tutti a Shoshone, in Idaho.

125
00:09:20,058 --> 00:09:22,855
Okay, beh, magie grosse implicano
cose molto strane.

126
00:09:23,155 --> 00:09:25,788
Qualcuno si è ritrovato
con un ferro di cavallo su per il culo?

127
00:09:26,249 --> 00:09:27,925
Se la vogliamo mettere così...

128
00:09:29,604 --> 00:09:31,547
Ecco a voi i Cassity, piccoli fattori

129
00:09:31,548 --> 00:09:34,306
che hanno trovato il petrolio
nei loro appezzamenti nel febbraio 2003,

130
00:09:34,307 --> 00:09:38,029
- cosa strana perché i rilievi geologici...
- Già, mi hai perso dopo "strana".

131
00:09:38,030 --> 00:09:39,382
Bene. Che sia un patto?

132
00:09:39,383 --> 00:09:41,106
E' la pista migliore che abbiamo.

133
00:09:41,382 --> 00:09:42,931
Beh, andiamo dai Beverly Hillbillies.

134
00:09:42,932 --> 00:09:44,818
Tu resta qui, lavora alla fase due,

135
00:09:44,819 --> 00:09:48,310
e se ti imbatti in qualcosa
sui segugi infernali, chiamaci, okay?

136
00:09:48,311 --> 00:09:51,202
Perché tra gli artigli e i denti
e la questione dell'invisibilità

137
00:09:51,203 --> 00:09:54,686
quegli stronzi possono essere...
parecchio stronzi.

138
00:09:54,743 --> 00:09:56,599
Ti ho portato un regalo.

139
00:09:58,010 --> 00:10:01,146
Quelle blu sono per il mal di testa...

140
00:10:01,282 --> 00:10:04,286
e quelle verdi sono delle vitamine.

141
00:10:04,953 --> 00:10:06,494
Non andare in overdose.

142
00:10:07,028 --> 00:10:08,101
Grazie...

143
00:10:09,871 --> 00:10:11,208
Sei sicuro?

144
00:10:11,918 --> 00:10:15,489
Sam, siamo quasi alla meta.
E' il momento di stringere i denti.

145
00:10:35,692 --> 00:10:37,868
Okay, occhi aperti.
Chi ha un segugio attaccato al culo

146
00:10:37,869 --> 00:10:40,806
mostrerà segni
di allucinazioni, pazzia... solite cose.

147
00:10:40,807 --> 00:10:43,821
- E se troviamo qualcuno?
- Tu fammi un fischio.

148
00:10:44,679 --> 00:10:47,894
E io infilzo Fido. E la folla va in delirio.

149
00:10:54,429 --> 00:10:56,492
Ehi, amico, chi manda avanti la baracca?

150
00:11:00,039 --> 00:11:01,876
E' davanti a te.

151
00:11:03,536 --> 00:11:05,823
Tu... possiedi il ranch?

152
00:11:05,824 --> 00:11:08,111
No, gestisco la proprietà.

153
00:11:08,112 --> 00:11:09,993
Voi siete qui per il lavoro?

154
00:11:10,745 --> 00:11:12,355
Come hai indovinato?

155
00:11:12,356 --> 00:11:14,091
Ci toccano spesso gli sbandati.

156
00:11:14,888 --> 00:11:16,645
Avete mai lavorato in un'azienda agricola?

157
00:11:16,966 --> 00:11:18,478
Sicuro.

158
00:11:19,848 --> 00:11:21,666
Impariamo in fretta.

159
00:11:22,554 --> 00:11:25,187
Ellie... chi abbiamo qui?

160
00:11:25,188 --> 00:11:27,183
lo sono Dean. Lui è Sam.

161
00:11:27,768 --> 00:11:30,010
- Carl Granville. Piacere.
- Piacere.

162
00:11:30,011 --> 00:11:32,417
- Quindi lei non è un Cassity.
- Lo è mia moglie.

163
00:11:32,418 --> 00:11:34,044
Lei e la famiglia posseggono questo posto.

164
00:11:34,045 --> 00:11:36,538
Sono solo uno di quei... come li chiamate?

165
00:11:36,539 --> 00:11:38,360
Un marito da sfoggiare.

166
00:11:40,486 --> 00:11:42,040
Allora, li assumiamo?

167
00:11:42,341 --> 00:11:43,864
Non sono ancora sicura.

168
00:11:43,865 --> 00:11:46,238
Andiamo. Sembrano tipi in gamba.

169
00:11:46,239 --> 00:11:47,928
Beh, ha ragione. Siamo in gamba.

170
00:12:02,661 --> 00:12:04,455
Voi dormite qui.

171
00:12:04,456 --> 00:12:08,257
Colazione alle 5.00, cena alle 8.00,
e nel frattempo, siete miei.

172
00:12:08,267 --> 00:12:09,273
Domande?

173
00:12:10,213 --> 00:12:11,949
Mi manca la mia stanza.

174
00:12:12,732 --> 00:12:14,292
Siamo a posto.

175
00:12:14,754 --> 00:12:18,408
Okay. Se lo volete il lavoro è vostro.

176
00:12:18,409 --> 00:12:21,112
Ma vi avviso, è un lavoro di merda.

177
00:12:22,861 --> 00:12:26,662
Merda... intendeva letteralmente "di merda".

178
00:12:32,688 --> 00:12:34,182
Ti odio.

179
00:12:34,657 --> 00:12:36,452
Non mi interessa. Ti sembro un hippie?

180
00:12:36,453 --> 00:12:38,247
Il cibo organico fa meglio al bestiame.

181
00:12:38,248 --> 00:12:42,600
Mia la terra, miei gli animali, miei i soldi,
si fa come dico io... punto.

182
00:12:48,571 --> 00:12:50,294
Bel caratterino, eh?

183
00:12:50,418 --> 00:12:52,951
Alice Cassity non ha nulla di bello, va bene?

184
00:12:53,152 --> 00:12:55,803
Ma che dobbiamo fare? Comanda lei.

185
00:12:56,972 --> 00:12:58,354
Ci beviamo su?

186
00:13:05,014 --> 00:13:07,661
- Allora, che idea ci facciamo?
- Cosa? Chi sa del patto?

187
00:13:07,662 --> 00:13:09,789
Beh, Ellie è un'aiutante, ciò la esclude.

188
00:13:09,790 --> 00:13:12,400
E Carl non sembra proprio il tipo
che venderebbe l'anima.

189
00:13:12,401 --> 00:13:13,637
Allora, Alice?

190
00:13:15,166 --> 00:13:16,229
Dovremmo parlarle?

191
00:13:16,230 --> 00:13:19,242
Perché? Così può mentirci
e chiamare gli sbirri? No.

192
00:13:19,243 --> 00:13:21,871
No, questa volta la seguiamo, Sammy.

193
00:13:24,810 --> 00:13:26,424
- L'intero cavallo?
- Sì.

194
00:13:26,425 --> 00:13:27,611
- Sul serio?
- Sì?

195
00:13:28,112 --> 00:13:30,478
- Che stupidaggine...
- Che cosa ha detto...

196
00:13:35,366 --> 00:13:37,726
- E' solo un lupo.
- Già.

197
00:13:37,727 --> 00:13:40,131
E' probabile che i cavalli
si siano spaventati a morte.

198
00:13:40,132 --> 00:13:43,232
- Dovrei andare a dare un'occhiata.
- Beh, d'accordo. Torna presto.

199
00:13:43,233 --> 00:13:44,258
Okay.

200
00:14:25,078 --> 00:14:26,683
Dio santissimo!

201
00:14:27,219 --> 00:14:30,183
Mi dispiace, Ellie.
Carl sembrava un brav'uomo.

202
00:14:30,865 --> 00:14:32,313
Il migliore.

203
00:14:35,857 --> 00:14:38,343
Dice che la testa è stata staccata di netto?

204
00:14:38,344 --> 00:14:39,850
Voi chi sareste?

205
00:14:40,223 --> 00:14:43,236
- Solo curiosi.
- E' nuovo. Lavora qui.

206
00:14:43,237 --> 00:14:45,898
Carl è morto soffrendo...
non aggiungiamo altro.

207
00:14:45,899 --> 00:14:47,626
Stanno reintroducendo i lupi nella zona,

208
00:14:47,627 --> 00:14:50,014
- ma non avrei mai pensato...
- Non è stato un lupo.

209
00:14:52,059 --> 00:14:54,121
Devo fare qualche telefonata.

210
00:14:54,172 --> 00:14:56,530
Arriverà tutta la famiglia.

211
00:14:58,194 --> 00:15:00,164
Tutti i Cassity sotto lo stesso tetto?

212
00:15:00,715 --> 00:15:02,309
In bocca al lupo.

213
00:15:05,329 --> 00:15:06,890
Porca puttana.

214
00:15:08,793 --> 00:15:10,629
Allora, che ne pensi?

215
00:15:10,943 --> 00:15:13,525
Penso che Carl abbia siglato il patto
e ora è cibo per cani.

216
00:15:13,526 --> 00:15:15,498
Il segugio è sparito,
noi eravamo troppo occupati

217
00:15:15,499 --> 00:15:17,652
a seguire la trivellatrice per fermarlo.

218
00:15:19,065 --> 00:15:21,314
Prendiamo le nostre cose e andiamo va da qui.

219
00:15:39,416 --> 00:15:41,078
Tutto bene, signora Cassity?

220
00:15:41,920 --> 00:15:43,122
Sto bene.

221
00:15:43,513 --> 00:15:44,592
Sicura?

222
00:15:46,114 --> 00:15:48,493
Sto bene davvero. E...

223
00:15:48,994 --> 00:15:52,170
so che non dovrei perché amavo Carl.

224
00:15:53,458 --> 00:15:55,981
Almeno credo, è che non ricordo perché.

225
00:15:58,893 --> 00:16:00,388
Cosa intende dire?

226
00:16:01,016 --> 00:16:04,142
Insomma... Carl è cresciuto da queste parti.

227
00:16:04,143 --> 00:16:06,793
Frequentavamo la stessa scuola
e mi ha sempre fatto il filo. Ma...

228
00:16:07,675 --> 00:16:11,547
io non ho mai...
Di solito lo prendevo in giro.

229
00:16:11,771 --> 00:16:13,549
Quando vi siete messi insieme?

230
00:16:13,904 --> 00:16:16,367
San Valentino del 2003.

231
00:16:16,947 --> 00:16:18,610
Ero ad una festa.

232
00:16:18,611 --> 00:16:21,938
Carl era lì ed è stato come
se lo vedessi per la prima volta.

233
00:16:22,661 --> 00:16:25,923
Sai, all'improvviso era carino
e brillante e divertente.

234
00:16:26,675 --> 00:16:28,332
Fu come una magia.

235
00:16:30,143 --> 00:16:32,743
Carl e io siamo stati felici per dieci anni.

236
00:16:34,143 --> 00:16:37,905
Ora che è morto,
non sono triste o arrabbiata.

237
00:16:38,240 --> 00:16:39,423
Sto solo...

238
00:16:39,824 --> 00:16:40,831
bene.

239
00:16:48,793 --> 00:16:51,713
Ehi, abbiamo della polvere di cimitero?

240
00:16:51,714 --> 00:16:52,855
Dovremmo. Perché?

241
00:16:52,856 --> 00:16:55,377
- Achillea millefoglie?
- Sì. No!

242
00:16:55,378 --> 00:16:57,376
Dean, no!

243
00:16:57,377 --> 00:16:59,333
Non invocherai un demone dei crocevia!

244
00:16:59,334 --> 00:17:01,934
Il piano A è andato a farsi friggere,
quindi si passa al B.

245
00:17:01,935 --> 00:17:03,876
Attiriamo in trappola
una troia dagli occhi rossi,

246
00:17:03,877 --> 00:17:06,833
e coltello alla gola finché non chiama
un cagnetto. Consegna speciale.

247
00:17:06,851 --> 00:17:10,601
Già, ma se Crowley ci scopre a contattare
l'inferno, non manderà un solo segugio,

248
00:17:10,602 --> 00:17:12,030
ma un centinaio.

249
00:17:12,031 --> 00:17:13,715
Non è un piano, Dean... è un suicidio.

250
00:17:13,716 --> 00:17:15,329
Beh, hai un'idea migliore?

251
00:17:17,038 --> 00:17:18,896
Ho parlato con Alice, nella stalla.

252
00:17:19,128 --> 00:17:22,652
Carl non si è venduto l'anima
per il petrolio, l'ha fatto per Alice.

253
00:17:22,653 --> 00:17:23,883
Sua moglie?

254
00:17:23,884 --> 00:17:26,882
Lui la ama, lei lo nota a malapena,
allora lui fa un patto.

255
00:17:26,983 --> 00:17:30,165
E ora che è scaduto, è come se lei
non lo avesse conosciuto affatto.

256
00:17:31,022 --> 00:17:33,975
Credi che il nostro demone abbia fatto
fesso qualcun altro in questa città?

257
00:17:33,976 --> 00:17:35,335
Non sarebbe la prima volta.

258
00:17:35,650 --> 00:17:39,262
Dean, questa famiglia è ricca perché
ha un biglietto di sola andata per l'Inferno.

259
00:17:39,263 --> 00:17:42,068
E entro domani, saranno tutti qui.

260
00:17:43,696 --> 00:17:45,245
E tu vorresti indagare su di loro?

261
00:17:45,619 --> 00:17:47,944
Voglio uccidere un segugio, senza morire.

262
00:17:48,665 --> 00:17:49,929
Che ne dici?

263
00:17:56,444 --> 00:17:58,259
Due giorni, poi facciamo a modo mio.

264
00:18:17,652 --> 00:18:19,023
Vi presento Noah Cassity.

265
00:18:19,024 --> 00:18:23,276
71 anni, un patrimonio da un miliardo,
si è appena sposato per la quinta volta...

266
00:18:23,603 --> 00:18:25,307
con una modella di lingerie, ventenne.

267
00:18:25,308 --> 00:18:26,898
Avranno molto di cui parlare.

268
00:18:26,918 --> 00:18:30,569
Alice è la primogenita,
e lei è Cindy, quella di mezzo.

269
00:18:30,570 --> 00:18:32,962
Ha mandato un singolo
nella classifica country, qualche anno fa.

270
00:18:32,963 --> 00:18:35,402
Poi ha cominciato a bere di brutto, e...

271
00:18:35,421 --> 00:18:38,913
beh... il suo ultimo album conteneva
canzoni natalizie per cani.

272
00:18:38,914 --> 00:18:41,868
Le mie preferite? "Jingle Bau Rock"...

273
00:18:41,869 --> 00:18:43,818
E "Corri Intorno all'Albero di Natale".

274
00:18:43,919 --> 00:18:46,386
- E' il demonio.
- Più o meno.

275
00:18:47,648 --> 00:18:49,680
E poi c'è la più piccola, Margot.

276
00:18:49,731 --> 00:18:52,961
E' scappata subito prima
che Carl e Alice convolassero a nozze.

277
00:18:52,962 --> 00:18:54,450
Vive a Parigi.

278
00:18:54,486 --> 00:18:55,651
Come sai tutto questo?

279
00:18:55,652 --> 00:18:58,069
Lavoro in questa fattoria
da quando avevo 13 anni...

280
00:18:58,542 --> 00:19:00,009
e ho gli occhi.

281
00:19:03,167 --> 00:19:06,460
Okay, stasera, bisogna stare tutti sul pezzo.

282
00:19:06,602 --> 00:19:08,478
Uno di voi due sarà dentro...

283
00:19:08,511 --> 00:19:10,337
a servire, e a versare da bere...

284
00:19:10,603 --> 00:19:12,014
molto da bere.

285
00:19:12,265 --> 00:19:16,165
Okay, divertitevi... io andrò a letto presto.

286
00:19:17,043 --> 00:19:18,887
Qualcuno dovrà maneggiare la griglia.

287
00:19:20,229 --> 00:19:21,509
Che griglia?

288
00:19:27,353 --> 00:19:28,546
Che te ne sembra?

289
00:19:28,634 --> 00:19:31,246
Adoro un uomo che sa cosa farsene...
di un po' di carne.

290
00:19:41,684 --> 00:19:42,868
Prego?

291
00:19:42,869 --> 00:19:44,681
Versa, bambolotto Ken.

292
00:19:49,510 --> 00:19:50,971
Sei la migliore, Ellie.

293
00:19:51,948 --> 00:19:54,994
Mi spiace davvero per Carl, Al.

294
00:19:55,103 --> 00:19:57,903
Era l'amore della tua vita.

295
00:19:57,992 --> 00:19:58,821
Certo.

296
00:19:58,822 --> 00:20:01,995
- Ma dai, può trovarne di meglio.
- Alice dovrebbe sposare un ragazzino...

297
00:20:01,996 --> 00:20:03,244
prendere esempio dal padre.

298
00:20:03,245 --> 00:20:05,420
- Ivanka non è una ragazzina.
- Giusto!

299
00:20:05,421 --> 00:20:07,509
E' una prostituta, che sembra una ragazzina.

300
00:20:07,510 --> 00:20:09,482
Hai finito? Alice è in lutto.

301
00:20:09,483 --> 00:20:11,508
Oh, scusami, Margie.

302
00:20:11,509 --> 00:20:14,699
Non ti ho visto...
quel piedistallo ti eleva troppo.

303
00:20:16,414 --> 00:20:18,096
Sì, ma hai ragione...

304
00:20:18,306 --> 00:20:21,366
dovremmo prenderci qualche minuto
per parlare di Carl.

305
00:20:21,367 --> 00:20:22,700
Comincia tu.

306
00:20:22,933 --> 00:20:24,522
Ti rivoltava per bene?

307
00:20:26,323 --> 00:20:28,540
- Eh?
- Ah, non lo sapevi?

308
00:20:28,541 --> 00:20:30,932
Sì, papà li ha beccati
che trombavano nel fienile.

309
00:20:32,600 --> 00:20:36,116
Al, è successo prima
che vi metteste insieme.

310
00:20:36,117 --> 00:20:38,366
Sì, Carl... ti amava.

311
00:20:38,367 --> 00:20:41,068
E' successo che Margie era grassa e...

312
00:20:41,842 --> 00:20:44,006
Cin era ancora sobria... tanto tempo fa.

313
00:20:44,007 --> 00:20:45,899
Che ti venga il cancro e crepi, vecchio.

314
00:20:45,900 --> 00:20:47,511
Prima tu, tesoro.

315
00:20:48,617 --> 00:20:50,007
Fanno sempre così?

316
00:20:50,150 --> 00:20:52,382
- Più o meno.
- Come fai a lavorare qui?

317
00:20:52,711 --> 00:20:54,791
Amo la casa, gli animali...

318
00:20:54,795 --> 00:20:56,350
e mi isolo dalle persone.

319
00:20:58,257 --> 00:21:01,757
Non mi ricordo l'ultima volta
che ci siamo seduti per mangiare insieme.

320
00:21:01,758 --> 00:21:07,047
Eravamo ancora nella vecchia casa di merda,
quando papà invitò a cena quel rappresentante.

321
00:21:07,048 --> 00:21:09,193
Ah, sì.

322
00:21:09,194 --> 00:21:11,399
- Così affascinante.
- Sì, un inglese.

323
00:21:11,400 --> 00:21:13,836
Com'è che si chiamava... Kenny?

324
00:21:14,101 --> 00:21:15,679
Crow... Crow...

325
00:21:16,040 --> 00:21:17,850
Crowl... Crowl...

326
00:21:17,851 --> 00:21:19,667
- Crowley?
- Crowley?

327
00:21:23,462 --> 00:21:25,307
- Crowley?!
- Così hanno detto.

328
00:21:25,308 --> 00:21:27,657
A quanto pare, dieci anni fa,
oggi, passò di qui.

329
00:21:27,658 --> 00:21:30,901
Che dici, un bel tè con biscotti e i patti
sono fatti? Ora è venuto a riscuotere?

330
00:21:31,101 --> 00:21:33,460
Magari ha mandato il suo bastardo,
gli ha detto di pensarci lui.

331
00:21:33,461 --> 00:21:36,344
E' il re dell'Inferno, portar via anime
sembra degradante per il suo ruolo.

332
00:21:36,345 --> 00:21:39,259
- Direi. Secondo te, chi ha firmato?
- Non ho idea.

333
00:21:39,260 --> 00:21:41,117
Lì dentro è un casino.

334
00:21:42,418 --> 00:21:43,774
Kev, dimmi.

335
00:21:43,775 --> 00:21:45,712
Ehi, Dean, buone notizie...

336
00:21:46,368 --> 00:21:48,180
almeno... credo.

337
00:21:48,326 --> 00:21:49,701
Non essere così entusiasta.

338
00:21:49,929 --> 00:21:53,773
Scusa. Nella tavoletta... si parla di Segugi.

339
00:21:53,774 --> 00:21:55,254
Cosa credi che voglia dire:

340
00:21:55,255 --> 00:22:00,496
"Atroci creature visibili solo dai dannati
o attraverso un oggetto arso da fuoco sacro."

341
00:22:00,497 --> 00:22:02,042
Tipo l'olio sacro?

342
00:22:02,276 --> 00:22:04,507
Per forza. Potremmo usare una finestra.

343
00:22:04,508 --> 00:22:05,952
O vetro.

344
00:22:06,915 --> 00:22:10,633
Dovremmo avere del sangue di Gesù nel
bagagliaio. Io penso agli occhiali a raggi X.

345
00:22:10,634 --> 00:22:13,257
Tu rimani qui, non farti scappare
JR e la sua banda, okay?

346
00:22:13,258 --> 00:22:15,118
Va bene. Kevin, ehi...

347
00:22:15,119 --> 00:22:17,026
sei stato grande... fatti un sonnellino.

348
00:22:17,149 --> 00:22:18,451
Okay... grazie.

349
00:22:44,330 --> 00:22:46,958
Guarda. Papà è ubriaco e armato.

350
00:22:46,959 --> 00:22:48,502
Sarà Natale.

351
00:23:00,034 --> 00:23:03,162
- Dove va?
- Dove cazzo mi pare.

352
00:23:03,223 --> 00:23:05,583
Il lupo che ha ucciso mio cognato...

353
00:23:05,584 --> 00:23:07,802
mangia gli uomini, va abbattuto.

354
00:23:07,912 --> 00:23:09,398
Lo facciamo per Carl.

355
00:23:09,399 --> 00:23:11,034
Okay, aspetti un attimo.

356
00:23:11,035 --> 00:23:12,512
No, vado adesso.

357
00:23:13,693 --> 00:23:15,052
Vengo con lei.

358
00:23:16,365 --> 00:23:18,380
Sai niente di caccia, ragazzo?

359
00:23:19,352 --> 00:23:20,758
Qualcosina.

360
00:23:29,262 --> 00:23:30,536
Andiamo.

361
00:24:02,284 --> 00:24:03,766
Mi piace...

362
00:24:06,918 --> 00:24:08,668
quell'aria da Clark Kent.

363
00:24:09,840 --> 00:24:11,122
Ellie, ciao.

364
00:24:14,301 --> 00:24:15,604
Senti...

365
00:24:17,562 --> 00:24:19,387
sei davvero fico.

366
00:24:20,950 --> 00:24:22,801
Vuoi venire su da me...

367
00:24:23,402 --> 00:24:24,653
a fare sesso?

368
00:24:27,137 --> 00:24:28,294
Eh?

369
00:24:28,822 --> 00:24:30,700
Scusa.

370
00:24:30,701 --> 00:24:32,559
Di solito non faccio così.

371
00:24:32,960 --> 00:24:35,390
Mi sa che sono su di giri.

372
00:24:36,434 --> 00:24:37,746
Non posso.

373
00:24:39,873 --> 00:24:40,995
Eh?

374
00:24:46,184 --> 00:24:47,590
Okay.

375
00:24:48,768 --> 00:24:52,046
- E' imbarazzante.
- No, no, no, no, no, ho voglia...

376
00:24:52,497 --> 00:24:55,074
- credimi!
- No, va benissimo... non vuoi.

377
00:24:55,934 --> 00:24:58,498
- Allora io vado...
- Ellie?

378
00:24:59,405 --> 00:25:00,670
Facciamo un'altra volta?

379
00:25:01,498 --> 00:25:03,106
Vale solo per stanotte.

380
00:25:04,591 --> 00:25:05,799
Scusa.

381
00:26:03,998 --> 00:26:05,718
Sta' attento, ragazzo.

382
00:26:07,498 --> 00:26:08,623
Dov'è Margie?

383
00:26:08,624 --> 00:26:10,091
Ma non era con lei?

384
00:26:17,406 --> 00:26:19,424
- Mio Dio!
- Torni alla casa!

385
00:26:19,425 --> 00:26:21,063
- No!
- Su, coraggio!

386
00:26:35,795 --> 00:26:37,903
- Cos'era?
- Un segugio infernale.

387
00:26:37,904 --> 00:26:39,969
Vedete, quando si vende l'anima
a un demone...

388
00:26:40,170 --> 00:26:42,826
- sono loro che vengono a strappartela.
- Un demone?

389
00:26:43,500 --> 00:26:44,547
Crowley.

390
00:26:45,471 --> 00:26:48,344
Un tipo appariscente, grande così,
un completo idiota.

391
00:26:48,648 --> 00:26:51,058
Sappiamo che è stato qui, 10 anni fa,
ad avverare desideri.

392
00:26:51,059 --> 00:26:54,507
Ora, se non avete firmato, fantastico.
Quel mostro là fuori non vi toccherà.

393
00:26:54,508 --> 00:26:57,043
Ma se l'avete fatto, lo devo sapere,
e devo saperlo adesso.

394
00:26:57,614 --> 00:26:58,790
Quindi, alzate le mani.

395
00:26:59,197 --> 00:27:00,323
Aspetta.

396
00:27:00,541 --> 00:27:02,326
Il ragazzo inglese era un demone,

397
00:27:02,530 --> 00:27:04,677
e ora un segugio ci dà la caccia?

398
00:27:05,096 --> 00:27:06,338
Sei pazzo?

399
00:27:06,339 --> 00:27:08,142
E' evidente che sono pazzi.

400
00:27:08,143 --> 00:27:09,178
Non fare la stupida.

401
00:27:09,179 --> 00:27:11,067
Infatti non la sto facendo.

402
00:27:11,068 --> 00:27:14,365
- Non ho venduto la mia anima, accidenti.
- Beh, qualcuno l'ha fatto.

403
00:27:14,630 --> 00:27:17,663
E prima quell'idiota si fa avanti,
prima sarete liberi di andare.

404
00:27:21,179 --> 00:27:22,650
- Va bene, chiudili dentro.
- Sì.

405
00:27:22,651 --> 00:27:23,585
Cosa?

406
00:27:23,586 --> 00:27:26,693
Spargo un po' di polvere di sepolcro
intorno a porte e finestre.

407
00:27:27,198 --> 00:27:28,679
Terrà lontano il segugio...

408
00:27:29,039 --> 00:27:30,574
- per un po'.
- Cosa...

409
00:27:30,575 --> 00:27:33,586
- per quanto tempo?
- Abbastanza per permettermi di sgozzarlo.

410
00:27:34,339 --> 00:27:36,564
No, assolutamente no. Non puoi farlo.

411
00:27:36,565 --> 00:27:39,806
- Non puoi.
- Sì che posso. Sai perché? E' il mio lavoro.

412
00:27:39,856 --> 00:27:41,446
E, amico, sono il migliore.

413
00:27:41,511 --> 00:27:44,752
Vedi, se faccio fuori quel cane,
forse, e dico forse...

414
00:27:44,790 --> 00:27:46,030
potrete andarvene.

415
00:27:46,031 --> 00:27:47,136
Se non lo faccio...

416
00:27:47,636 --> 00:27:49,014
diventerete uno spuntino.

417
00:27:49,212 --> 00:27:51,707
Quindi, siediti, sta' zitto...

418
00:27:54,048 --> 00:27:55,472
e mettiti queste.

419
00:28:03,159 --> 00:28:04,159
Non...

420
00:28:04,906 --> 00:28:06,211
Chi siete?

421
00:28:06,307 --> 00:28:07,402
Siamo qui per aiutarvi.

422
00:28:08,336 --> 00:28:09,864
Come hai aiutato Margie?

423
00:28:11,318 --> 00:28:15,552
Quando il segugio si avvicinerà,
potreste iniziare a vedere... e sentire cose.

424
00:28:15,553 --> 00:28:18,681
Sarà come aver preso dell'LSD
e vi sembrerà che vi stia uccidendo.

425
00:28:18,856 --> 00:28:20,793
Le manette impediranno che vi facciate male.

426
00:28:20,794 --> 00:28:24,520
Quando qualcuno comincerà a dare di matto,
sapremo chi è la pappa per cani.

427
00:28:39,668 --> 00:28:40,668
Allora...

428
00:28:41,464 --> 00:28:42,762
qual è il piano?

429
00:28:43,295 --> 00:28:47,233
Tu stai qui e cerchi di capire chi si è
sputtanato l'anima. Io controllo fuori...

430
00:28:47,464 --> 00:28:50,484
e vedo se riesco a prendere Braccobaldo
prima della sua prossima mossa.

431
00:28:51,006 --> 00:28:52,798
Aspetta, non vai da solo, Dean.
Vengo con te.

432
00:28:52,799 --> 00:28:53,809
Sbagliato.

433
00:28:54,588 --> 00:28:56,850
Loro sono sottochiave
e a te servono rinforzi.

434
00:28:56,851 --> 00:28:58,046
- No.
- Sì.

435
00:28:58,047 --> 00:29:00,681
No, mi serve che tu stia al sicuro,
Sam, va bene?

436
00:29:00,682 --> 00:29:01,923
Ecco cosa mi serve.

437
00:29:01,924 --> 00:29:03,577
Cosa? Cosa dovrei...

438
00:29:04,052 --> 00:29:06,091
quando mai siamo al sicuro?

439
00:29:07,221 --> 00:29:09,073
- Ora è diverso.
- In che modo?

440
00:29:11,380 --> 00:29:13,187
A causa delle tre prove del cazzo...

441
00:29:14,240 --> 00:29:15,782
il piccolo percorso ad ostacoli di Dio.

442
00:29:15,783 --> 00:29:17,872
Siamo già stati
in situazioni simili, amico...

443
00:29:18,570 --> 00:29:22,315
con Occhi Gialli, Lucifero,
e quel bastardo di Roman.

444
00:29:22,316 --> 00:29:24,124
Sappiamo entrambi come finirà...

445
00:29:24,597 --> 00:29:25,972
uno di noi muore...

446
00:29:26,663 --> 00:29:27,846
o peggio.

447
00:29:28,007 --> 00:29:29,007
E quindi?

448
00:29:29,071 --> 00:29:30,427
Sei tu quello che decide?

449
00:29:30,428 --> 00:29:32,365
Sono il braccio, Sam.

450
00:29:32,943 --> 00:29:35,248
Tu no. Sei sempre stato la mente
di quest'operazione.

451
00:29:35,249 --> 00:29:36,979
- Dean...
- Me l'hai detto tu,

452
00:29:36,980 --> 00:29:38,722
che vedi una via d'uscita.

453
00:29:39,074 --> 00:29:42,843
Vedi una luce alla fine
di questo maledetto tunnel. Io no.

454
00:29:44,263 --> 00:29:45,768
Ma ecco cosa so...

455
00:29:46,555 --> 00:29:48,546
che morirò con una pistola in mano.

456
00:29:50,710 --> 00:29:53,743
Perché è questo che mi aspetta!
E' sempre stato questo.

457
00:29:54,435 --> 00:29:55,898
Voglio che tu...

458
00:29:55,917 --> 00:29:58,562
ne stia fuori.
Voglio che tu ti faccia una vita...

459
00:29:59,234 --> 00:30:01,342
che diventi uno degli Umanisti,
quello che ti pare.

460
00:30:01,462 --> 00:30:04,843
Con una moglie, dei figli e... dei nipoti,

461
00:30:04,844 --> 00:30:08,288
vivendo finché non diventerai grasso e calvo,
ingurgitando Viagra.

462
00:30:08,289 --> 00:30:10,107
Questa è la fine perfetta, per me.

463
00:30:11,050 --> 00:30:12,919
Ed è l'unica che avrò.

464
00:30:14,487 --> 00:30:16,310
Quindi, farò queste prove.

465
00:30:16,911 --> 00:30:18,382
E le farò da solo.

466
00:30:19,278 --> 00:30:20,529
Fine della storia.

467
00:30:21,610 --> 00:30:23,263
Tu stai qui. E io vado là fuori.

468
00:30:23,264 --> 00:30:26,421
E se lo squalo bussa, mi chiami.

469
00:30:27,504 --> 00:30:29,234
Se provi a seguirmi...

470
00:30:29,821 --> 00:30:31,861
ti conficco un proiettile nella gamba.

471
00:31:21,611 --> 00:31:22,901
Hai venduto la tua anima.

472
00:31:22,902 --> 00:31:24,383
- Ammettilo.
- Cosa te lo fa pensare?

473
00:31:24,384 --> 00:31:27,299
Perché tu sei un morto che cammina
e hai sposato una bambolona.

474
00:31:27,391 --> 00:31:30,394
- Ho fatto i conti.
- Ama i soldi e io sono ricco. Riprovaci.

475
00:31:30,781 --> 00:31:33,578
Tu canti di merda,
quindi spiega la tua carriera musicale.

476
00:31:33,612 --> 00:31:36,338
- Sveglia... Autotune!
- Va bene.

477
00:31:36,511 --> 00:31:39,471
- E' abbastanza.
- Ah sì, quattrocchi? E' abbastanza?

478
00:31:39,565 --> 00:31:42,107
Non so come puoi ancora pensare
che abbiamo fatto un patto.

479
00:31:42,109 --> 00:31:46,010
Ha trovato il petrolio dove non c'era.
Non le sembra strano?

480
00:31:46,868 --> 00:31:47,938
Margie.

481
00:31:49,190 --> 00:31:50,582
Margie di solito diceva che...

482
00:31:51,715 --> 00:31:53,984
che se fossimo stati ricchi,
saremmo stati felici.

483
00:31:54,540 --> 00:31:57,412
Giusto.
Siamo la famiglia Bradford maledetta.

484
00:32:19,029 --> 00:32:20,619
Tempismo perfetto.

485
00:32:20,770 --> 00:32:23,732
- Ellie, tutto okay?
- Sto bene.

486
00:32:24,299 --> 00:32:26,182
E scommetto che tu sei grandioso.

487
00:32:29,506 --> 00:32:32,114
- Già. Grandioso.
- Okay.

488
00:32:33,339 --> 00:32:34,339
Senti...

489
00:32:36,387 --> 00:32:40,324
Okay, qualsiasi cosa accada, qualsiasi
cosa senta, devi rimanere chiusa qui.

490
00:32:40,496 --> 00:32:42,008
Rimani nascosta, okay?

491
00:32:42,052 --> 00:32:45,815
Potrà suonarti pazzesco,
ma c'è qualcosa di malvagio lì fuori.

492
00:32:46,516 --> 00:32:47,569
Lo so.

493
00:32:48,832 --> 00:32:49,911
Lo sai?

494
00:32:51,888 --> 00:32:54,126
Sta venendo per me.

495
00:33:09,544 --> 00:33:11,395
Devo fare pipì.

496
00:33:12,491 --> 00:33:15,011
- Se la tenga.
- Alla mia età?

497
00:33:15,132 --> 00:33:18,934
Non posso trattenerla,
o mi lasci andare o prendimi una bottiglia.

498
00:33:18,994 --> 00:33:20,778
Sei disgustoso.

499
00:33:37,568 --> 00:33:38,568
Aspetti!

500
00:33:40,774 --> 00:33:41,790
No!

501
00:33:46,324 --> 00:33:50,862
No, no, per favore!
Lasciami andare, per favore! Ti prego!

502
00:33:51,379 --> 00:33:52,460
No!

503
00:33:53,632 --> 00:33:57,693
- Ti prego, non far male alla mia famiglia.
- Non voglio farlo. Sto cercando di aiutarvi.

504
00:34:02,276 --> 00:34:04,409
- Entri in casa.
- Cosa? Cosa?

505
00:34:04,453 --> 00:34:06,491
- Vada! Vada!
- Oddio!

506
00:34:11,115 --> 00:34:14,299
Quando i miei si sono separati,
mia madre ha trovato lavoro qui.

507
00:34:15,155 --> 00:34:17,424
Fu prima che i Cassity diventassero ricchi,

508
00:34:17,925 --> 00:34:20,189
ma era il meglio che aveva trovato.

509
00:34:20,416 --> 00:34:22,183
Quindi sono cresciuta in questa tenuta.

510
00:34:22,319 --> 00:34:24,101
E come hai incontrato Crowley?

511
00:34:24,371 --> 00:34:28,513
Diedero una grande cena
e dopo lo vidi baciare Margie.

512
00:34:28,940 --> 00:34:31,078
Corsi via. Non sapevo cosa fare.

513
00:34:31,837 --> 00:34:34,847
Ma Crowley mi trovò. Parlammo.

514
00:34:35,757 --> 00:34:37,586
Sembrava così carino.

515
00:34:37,759 --> 00:34:39,442
I migliori truffatori lo sono sempre.

516
00:34:39,497 --> 00:34:42,227
Mi chiese quale fosse un mio desiderio,
se ne avessi uno.

517
00:34:42,484 --> 00:34:43,985
E glielo dissi.

518
00:34:44,981 --> 00:34:48,035
- E ti ha fatto vendere la tua anima.
- Non mi ha fatto fare nulla.

519
00:34:49,226 --> 00:34:52,694
Mia mamma aveva il Parkinson...
ai primi stadi...

520
00:34:53,413 --> 00:34:55,464
e sapevo come sarebbe andata a finire.

521
00:34:56,394 --> 00:34:58,032
Quindi feci il patto.

522
00:34:59,489 --> 00:35:01,753
Mia mamma si trova a Phoenix adesso...

523
00:35:02,111 --> 00:35:03,544
gioca a golf tutti i giorni.

524
00:35:03,902 --> 00:35:05,702
E' stata una mossa stupida, Ellie.

525
00:35:05,757 --> 00:35:09,297
L'ho fatto per mia madre, Dean.
Tu cos'avresti fatto per tua madre?

526
00:35:12,085 --> 00:35:14,987
- Dovevi sapere che sarebbe arrivato.
- No. Come?

527
00:35:15,293 --> 00:35:17,467
Crowley non ti disse
della scadenza dei dieci anni?

528
00:35:17,549 --> 00:35:18,598
Cosa?

529
00:35:18,734 --> 00:35:21,131
Sapevo che alla mia morte
non sarei andata in Paradiso,

530
00:35:21,133 --> 00:35:24,517
ma non disse nulla su questo o sui mostri.

531
00:35:24,537 --> 00:35:26,087
Che stronzo.

532
00:35:26,594 --> 00:35:28,972
Probabilmente non lo disse
neanche a Carl o Margot.

533
00:35:29,113 --> 00:35:30,685
Margie ha fatto un patto?

534
00:35:31,741 --> 00:35:33,274
Quindi è...

535
00:35:33,568 --> 00:35:34,625
E' morta.

536
00:35:36,006 --> 00:35:37,719
Oddio.

537
00:35:38,603 --> 00:35:39,672
Io...

538
00:35:40,751 --> 00:35:42,717
Qualche anno fa, Carl si ubriacò.

539
00:35:42,746 --> 00:35:45,781
Mi disse di aver fatto
una magia dei crocevia...

540
00:35:46,234 --> 00:35:47,895
aveva evocato un demone.

541
00:35:49,114 --> 00:35:52,576
Ho fatto uno più uno e quando ho visto
cosa gli ha fatto quella cosa...

542
00:35:54,141 --> 00:35:56,284
Non sapevo nulla di Margie.

543
00:35:56,505 --> 00:35:58,221
Pensavo di essere io la prossima.

544
00:35:58,409 --> 00:36:00,993
- E non sei scappata?
- Dove sarei dovuta andare?

545
00:36:01,101 --> 00:36:05,522
Tutto quello che volevo era un ultimo pasto,
della buona musica e magari...

546
00:36:12,608 --> 00:36:14,142
Non voglio morire.

547
00:36:26,784 --> 00:36:30,964
- Dean, cosa sta succedendo?
- Ellie, qualsiasi cosa tu veda, non è reale.

548
00:36:33,045 --> 00:36:35,446
Significa che il segugio è vicino.

549
00:36:35,571 --> 00:36:37,643
Senti, devi rimanere...

550
00:36:38,194 --> 00:36:40,194
dentro il cerchio, okay?

551
00:36:42,525 --> 00:36:43,591
Ora.

552
00:36:44,128 --> 00:36:45,212
Dean...

553
00:36:45,340 --> 00:36:48,530
Non importa cosa succede,
resta dentro il cerchio. Hai capito?

554
00:37:28,344 --> 00:37:30,661
Quindi sei tu la cagna di Crowley.

555
00:37:31,441 --> 00:37:34,323
Credo che gli animali
siano davvero uguali ai padroni.

556
00:37:37,513 --> 00:37:39,020
Cosa stai aspettando?

557
00:37:39,021 --> 00:37:40,256
Dacci dentro!

558
00:38:43,779 --> 00:38:44,795
Devi andare in ospedale.

559
00:38:44,836 --> 00:38:45,965
Sono stato peggio.

560
00:38:48,126 --> 00:38:49,126
Sì, è stato peggio.

561
00:38:51,706 --> 00:38:52,706
Quindi, e adesso?

562
00:38:54,205 --> 00:38:55,977
Adesso prepariamo un sacchetto maledetto

563
00:38:56,010 --> 00:38:57,010
e tu inizi a correre.

564
00:38:57,634 --> 00:39:00,769
Se Crowley non ti trova,
non può aizzarti contro un altro cagnaccio.

565
00:39:01,331 --> 00:39:02,620
Quindi non andrò all'inferno?

566
00:39:02,721 --> 00:39:04,251
Non sotto la mia protezione.

567
00:39:06,336 --> 00:39:07,336
Ci dai un minuto?

568
00:39:08,586 --> 00:39:10,228
- Certo.
- Grazie.

569
00:39:15,344 --> 00:39:17,613
Dean, anche se riuscirà a seminare Crowley...

570
00:39:18,414 --> 00:39:21,504
come Ellie morirà,
la sua anima sarà destinata all'inferno.

571
00:39:22,661 --> 00:39:24,036
Non se lo chiudiamo prima.

572
00:39:27,359 --> 00:39:29,552
L'incantesimo non funzionerà su di te, Dean.

573
00:39:42,587 --> 00:39:43,588
Non importa.

574
00:39:43,926 --> 00:39:46,410
Rintracceremo un altro segugio
e lo ucciderò io!

575
00:39:47,013 --> 00:39:48,020
No.

576
00:39:49,584 --> 00:39:51,936
- Sam, non ho superato la prova!
- Ma io sì.

577
00:39:53,760 --> 00:39:54,892
E farò il resto.

578
00:39:54,986 --> 00:39:56,386
Col cazzo che lo farai!

579
00:39:57,925 --> 00:39:59,225
Chiuderò le porte.

580
00:39:59,559 --> 00:40:01,283
- Dici che è una missione suicida.
- Sam...

581
00:40:01,284 --> 00:40:03,367
Voglio chiudere anch'io l'inferno, okay?

582
00:40:03,431 --> 00:40:04,924
Ma voglio sopravvivere.

583
00:40:05,128 --> 00:40:06,128
Voglio vivere...

584
00:40:06,732 --> 00:40:08,132
e volerlo anche tu!

585
00:40:08,511 --> 00:40:11,202
Hai degli amici qui, una famiglia.

586
00:40:11,518 --> 00:40:14,067
Insomma, cavolo, hai perfino
la tua stanza, adesso!

587
00:40:14,135 --> 00:40:15,347
Avevi ragione, okay?

588
00:40:16,446 --> 00:40:18,808
Vedo la luce alla fine di questo tunnel.

589
00:40:19,663 --> 00:40:21,277
E mi dispiace che tu non la veda.

590
00:40:22,119 --> 00:40:23,195
Davvero.

591
00:40:23,645 --> 00:40:24,745
Ma è così.

592
00:40:25,683 --> 00:40:27,310
E se vieni con me...

593
00:40:27,432 --> 00:40:28,893
ti ci condurrò.

594
00:40:29,395 --> 00:40:31,261
- Sam, sii intelligente.
- Sono intelligente.

595
00:40:31,433 --> 00:40:32,586
E lo sei anche tu.

596
00:40:33,622 --> 00:40:35,874
Non sei il braccio, Dean. Sei un genio...

597
00:40:36,088 --> 00:40:37,919
quando si tratta di tradizioni, di...

598
00:40:38,026 --> 00:40:41,214
Sei il miglior cacciatore che abbia
mai visto, migliore di me...

599
00:40:41,269 --> 00:40:42,494
migliore di papà.

600
00:40:43,531 --> 00:40:45,080
Io credo in te, Dean.

601
00:40:46,284 --> 00:40:47,668
Quindi, per favore...

602
00:40:48,370 --> 00:40:49,570
ti prego...

603
00:40:50,348 --> 00:40:52,548
anche tu devi credere in me.

604
00:41:17,448 --> 00:41:18,540
Sam...

605
00:41:19,314 --> 00:41:20,330
Sammy?

606
00:41:23,938 --> 00:41:24,972
Sam!

607
00:41:28,077 --> 00:41:29,276
Stai bene?

608
00:41:44,337 --> 00:41:46,613
Sto bene. Sto bene.

609
00:41:48,559 --> 00:41:50,126
Posso farcela.

610
00:41:52,193 --> 00:41:55,193
Sottotitoli: Spigui, Rorot2,
seanma, eri_ka.89, Elanor

611
00:41:55,494 --> 00:41:58,466
Revisione: Spigui
www.subsfactory.it

