1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,300
Negli episodi precedenti di Prison Break:

3
00:00:06,330 --> 00:00:07,720
Che diavolo stai facendo?

4
00:00:07,760 --> 00:00:12,780
Sai che ho cio' che ti serve. E ti daro' l'altra parte.
Ma solo dopo che sapro' che Sofia, che L.J.,

5
00:00:12,810 --> 00:00:14,180
sono tutti al sicuro.

6
00:00:14,220 --> 00:00:16,170
FERMO!

7
00:00:19,890 --> 00:00:22,840
Il mio libro... il mio libro!

8
00:00:23,120 --> 00:00:24,950
Tirati su!

9
00:00:25,550 --> 00:00:26,780
Che posto e' questo?

10
00:00:26,820 --> 00:00:29,250
E' dove faremo lo scambio,
alle nostre condizioni.

11
00:00:29,290 --> 00:00:31,310
Siamo in un magazzino abbandonato a un
chilometro e mezzo dallo svincolo del barrio.

12
00:00:31,350 --> 00:00:33,700
Troviamoci qui tra venti
minuti e porta mio figlio.

13
00:00:33,730 --> 00:00:36,170
Devono aver chiuso tutte le
strade in uscita da Panama.

14
00:00:36,220 --> 00:00:37,410
Papa, cosa facciamo?

15
00:00:37,440 --> 00:00:39,390
Whistler finge ancora di essere
un pescatore in tutto questo?

16
00:00:39,410 --> 00:00:41,720
Beh, se non e' un pescatore, che cos'e'?

17
00:00:41,740 --> 00:00:42,830
Non mi interessa quello che dice.

18
00:00:42,850 --> 00:00:45,440
Non so proprio niente di
questo tale Michael Scofield.

19
00:00:45,460 --> 00:00:47,390
Sicuro di non voler
cambiare la tua versione,

20
00:00:47,440 --> 00:00:49,660
Fernando?

21
00:00:49,830 --> 00:00:51,940
Credo sia il momento
per me di dire addio.

22
00:00:56,130 --> 00:00:58,160
Ehi! Il mio furgone!

23
00:00:58,860 --> 00:01:01,060
No!

24
00:01:02,280 --> 00:01:04,550
E adesso che cosa facciamo?

25
00:02:50,790 --> 00:02:52,620
Mi presterebbe il cellulare?

26
00:02:52,680 --> 00:02:56,560
La prego. E' mia figlia...

27
00:02:57,280 --> 00:02:58,810
Grazie.

28
00:03:03,680 --> 00:03:05,970
Li ho persi. Devi venire a prendermi.

29
00:03:06,000 --> 00:03:07,510
Dove sei?

30
00:03:13,890 --> 00:03:16,090
Fammi indovinare...

31
00:03:17,050 --> 00:03:18,640
Se gli accade qualcosa...

32
00:03:18,680 --> 00:03:20,420
Beh dipende, no?

33
00:03:22,130 --> 00:03:25,070
Sono al magazzino, come hai detto.
Dove siete?

34
00:03:25,100 --> 00:03:27,370
A rincorrere il tuo amico,
dove credi che sia?

35
00:03:27,410 --> 00:03:28,580
Beh, perche' non ritorni qui.

36
00:03:28,600 --> 00:03:30,910
Ho L.J. e Sofia.
Sono pronta a fare lo scambio.

37
00:03:30,960 --> 00:03:33,250
- Ti richiamo.
- Cosa?

38
00:03:33,850 --> 00:03:35,220
Il piano e' rovinato. E' gia' li'.

39
00:03:35,270 --> 00:03:36,630
Va bene. Ora che si fa?

40
00:03:36,670 --> 00:03:38,950
Mi ci sono volute due settimane
per sistemare quel magazzino.

41
00:03:38,990 --> 00:03:39,980
Ci inventeremo qualcosa.

44
00:03:43,830 --> 00:03:45,850
Cosi' nessun altro
si sarebbe fatto male!

45
00:03:47,200 --> 00:03:49,630
Pensi davvero che metterei la
vita di qualcuno in pericolo?

46
00:03:49,650 --> 00:03:51,530
L'hai gia' fatto.

47
00:03:56,450 --> 00:04:00,110
IRGANDI, PANAMA.
200 KM ad Ovest del confine Colombiano.

48
00:04:07,260 --> 00:04:09,910
Non posso tornare a
Sona papa'. Non posso!

49
00:04:11,130 --> 00:04:13,710
Non tornerai a Sona.

50
00:04:28,450 --> 00:04:31,900
Solo qualche domanda e potra'
riprendere il suo viaggio.

51
00:04:32,790 --> 00:04:38,390
Stiamo cercando quattro
detenuti scappati da Sona.

52
00:04:39,150 --> 00:04:41,550
Ha visto qualcuno di questi uomini?

53
00:04:43,770 --> 00:04:47,470
No, mi dispiace, non
riconosco nessuno di loro.

54
00:04:48,530 --> 00:04:50,410
E' sicuro?

55
00:04:59,680 --> 00:05:01,300
Accosti il veicolo li'.

56
00:05:01,510 --> 00:05:03,710
Dovremo perquisirlo.

57
00:05:05,700 --> 00:05:07,100
Ma credevo che avesse detto...

58
00:05:07,140 --> 00:05:08,620
So quello che ho detto.

59
00:05:08,640 --> 00:05:10,420
Adesso accosti.

60
00:05:30,610 --> 00:05:32,420
Vuoi un po' d'acqua?

61
00:05:32,470 --> 00:05:35,050
O vuoi dirmi dove si trova Michael Scofield?

62
00:05:36,260 --> 00:05:38,880
Non so dove si trova.

63
00:05:47,220 --> 00:05:52,660
Sai, fin dal primo giorno in cui hai cominciato qui,
sapevo che c'era qualcosa di strano su di te.

64
00:05:55,680 --> 00:05:58,060
Suppongo che riconosco un
imbroglione quando ne vedo uno, eh?

65
00:05:58,070 --> 00:06:01,120
Forse diventerai l'impiegato del mese.

66
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
Sto aspettando.

67
00:06:35,560 --> 00:06:37,860
C'e' stato un cambiamento
nel posto d'incontro.

68
00:06:37,940 --> 00:06:41,430
Oh, bene, bene, bene. Finalmente posso
parlare col cervello della squadra.

69
00:06:41,470 --> 00:06:43,480
Siamo a Plaza de Francia.

70
00:06:43,510 --> 00:06:47,910
Cosi' stai pensando, luogo pubblico, si sta sicuri in
mezzo alla folla, parecchi testimoni per proteggerti.

71
00:06:47,950 --> 00:06:54,020
Io sto pensando, luogo pubblico, uomini ricercati,
polizia, parecchi testimoni per identificarvi.

72
00:06:54,040 --> 00:06:58,060
Plaza de Francia.
Tra 10 minuti. Vieni da sola.

73
00:07:00,740 --> 00:07:01,950
Riunisci tutti.

74
00:07:02,010 --> 00:07:08,910
Subsfactory presenta:

75
00:07:08,960 --> 00:07:16,140
Prison Break  s03e13
- The Art of the Deal -

76
00:07:23,710 --> 00:07:31,810
Traduzione: Puma, Dk, Jeps, Joncour, DMG
Revisione: Chemical Brothers

77
00:07:53,470 --> 00:07:55,140
C'e' l'anarchia qui dentro.

78
00:07:55,180 --> 00:07:56,880
Dobbiamo nasconderci!

79
00:07:56,920 --> 00:07:58,180
Devo... devo aiutarlo.

80
00:07:58,220 --> 00:07:59,780
E' la persona piu' odiata qui dentro.

81
00:07:59,810 --> 00:08:01,190
Se ci immischiamo di nuovo
con lui, allora saremo...

82
00:08:01,240 --> 00:08:02,570
Mi ha dato una casa!

83
00:08:02,610 --> 00:08:04,500
Mi ha dato bruciature di
terzo grado sulla schiena.

84
00:08:04,540 --> 00:08:06,030
Puo' andare all'inferno!

85
00:08:06,060 --> 00:08:07,960
Almeno questo glielo devo.

86
00:08:08,270 --> 00:08:10,620
Se non vuoi aiutarlo,
allora non lo fare.

87
00:08:11,070 --> 00:08:13,750
Andate via da qui! Sparite...

88
00:08:21,770 --> 00:08:24,430
Solo qualche altro passo, Patron.
Soltanto qualche altro passo.

89
00:08:24,480 --> 00:08:26,650
E poi saremo a casa, dolce casa.

90
00:08:38,670 --> 00:08:41,140
Questa e' casa mia.

91
00:08:50,860 --> 00:08:53,150
Calmo, amico.

92
00:08:53,450 --> 00:08:55,390
Fuori!

93
00:08:59,320 --> 00:09:01,110
Vieni...

94
00:09:17,260 --> 00:09:18,720
Ci fara' uccidere.

95
00:09:18,760 --> 00:09:21,170
Ci fara' uscire da qui.

96
00:09:39,160 --> 00:09:41,020
Buenas.

97
00:09:48,190 --> 00:09:50,530
Che cosa prende?

98
00:09:50,610 --> 00:09:52,420
Club soda.

99
00:10:01,970 --> 00:10:04,260
E' gia' stato a Panama?

100
00:10:05,980 --> 00:10:07,610
Prima volta.

101
00:10:07,700 --> 00:10:11,090
Cosa faceva, uh, negli USA?

102
00:10:13,450 --> 00:10:18,100
Sono in una specie di periodo
di transizione al momento.

103
00:10:19,700 --> 00:10:21,750
Senza un lavoro preciso.

104
00:10:21,870 --> 00:10:24,590
Oh, mi dispiace sentirlo.

105
00:10:24,650 --> 00:10:27,070
Eh si', ci siamo passati tutti.

106
00:10:27,330 --> 00:10:30,400
Sono sicuro che qualcosa
saltera' fuori presto.

107
00:10:30,440 --> 00:10:33,320
Spero sia proprio dietro l'angolo.

108
00:10:45,869 --> 00:10:47,051
Qui.

109
00:10:57,950 --> 00:10:59,980
Questo non ti servira' piu'.

110
00:11:07,590 --> 00:11:09,710
Per cos'e' questa?

111
00:11:11,730 --> 00:11:15,330
Tu mi darai delle informazioni
valide su Michael Scofield.

112
00:11:15,370 --> 00:11:17,710
O ci sara' il tuo funerale.

113
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
Non so dove sia.

114
00:11:21,030 --> 00:11:23,830
Non so come contattarlo, lo giuro.

115
00:11:28,330 --> 00:11:30,480
Beh, quale delle due sara', papi?

116
00:11:53,330 --> 00:11:54,900
Salve, Gretchen.

117
00:11:54,940 --> 00:11:56,410
Dov'e' Whistler?

118
00:11:56,440 --> 00:11:58,930
Alle mie spalle, sulla destra.

119
00:12:02,640 --> 00:12:05,810
Sai che sei il primo che
sia mai evaso da Sona?

120
00:12:05,890 --> 00:12:08,530
Dove sono?

121
00:12:10,360 --> 00:12:12,130
Portateli fuori.

122
00:12:12,480 --> 00:12:16,780
Ho lavorato con un sacco di gente
intelligente in questo campo, Michael, ma tu...

123
00:12:16,830 --> 00:12:20,850
forse non dovresti preoccuparti che la Compagnia
possa tentare di ucciderti se fossi dalla loro parte.

124
00:12:21,260 --> 00:12:24,130
Di sicuro pagano bene.

125
00:12:31,840 --> 00:12:33,670
Eccoli li'.

126
00:12:33,730 --> 00:12:37,140
Dammi Whistler e io ti daro' L.J.

127
00:12:46,210 --> 00:12:48,290
Se ti muovi, sei morto.

128
00:12:51,460 --> 00:12:54,050
- Preparati ad intervenire.
- Ricevuto.

129
00:13:09,690 --> 00:13:11,430
- Che diavolo sta facendo?
- L'ho perso.

130
00:13:11,470 --> 00:13:13,110
Questo non e' il punto di scambio..

131
00:13:13,140 --> 00:13:15,320
E' solo una conferma che sono tutti vivi.

132
00:13:15,350 --> 00:13:17,660
Sono vivi. Facciamo lo scambio!

133
00:13:17,690 --> 00:13:21,060
Riceverai una chiamata tra cinque
minuti che ti dira' dove andare.

134
00:13:21,090 --> 00:13:25,370
Quando lo scambio sara'
concluso ed L.J. sara' al sicuro,

135
00:13:25,390 --> 00:13:28,540
tu ed io ci prenderemo
un po' di tempo tutto per noi.

136
00:13:28,980 --> 00:13:33,850
Quando lo scambio sara' concluso, farai
meglio a scappare per salvarti la pelle.

137
00:13:45,550 --> 00:13:47,050
Aprilo.

138
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
Alza il telo.

139
00:13:52,110 --> 00:13:53,390
Credo che mi sarei accorto.

140
00:13:53,430 --> 00:13:54,620
se qualcuno fosse salito sul mio furgone...

141
00:13:54,670 --> 00:13:57,290
Devo ripeterti
tutto quel che ti dico?

142
00:13:57,340 --> 00:14:00,670
Alza quel dannato telo, o
ti confischeremo il furgone.

143
00:14:09,830 --> 00:14:11,650
E' fertilizzante.

144
00:14:18,500 --> 00:14:20,240
Vai via di qui.

145
00:14:21,030 --> 00:14:22,450
Vattene!

146
00:14:54,260 --> 00:14:58,760
- Grazie, papa'.
- Ancora una fermata.

147
00:15:20,530 --> 00:15:23,140
La' fuori in cortile sta
montando una tempesta.

148
00:15:23,600 --> 00:15:26,540
Digli pure... di venire. Non ho paura.

149
00:15:26,570 --> 00:15:28,590
Beh, io si'.

150
00:15:29,350 --> 00:15:32,350
Sarebbe il caso che la mettessi giu'.

151
00:15:48,840 --> 00:15:54,370
Oh, Teodoro. Sei l'ultimo che mi sarei
aspettato di vedere al mio fianco.

152
00:15:54,400 --> 00:15:56,810
<i>Mi offende, Patron.</i>

153
00:15:56,830 --> 00:15:58,950
Ho avuto tanti leccapiedi.

154
00:15:58,980 --> 00:16:03,280
Molti uomini sono venuti vestiti da
pecora, per poi rivelarsi dei lupi.

155
00:16:06,680 --> 00:16:09,880
Non sto cercando di farti del male.
Sto cercando di salvarti.

156
00:16:09,920 --> 00:16:13,450
Salvarmi? Io moriro' qui.

157
00:16:13,480 --> 00:16:16,490
La tua vita e' a rischio solo
per il fatto che stai con me.

158
00:16:16,570 --> 00:16:18,930
Non necessariamente.

159
00:16:19,530 --> 00:16:21,910
Mentre mi stavano
scortando dentro oggi,

160
00:16:21,940 --> 00:16:26,790
una delle guardie ci fa offerto
una possibilita' di comprarci la liberta'.

161
00:16:27,930 --> 00:16:31,640
Se una guardia ti ha parlato, stava
mentendo. E' impossibile uscire.

162
00:16:32,430 --> 00:16:36,640
Forse sei stato troppo impegnato a morire per notarlo,
ma c'e' un nuovo colonnello fuori da quei cancelli.

163
00:16:36,670 --> 00:16:41,860
La piccola Suzy Sona non si sta dando
tanto da fare per niente. Ha il suo prezzo.

164
00:16:41,890 --> 00:16:43,920
E noi avremo bisogno di un po' di soldi.

165
00:16:43,950 --> 00:16:47,630
No. No.

166
00:16:48,660 --> 00:16:51,140
Allora si' che morirai qui dentro.

167
00:16:58,250 --> 00:17:01,580
- Michael.
- L'atrio del Museo delle Antichita'.

168
00:17:01,610 --> 00:17:02,820
Perche'?

169
00:17:02,850 --> 00:17:05,220
Perche' e' li' che si trova Whistler.

170
00:17:05,250 --> 00:17:06,720
Ti stai fissando troppo.

171
00:17:06,740 --> 00:17:08,680
L'ho visto sin troppe volte prima.

172
00:17:08,720 --> 00:17:11,210
Il piano iniziale va in malora,
e allora cominci un giro valzer,

173
00:17:11,240 --> 00:17:13,580
e, credimi, finisce sempre male.

174
00:17:13,610 --> 00:17:15,630
Hai cinque minuti.

175
00:17:31,790 --> 00:17:33,770
Incredibile!

176
00:17:37,470 --> 00:17:39,670
Sai quello che devi fare.

177
00:17:45,140 --> 00:17:47,300
- Cosa c'e' di cosi' divertente?
- Tu.

178
00:17:47,340 --> 00:17:49,830
Pensi di poter superare
in astuzia mio zio.

179
00:17:53,930 --> 00:17:55,680
Camminate.

180
00:18:06,250 --> 00:18:07,760
Metal detector.

181
00:18:07,800 --> 00:18:10,200
E io che pensavo che
iniziassimo a fidarci l'un l'altra.

182
00:18:10,220 --> 00:18:12,840
Vieni all'angolo
sud-ovest del primo piano.

183
00:18:12,860 --> 00:18:14,750
Bene.

184
00:18:14,780 --> 00:18:16,140
Ma poi basta.

185
00:18:16,160 --> 00:18:18,150
Niente piu' fermate
del tuo giro turistico.

186
00:18:18,190 --> 00:18:21,800
Se non esco di qui con
Whistler, spezzero' il collo a L.J..

187
00:18:21,850 --> 00:18:24,710
Ebbene si', ne sono capace.

188
00:18:27,330 --> 00:18:29,310
Ci siamo.

189
00:18:30,670 --> 00:18:31,960
Tutti in posizione?

190
00:18:31,990 --> 00:18:33,820
Ricevuto.

191
00:18:36,200 --> 00:18:38,620
Ultima bottiglia di rum.

192
00:18:39,400 --> 00:18:41,390
Addio, Patron.

193
00:18:43,530 --> 00:18:46,210
Quanto vogliono?

194
00:18:47,250 --> 00:18:50,040
50,000.

195
00:18:50,080 --> 00:18:51,960
No.

196
00:18:52,010 --> 00:18:54,340
Non siamo a Tijuana a
contrattare per una coperta.

197
00:18:54,380 --> 00:18:56,580
Stiamo parlando della tua vita.

198
00:18:56,610 --> 00:18:58,470
Anche se potessi...

199
00:18:58,510 --> 00:19:03,180
trovare i soldi, di chi posso
fidarmi perche' li porti qui dentro?

200
00:19:04,980 --> 00:19:08,050
C'e' una persona.

201
00:19:14,660 --> 00:19:15,630
Come conosci James?

202
00:19:15,680 --> 00:19:18,520
Mi stai facendo perdere quella poca
pazienza rimasta. Muovi il culo.

203
00:19:27,490 --> 00:19:29,860
Calmo.

204
00:19:30,850 --> 00:19:33,630
Fate i bravi e usciremo
tutti fuori di qui.

205
00:19:33,670 --> 00:19:37,360
Appena avremo L.J., tu avrai Whistler.

206
00:19:42,780 --> 00:19:46,340
Ma prima L.J. viene da noi.

207
00:19:53,300 --> 00:19:55,360
Vai.

208
00:19:55,940 --> 00:19:58,790
L.J.

209
00:20:07,990 --> 00:20:10,230
Grazie a Dio, sei salva.

210
00:20:19,850 --> 00:20:22,320
E le coordinate?

211
00:20:22,350 --> 00:20:24,516
Avevi detto che la prima cosa che
avresti fatto una volta avuto Whistler

212
00:20:24,695 --> 00:20:26,902
sarebbe stata chiedergli le coordinate.

213
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Sta dicendo sul serio?

214
00:20:34,470 --> 00:20:37,690
Le daro' esattamente cio' che
vuole quando saremo fuori di qui.

215
00:20:37,720 --> 00:20:39,430
Ma tesoro, non e' sicuro qui.
Dobbiamo andare.

216
00:20:39,460 --> 00:20:42,270
Voglio vederle.

217
00:20:46,260 --> 00:20:48,220
Sofia, dai.

218
00:20:48,260 --> 00:20:49,030
Usciamo di qui.

219
00:20:49,080 --> 00:20:50,920
Aspetta, aspetta, aspetta.

220
00:20:50,970 --> 00:20:51,810
Sofia.

221
00:20:51,850 --> 00:20:54,240
Hai scritto quei numeri
su un pezzo di carta.

222
00:20:54,260 --> 00:20:56,810
Le hai dato la meta' a Sona. E hai
promesso di darle l'altra meta' ora.

223
00:20:56,860 --> 00:20:58,800
So quello che ho detto,
e ne parleremo dopo. Forza.

224
00:20:58,820 --> 00:21:00,600
Benvenuta nel mondo reale.

225
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
Sono stufa di fare i salti mortali per
tenere la tua principessa in una bolla.

226
00:21:02,800 --> 00:21:04,830
- E' ora di andare.
- E' una cosa tra noi due.

227
00:21:04,870 --> 00:21:06,210
Dove sono le coordinate, Susan?

228
00:21:06,250 --> 00:21:09,430
Non c'e' nessuna coordinata!

229
00:21:21,060 --> 00:21:23,350
Sofia.

230
00:21:27,160 --> 00:21:29,470
Dai.

231
00:21:31,420 --> 00:21:32,370
Sofia.

232
00:21:36,060 --> 00:21:37,080
Sofia.

233
00:21:37,530 --> 00:21:38,480
James.

234
00:21:38,490 --> 00:21:41,580
Smettila di prenderti in giro.
E' ora di andare via.

235
00:21:48,340 --> 00:21:50,040
E voi cosa diavolo ci fate ancora qui?

236
00:21:50,050 --> 00:21:52,940
Se io fossi te e non potessi
portare armi qui dentro,

237
00:21:52,950 --> 00:21:57,210
avrei agenti ad ogni uscita pronti a
sparare appena mettiamo piede fuori.

238
00:21:57,220 --> 00:22:00,660
Beh, allora conta poco
da dove uscirete, no?

239
00:22:00,670 --> 00:22:02,820
Io usciro' da quella porta.

240
00:22:02,830 --> 00:22:05,600
Forse voi dovreste
prendere quella porta.

241
00:22:05,610 --> 00:22:10,140
In realta', quella porta si
chiude in caso di emergenza.

242
00:22:10,410 --> 00:22:11,590
Che emergenza?

243
00:22:11,600 --> 00:22:13,120
Questa.

244
00:22:21,040 --> 00:22:23,250
Usciremo tutti di qui.

245
00:22:24,900 --> 00:22:26,410
Insieme.

246
00:22:32,890 --> 00:22:36,010
E' molto teatrale,
chiamarti i poliziotti da solo.

247
00:22:36,020 --> 00:22:37,560
Devi proprio voler ritornare a Sona.

248
00:22:37,570 --> 00:22:41,360
Non stanno cercando un
carcerato, Gretchen, ma un ladro.

249
00:22:41,370 --> 00:22:44,030
Qualunque cosa ti ho detto,
e' sempre stato per proteggerti.

250
00:22:44,040 --> 00:22:47,670
Capiresti se solo mi lasciassi spiegare.

251
00:23:02,190 --> 00:23:03,250
Sdraiati.

252
00:23:05,590 --> 00:23:07,940
Tutto questo perche'
conoscevo Michael Scofield?

253
00:23:07,950 --> 00:23:09,110
Dimmi dov'e'.

254
00:23:09,120 --> 00:23:12,020
Non lo so!

255
00:23:13,750 --> 00:23:15,820
Sdraiati ora!

256
00:23:20,010 --> 00:23:22,670
Anche se lo sapessi...

257
00:23:54,860 --> 00:23:56,350
Pronto?

258
00:23:58,880 --> 00:24:00,520
Bene.

259
00:24:02,200 --> 00:24:04,740
Sara' qui tra poco.

260
00:24:06,720 --> 00:24:10,640
Ora che abbiamo i soldi,
come li diamo alla guardia?

261
00:24:13,090 --> 00:24:15,270
Non lo facciamo.

262
00:24:19,760 --> 00:24:20,450
Cosa vuol dire, non lo facciamo?

263
00:24:20,460 --> 00:24:24,240
Noi... noi... noi dovevamo corrompere
la guardia... era quello il piano!

264
00:24:33,580 --> 00:24:35,670
Questo e' il piano.

265
00:24:35,680 --> 00:24:37,630
Cosi' vanno gli affari.

266
00:24:37,640 --> 00:24:41,520
E tu, tra tutti, dovresti capire.

267
00:24:44,290 --> 00:24:45,720
Aiutami a tenerlo fermo.

268
00:24:45,730 --> 00:24:47,340
Che diavolo stai dicendo?

269
00:24:47,350 --> 00:24:49,280
Fallo.

270
00:24:49,790 --> 00:24:51,710
Fallo!

271
00:24:53,180 --> 00:24:55,180
Teodoro...

272
00:24:55,630 --> 00:24:58,340
Teodoro... Teodoro...

273
00:25:00,570 --> 00:25:03,400
Tanto e' solo una
questione di tempo ormai.

274
00:25:08,360 --> 00:25:10,940
Ma da ladro a ladro...

275
00:25:12,380 --> 00:25:17,180
almeno per rispetto,
fai una cosa veloce.

276
00:25:20,330 --> 00:25:24,880
Se non mi combatti, lo faro'.

277
00:25:37,790 --> 00:25:40,560
Adios, amico.

278
00:26:27,810 --> 00:26:29,710
Da questa parte.

279
00:26:30,860 --> 00:26:32,280
Qual e' il problema?

280
00:26:32,290 --> 00:26:34,610
Ho trovato questo nella sua tasca.

281
00:26:35,720 --> 00:26:37,690
Le dispiacerebbe dare una spiegazione?

282
00:26:37,700 --> 00:26:40,290
Non ho idea di cosa sia.

283
00:26:42,410 --> 00:26:45,260
E' plastica. E' del negozio di souvenir.

284
00:26:45,270 --> 00:26:48,220
Ora, se volete scusarci.

285
00:26:49,320 --> 00:26:50,020
Cosa?

286
00:26:50,030 --> 00:26:51,560
- Resti dov'e'.
- Perche'?

287
00:26:51,570 --> 00:26:54,170
Dove sono i suoi documenti?

288
00:27:11,480 --> 00:27:12,950
Sofia!

289
00:27:21,690 --> 00:27:22,940
Abbiamo bisogno di un'ambulanza

290
00:27:22,950 --> 00:27:24,110
al Museo delle Antichita'.

291
00:27:24,120 --> 00:27:25,920
Sofia!

292
00:27:29,090 --> 00:27:31,710
Papa', papa'... non puoi farlo.

293
00:27:31,720 --> 00:27:34,960
Non puoi farlo. I poliziotti inizieranno
a fare domande. Dobbiamo andare.

294
00:27:34,970 --> 00:27:36,550
Voi andate. Io non la lascio.

295
00:27:40,600 --> 00:27:42,260
Cosa vuoi fare, James?

296
00:27:42,270 --> 00:27:46,440
Se torni indietro ti arresteranno.
E non conviene a nessuno di noi.

297
00:27:51,210 --> 00:27:53,520
Dovrei ucciderti in questo momento
per quello che le hai fatto.

298
00:27:53,530 --> 00:27:55,340
Ora basta!

299
00:27:58,130 --> 00:28:01,590
Ho fatto quello che dovevo
per tirarti fuori. Punto.

300
00:28:01,780 --> 00:28:05,130
Ricordati cosa c'e' in ballo, James.

301
00:28:05,140 --> 00:28:07,340
Ce ne andiamo.

302
00:28:32,190 --> 00:28:33,200
Ferma il furgone!

303
00:28:33,210 --> 00:28:34,330
Non posso lasciarla la'.

304
00:28:34,340 --> 00:28:36,660
Lei ti ha gia' lasciato.

305
00:28:37,630 --> 00:28:38,510
Papa'!

306
00:28:38,520 --> 00:28:40,040
Io non vado da nessuna parte.

307
00:28:40,050 --> 00:28:41,300
Papa', devi andartene!

308
00:28:41,310 --> 00:28:43,820
Ehi, restero' io con lei! Te lo prometto.

309
00:28:43,830 --> 00:28:46,670
Tu devi andartene. Papa'?

310
00:28:46,680 --> 00:28:49,010
Vai! Vai!

311
00:28:55,310 --> 00:28:57,300
Ehi, mi puo' aiutare qualcuno?

312
00:28:58,020 --> 00:29:00,290
Hai tutto?

313
00:29:00,640 --> 00:29:02,910
Il libro e' andato.

314
00:29:03,360 --> 00:29:06,060
Cosa intendi con "andato"?

315
00:29:09,790 --> 00:29:12,260
E' vero?

316
00:29:14,110 --> 00:29:17,170
Lechero... e'....

317
00:29:17,180 --> 00:29:20,140
- e' davvero...
- Si'.

318
00:29:26,960 --> 00:29:28,890
Come vuoi che te li passi?

319
00:29:28,900 --> 00:29:31,320
Le guardie non mi faranno piu' entrare.

320
00:29:31,330 --> 00:29:34,750
Voglio solo quello che ho chiesto.

321
00:29:35,390 --> 00:29:38,270
Tieni il resto per un po' di giorni.

322
00:29:44,390 --> 00:29:48,150
Se ti venisse in mente di
scappare con tutto il resto, beh...

323
00:29:48,160 --> 00:29:51,460
Voglio solo che tu sappia che
mi arrabbierei molto con te.

324
00:29:51,470 --> 00:29:55,720
E si sa che divento un po' irascibile...

325
00:29:55,730 --> 00:29:58,250
quando vengo tradito.

326
00:29:58,680 --> 00:30:00,400
No.

327
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Un patto e' un patto.

328
00:30:02,410 --> 00:30:04,630
Hai fatto cosi' tanto per me.

329
00:30:04,640 --> 00:30:07,230
Hai la mia parola.

330
00:30:09,370 --> 00:30:11,690
Aspetta.

331
00:30:15,690 --> 00:30:19,730
No, no. Va bene.

332
00:30:35,230 --> 00:30:37,850
Ti aspettero'.

333
00:31:07,120 --> 00:31:09,290
Sei pronto?

334
00:31:21,540 --> 00:31:23,250
Angelo mio.

335
00:31:30,760 --> 00:31:32,660
Sto bene.

336
00:31:40,600 --> 00:31:42,680
Dov'e' Michael Scofield?

337
00:31:43,290 --> 00:31:46,350
Dov'e' Michael Scofield?

338
00:31:51,120 --> 00:31:52,590
Non sta funzionando.

339
00:31:52,600 --> 00:31:53,370
Un altro paio di minuti...

340
00:31:56,290 --> 00:31:57,250
Tiratelo fuori di li'.

341
00:31:57,260 --> 00:31:58,590
Buttatelo dentro.

342
00:32:19,090 --> 00:32:20,830
Se e' lui...

343
00:32:21,210 --> 00:32:25,190
tu scoprirai dove sono o
rispondero' io stesso al telefono

344
00:32:25,200 --> 00:32:28,840
cosi' che possano sentirti gridare
mentre ti faccio saltare le cervella.

345
00:32:38,280 --> 00:32:39,260
Pronto?

346
00:32:39,270 --> 00:32:41,280
Sucre. Grazie a Dio.

347
00:32:41,290 --> 00:32:42,960
Quando non ti sei fatto
vedere alla barca, io...

348
00:32:42,970 --> 00:32:45,290
Mi dispiace tanto, papi.

349
00:32:45,300 --> 00:32:47,620
Ho avuto qualche problema qui al lavoro.

350
00:32:47,630 --> 00:32:49,470
Stai bene?

351
00:32:50,850 --> 00:32:52,170
Si'.

352
00:32:52,180 --> 00:32:53,650
Dove sei?

353
00:32:53,660 --> 00:32:54,850
Voi ragazzi, avete preso L.J.?

354
00:32:54,860 --> 00:32:56,910
Si'. Lui... lui sta bene.

355
00:32:56,920 --> 00:32:58,250
Che mi dici di Linc?

356
00:32:58,260 --> 00:32:58,960
Sta bene?

357
00:32:58,970 --> 00:33:00,580
Sta bene.

358
00:33:01,190 --> 00:33:03,460
Sei sicuro che sia tutto a posto?

359
00:33:03,690 --> 00:33:07,370
Sto bene. E' andato tutto come previsto.

360
00:33:10,130 --> 00:33:13,390
Sto per prendere l'autobus, papi.
Abbi cura di te!

361
00:33:18,780 --> 00:33:21,380
Uccidimi se vuoi.

362
00:33:22,110 --> 00:33:24,180
Sbagliato, papi.

363
00:33:24,610 --> 00:33:27,440
Desidererai che lo avessimo fatto.

364
00:33:39,120 --> 00:33:42,230
Lechero e' morto!

365
00:33:46,380 --> 00:33:49,330
Lechero e' morto!

366
00:33:50,180 --> 00:33:54,820
Sono qui dinanzi a voi
per seppellire quell'uomo,

367
00:33:56,260 --> 00:33:58,750
non per lodarlo.

368
00:33:59,090 --> 00:34:03,180
Perche' non c'e' niente meritevole
di lode sul suo governo qui.

369
00:34:03,630 --> 00:34:07,590
Avere uno dei nostri a
dettar legge a tutti noi?

370
00:34:07,600 --> 00:34:10,720
Beh, questo non rientra
nell'ordine naturale delle cose.

371
00:34:11,010 --> 00:34:14,870
Tutti i detenuti sono uguali.

372
00:34:20,920 --> 00:34:23,260
Ho quello che resta...

373
00:34:24,330 --> 00:34:28,860
del crudele impero di
Lechero qui nella mia mano.

374
00:34:30,160 --> 00:34:34,470
Un impero a cui ho
partecipato di buon grado

375
00:34:34,980 --> 00:34:37,660
e di cui sono stato
testimone in prima persona.

376
00:34:40,360 --> 00:34:42,210
Denaro...

377
00:34:43,230 --> 00:34:47,810
ottenuto alle vostre spalle e
alle spalle dei vostri familiari!

378
00:34:50,030 --> 00:34:51,660
E' vostro!

379
00:34:51,670 --> 00:34:56,220
E io sono qui per dirvi
che ve lo restituisco.

380
00:35:27,710 --> 00:35:29,730
Benvenuto a casa, papi!

381
00:35:31,340 --> 00:35:35,500
T-Bag!
T-Bag!

382
00:35:35,940 --> 00:35:37,620
Siamo tutti uguali!

383
00:35:39,400 --> 00:35:40,970
Siamo tutti uguali!

384
00:36:11,700 --> 00:36:13,000
Se la cavera'.

385
00:36:13,010 --> 00:36:14,260
Bene.

386
00:36:19,720 --> 00:36:21,600
Zio Mike, ehm...

387
00:36:22,040 --> 00:36:27,230
Ho voluto aspettare finche' non
fossimo stati in salvo per fare questo.

388
00:36:28,040 --> 00:36:31,670
Ho trovato questo nella stanza in cui
io e Sara eravamo tenuti prigionieri.

389
00:36:32,950 --> 00:36:35,500
Ho pensato che avresti voluto averlo.

390
00:37:03,620 --> 00:37:05,770
Mi dispiace.

391
00:37:09,570 --> 00:37:11,090
Grazie.

392
00:37:14,510 --> 00:37:15,870
Come sta Sofia?

393
00:37:15,880 --> 00:37:17,450
- Sta bene.
- Bene.

394
00:37:17,460 --> 00:37:19,050
I poliziotti se ne andranno presto.

395
00:37:19,060 --> 00:37:21,490
- Cosi' poi puoi salire e vederla.
- Bene.

396
00:37:22,460 --> 00:37:24,780
Voleva che ti dicessi una cosa.

397
00:37:24,790 --> 00:37:27,940
Ha detto che c'era qualcosa nel
suo appartamento sotto il letto.

398
00:37:27,950 --> 00:37:28,770
Qualcosa che riguarda Whistler.

399
00:37:28,780 --> 00:37:30,940
Non sono interessato.

400
00:37:33,270 --> 00:37:35,270
Cos'e'?

401
00:37:35,710 --> 00:37:38,170
Michael, e' finita. E' fatta!

402
00:37:39,320 --> 00:37:42,260
Ho detto: "Cos'e'?"

403
00:38:00,040 --> 00:38:01,930
Sei in ritardo.

404
00:38:03,820 --> 00:38:06,840
E devi pagargli i miei drink.

405
00:38:08,270 --> 00:38:10,350
Dacci un minuto.

406
00:38:20,190 --> 00:38:22,370
E' una bella mancia.

407
00:38:22,640 --> 00:38:25,390
Gestisce lei i soldi.

408
00:38:31,660 --> 00:38:33,710
Sei dentro?

409
00:38:33,720 --> 00:38:37,060
Farebbe meglio ad essere capace
di gestire ben piu' di quello.

410
00:38:37,070 --> 00:38:42,530
Perche' se ha fatto quello che
pensi abbia fatto... Sara...

411
00:38:44,180 --> 00:38:47,070
E' lei l'anello debole.

412
00:38:47,080 --> 00:38:49,950
E lui la trovera'.

413
00:38:49,960 --> 00:38:52,940
E poi Scofield trovera' te...

414
00:38:53,200 --> 00:38:55,370
e me.

415
00:38:56,420 --> 00:38:58,300
E io non pago per i tuoi casini.

416
00:38:58,310 --> 00:39:01,870
Sei dentro o sei fuori?

417
00:39:06,100 --> 00:39:08,360
Sono dentro.

418
00:39:37,300 --> 00:39:38,740
- Linc?
- Si'.

419
00:39:38,750 --> 00:39:40,450
Mi serve la tua pistola.

420
00:39:42,250 --> 00:39:43,720
Grazie.

421
00:39:53,940 --> 00:39:56,200
Jason Lief.

422
00:39:56,750 --> 00:39:58,820
Hai mai sentito questo nome?

423
00:39:58,860 --> 00:40:00,620
RAPPORTO DI SORVEGLIANZA

424
00:40:00,630 --> 00:40:05,500
No, ma se e' importante per
Whistler, e' importante per me.

425
00:40:05,510 --> 00:40:06,970
Oh, rallenta, Michael.

426
00:40:06,980 --> 00:40:08,420
Se arrivo a Whistler, arrivo a Gretchen.

427
00:40:08,430 --> 00:40:09,620
No, no, no, no.

428
00:40:09,630 --> 00:40:11,600
Questa e' l'occasione che abbiamo
tu, io ed L.J. di restare insiem...

429
00:40:11,610 --> 00:40:14,450
Hanno ucciso Sara, Linc.

430
00:40:21,430 --> 00:40:23,460
Mi dispiace per quello.

431
00:40:23,470 --> 00:40:25,320
Lo so.

432
00:40:25,330 --> 00:40:26,800
Ascolta, amico, ho...

433
00:40:26,810 --> 00:40:29,070
Ho fatto tutto cio' che potevo, lo sai.

434
00:40:29,080 --> 00:40:29,990
Tutto.

435
00:40:30,000 --> 00:40:32,220
Lo so che lo hai fatto.

436
00:40:35,060 --> 00:40:37,720
Ma io devo andare.

437
00:40:53,180 --> 00:40:54,690
Grazie!

438
00:42:47,328 --> 00:42:56,880
www.subsfactory.it

