1
00:00:00,933 --> 00:00:02,992
<i>Negli episodi precedenti
di Arctic Air...</i>

2
00:00:05,229 --> 00:00:06,002
Bobby!

3
00:00:06,296 --> 00:00:07,110
Blake...

4
00:00:07,133 --> 00:00:08,209
Che ci fai qui?

5
00:00:08,215 --> 00:00:10,077
Non abbiamo mai parlato
di cio' che e' successo!

6
00:00:10,082 --> 00:00:13,979
Quando hai accettato di passare il resto della tua
vita con me mi importava che baciassi Bobby, non ora.

7
00:00:14,578 --> 00:00:17,482
Spero che un giorno troverai
qualcuno che possa davvero amarti.

8
00:00:23,757 --> 00:00:25,068
Buona visibilita'.

9
00:00:25,262 --> 00:00:26,645
Amo il mio lavoro.

10
00:00:26,765 --> 00:00:28,409
Non puo' andare meglio di cosi'.

11
00:00:30,991 --> 00:00:33,699
Mi dispiace, Lucy. Non ci
vorra' molto. Lo giuro.

12
00:00:33,710 --> 00:00:35,773
Si rende conto che e' solo un orso, vero? 

13
00:00:35,774 --> 00:00:37,075
E' troppo lento...

14
00:00:37,076 --> 00:00:38,792
Hey, sono come la sua famiglia.

15
00:00:38,821 --> 00:00:39,989
Prova a dormire, Lucy.

16
00:00:40,005 --> 00:00:41,246
Voi due vi conoscete?

17
00:00:41,457 --> 00:00:42,107
Già.

18
00:00:43,046 --> 00:00:45,773
Hai idea di quanto stress Lucy stia subendo? 

19
00:00:47,416 --> 00:00:48,357
Questo e'...

20
00:00:48,621 --> 00:00:50,045
Questo e' assurdo, Bobby.

21
00:00:50,063 --> 00:00:51,854
Non appartiene alla Siberia.

22
00:00:51,876 --> 00:00:53,723
Pensavo che Lucy stesse male.

23
00:00:53,733 --> 00:00:56,259
E' il motivo per cui il governo
ha accettato di trasferirla, vero?

24
00:00:56,274 --> 00:00:58,936
Ha perso entrambi i suoi cuccioli
di 4 mesi in primavera.

25
00:00:58,960 --> 00:01:01,358
Morti mentre lei provava ad
insegnargli a cacciare.

26
00:01:01,382 --> 00:01:04,300
Quindi va bene che stia andando a Wrangel Island. 

27
00:01:04,301 --> 00:01:07,741
Li' si scende a, quanto, -70 in inverno, giusto? 

28
00:01:07,861 --> 00:01:10,054
Hanno sbalzi climatici
anche in Siberia.

29
00:01:10,078 --> 00:01:12,908
Ok, be', se questa e' un'idea
cosi' cattiva perche' sei qui?

30
00:01:12,935 --> 00:01:14,624
Perche' non posso farne a meno.

31
00:01:14,744 --> 00:01:19,851
Ma mi posso assicurare che il suo nuovo ambiente
sia idoneo come dice il mio supervisore.

32
00:01:20,502 --> 00:01:22,191
Sono sicura che lo e'.

33
00:01:22,851 --> 00:01:24,109
Ok, ok.

34
00:01:24,742 --> 00:01:27,188
Noi tutti vogliamo il meglio per Lucy.

35
00:01:27,231 --> 00:01:29,230
Sono l'unica che sa
di cosa ha bisogno.

36
00:01:29,244 --> 00:01:31,606
E tu sarai sull'aereo per
la Russia con lei.

37
00:01:32,123 --> 00:01:33,608
Per quanto possa valere.

38
00:01:33,812 --> 00:01:34,551
Molto.

39
00:01:48,313 --> 00:01:49,676
Cosa vuoi che faccia?

40
00:01:49,724 --> 00:01:51,582
Dobbiamo spostarla
appena fuori dalla porta.

41
00:01:51,594 --> 00:01:53,759
Dovremo trasferirla di nuovo
quando arrivera' il camion.

42
00:02:01,183 --> 00:02:05,459
Bobby, Krista, questi sono il Dr. Hui e Vladimir Andreyev 

43
00:02:05,579 --> 00:02:10,507
del... luogo di salvaguardia russo.
Scusate, ma non riesco a pronunciarlo.

44
00:02:10,581 --> 00:02:11,504
Tranquillo.

45
00:02:12,106 --> 00:02:14,876
Vi ringrazio molto
per aver prelevato il nostro carico.

46
00:02:15,237 --> 00:02:16,477
Uh, dov'e' Loreen?

47
00:02:16,597 --> 00:02:18,606
Dentista. Sono
il capo oggi.

48
00:02:19,407 --> 00:02:20,667
Scusi.
Signora? Donna?

49
00:02:20,678 --> 00:02:22,147
"Manager."
Manager dell'ufficio.

50
00:02:22,267 --> 00:02:23,792
Quando arrivera' il camion?

51
00:02:23,850 --> 00:02:25,553
Li chiameremo
appena siete pronti.

52
00:02:25,574 --> 00:02:26,620
Li chiami ora.

53
00:02:27,289 --> 00:02:29,325
- Non vogliamo perdere il volo.
- Kirby.

54
00:02:29,445 --> 00:02:31,003
Gia'.
Firmi qui.

55
00:02:32,793 --> 00:02:34,236
Fatemi vedere l'animale.

56
00:02:39,319 --> 00:02:42,733
Le ho dato cinque cc alle 4:30 stamattina.

57
00:02:43,711 --> 00:02:44,425
Ok.

58
00:02:45,495 --> 00:02:49,795
Sono passate circa 2 ore, quindi
il sistema si sara' ripulito ora,

59
00:02:49,806 --> 00:02:51,372
ma e' ovviamente
ancora stressata.

60
00:02:51,383 --> 00:02:53,824
Non si preoccupi. La drogheremo
prima di salire sull'aereo.

61
00:02:53,850 --> 00:02:56,499
- E mandarla in arresto cardiaco?
- Certo che no.

62
00:02:57,106 --> 00:02:59,235
Noi non drogheremo
quest'animale di nuovo.

63
00:03:00,398 --> 00:03:03,061
Qual e' esattamente la sua
esperienza con gli orsi polari?

64
00:03:03,653 --> 00:03:04,930
Sto parlando con lei.

65
00:03:04,931 --> 00:03:07,121
- Qual e' la sua esperienza?
- Qual e' il problema?

66
00:03:07,138 --> 00:03:09,468
Non mi fido di lui per
la salute di Lucy.

67
00:03:09,477 --> 00:03:12,293
Ora, dobbiamo trovare un veterinario
qualificato che viaggi con noi in Siberia.

68
00:03:12,309 --> 00:03:13,871
Tu non verrai in Russia.

69
00:03:14,161 --> 00:03:16,185
Sicuramente ci verro'.

70
00:03:16,202 --> 00:03:18,551
Sono molto dispiaciuto
per il malinteso.

71
00:03:18,833 --> 00:03:21,294
Ma questi non erano gli accordi che avevamo preso. 

72
00:03:21,742 --> 00:03:27,234
Non lascero' il fianco di Lucy finche' non vedro'
con i miei occhi che viene trattata in modo appropriato.

73
00:03:27,251 --> 00:03:31,441
Semplicemente non abbiamo spazio sull'aereo
per lei. La nostra squadra e' a posto.

74
00:03:31,561 --> 00:03:32,787
Questo e'..

75
00:03:33,684 --> 00:03:36,291
Totalmente inaccettabile.

76
00:03:36,306 --> 00:03:38,102
L'orso è
in mani molto buone...

77
00:03:38,336 --> 00:03:41,037
Si allontani da lei! Non
andra' da nessuna parte con lei!

78
00:03:41,157 --> 00:03:42,576
Tara, cosa stai facendo?

79
00:03:43,267 --> 00:03:44,333
Risolvila tu.

80
00:03:44,919 --> 00:03:46,001
Riportaci indietro.

81
00:04:07,556 --> 00:04:09,641
Arctic Air 02e06

82
00:04:09,659 --> 00:04:11,735
Subs by alaska89, nanna, rhonda

83
00:04:11,761 --> 00:04:14,981
[ALASKA SERIE TV italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

84
00:04:16,632 --> 00:04:18,959
Lucy... Basta. Non muoverti.

85
00:04:19,314 --> 00:04:22,455
Lucy non sarebbe mai dovuta essere
portata via dal suo habitat naturale.

86
00:04:22,482 --> 00:04:25,578
Il suo governo riconosce che
l'orso non e' prospero.

87
00:04:25,600 --> 00:04:28,274
Il suo veterinario vuole ucciderla
ancor prima che salga sull'aereo.

88
00:04:28,394 --> 00:04:30,814
Raccomando un dosaggio molto
basso, con un rischio minimo...

89
00:04:30,846 --> 00:04:31,968
Dovrei ucciderla.

90
00:04:31,971 --> 00:04:33,863
Ok, non faranno del male all'orso.

91
00:04:33,881 --> 00:04:35,631
Puo' venire
in Russia con noi...

92
00:04:35,904 --> 00:04:37,232
E' troppo tardi per quello.

93
00:04:37,267 --> 00:04:39,159
Riporto te e Lucy indietro.

94
00:04:39,475 --> 00:04:40,634
Abbassa la pistola. 

95
00:04:41,450 --> 00:04:43,043
Penso che aspettero' per ora.

96
00:04:43,060 --> 00:04:45,295
Guarda, posso guidare un DC-3 solo. 

97
00:04:45,559 --> 00:04:47,218
Hai bisogno di un solo pilota. 

98
00:04:47,466 --> 00:04:49,252
E' piu' sicuro con due. Lei viene. 

99
00:04:49,273 --> 00:04:50,559
- Tara.
- Ok, bene.

100
00:04:50,729 --> 00:04:51,942
Non hai bisogno di loro. 

101
00:04:52,000 --> 00:04:53,905
Meno persone sono, piu' facile e' scappare.

102
00:04:54,025 --> 00:04:55,118
Sc-scappare??

103
00:04:55,640 --> 00:04:58,307
- Sa, io non sono il cattivo qui... - Sei tu quella con la pistola! 

104
00:04:58,427 --> 00:05:02,248
Ok, si rilassi. Pero'
usciamo tutti da qui, ok?

105
00:05:02,274 --> 00:05:03,999
Krista e io ti riporteremo idietro.

106
00:05:04,950 --> 00:05:06,322
Ok. Ok!

107
00:05:06,833 --> 00:05:07,879
Portali fuori da qui.

108
00:05:08,143 --> 00:05:08,913
Kirby.

109
00:05:09,797 --> 00:05:10,440
Ok.

110
00:05:15,929 --> 00:05:16,738
Non tu.

111
00:05:20,512 --> 00:05:21,180
Hey.

112
00:05:22,260 --> 00:05:23,701
Non mi sembra giusto, lasciarvi.

113
00:05:23,714 --> 00:05:25,886
- Kirby, vai e basta.
- Ok, va bene, scusate.

114
00:05:28,467 --> 00:05:29,265
Serrala!

115
00:05:32,722 --> 00:05:33,928
E chiudi le imposte.

116
00:05:36,296 --> 00:05:37,035
Tutte.

117
00:05:42,565 --> 00:05:43,445
Non. Non..

118
00:05:43,453 --> 00:05:45,457
Ho gia' chiamato la polizia.

119
00:05:45,471 --> 00:05:49,002
Hanno detto che la cosa migliore da fare e'
sgombrare l'area e lasciare che se ne occupino loro.

120
00:05:49,015 --> 00:05:51,309
Si, ma dovrei chiamare Loreen.
Sa, la manager dell'ufficio?

121
00:05:51,335 --> 00:05:52,652
La polizia la chiamera'.

122
00:05:52,679 --> 00:05:54,732
E Mel, oh,
impazzira'.

123
00:05:54,776 --> 00:05:57,206
Ma lei rappresenta
l'Arctic Air ora, si'?

124
00:05:57,723 --> 00:06:00,450
Uh, gia'. C-credo di si'.

125
00:06:00,467 --> 00:06:02,967
Abbiamo pagato un sacco
di soldi alla vostra compagnia.

126
00:06:02,985 --> 00:06:05,476
Il minimo che lei possa fare e' andare a parlare con la Polar Jet 

127
00:06:05,483 --> 00:06:07,889
e posticipare l'altra parte del nostro viaggio. 

128
00:06:07,912 --> 00:06:10,353
Veramente non ho
molto potere.

129
00:06:10,380 --> 00:06:12,638
- Se si rifiuta, chiameremo il suo capo. - No, no, no. 

130
00:06:12,651 --> 00:06:14,112
Ok, bene.
Facciamolo.

131
00:06:15,656 --> 00:06:19,999
Ti ho detto di accendere l'aria condizionata.
Lucy inizia a surriscaldarsi a 0°C.

132
00:06:24,679 --> 00:06:26,024
Tra quanto potremo volare?

133
00:06:26,045 --> 00:06:28,170
Ci serviranno degli operai per aiutarci a caricare. 

134
00:06:28,191 --> 00:06:29,557
Non fino all'ultimo minuto.

135
00:06:29,585 --> 00:06:32,113
Dobbiamo ridurre il tempo che Lucy
passa nella piccola gabbia.

136
00:06:35,207 --> 00:06:38,005
Ci vuole un po' per fare rifornimento
e per eseguire un controllo di sicurezza.

137
00:06:38,014 --> 00:06:39,528
E c'e' quella cosa
con il motore.

138
00:06:40,872 --> 00:06:41,708
Esatto.

139
00:06:42,622 --> 00:06:44,857
Perdite d'olio. Bisogna controllarle.

140
00:06:45,257 --> 00:06:47,650
Significa che dobbiamo
chiamare il nostro meccanico.

141
00:06:47,770 --> 00:06:48,522
Fatelo.

142
00:06:48,786 --> 00:06:50,007
Mettilo in vivavoce.

143
00:07:01,976 --> 00:07:02,636
No.

144
00:07:02,873 --> 00:07:04,125
Qualunque cosa sia, no.

145
00:07:04,494 --> 00:07:06,824
Vi ho detto che sarei
andato fuori a pranzo oggi.

146
00:07:06,944 --> 00:07:08,340
<i>Hey, Cece. Sono Krista.</i>

147
00:07:08,771 --> 00:07:10,117
<i>E' un emergenza?</i>

148
00:07:11,228 --> 00:07:12,224
Hey, calma.

149
00:07:12,729 --> 00:07:15,137
<i>Come mai sembra che </i> <i>tu sia in un sottomarino?</i> 

150
00:07:16,105 --> 00:07:17,565
Perché sei in
vivavoce.

151
00:07:18,034 --> 00:07:18,868
<i>Come mai?</i>

152
00:07:19,141 --> 00:07:20,830
<i>Ci serve che prepari Lady Lou.</i> 

153
00:07:21,041 --> 00:07:22,432
Cosa intendi con "preparare"?

154
00:07:22,637 --> 00:07:24,380
Prendete uno degli operai, rifornitela, 

155
00:07:24,393 --> 00:07:25,641
<i>ed è pronta per andare.</i>

156
00:07:25,659 --> 00:07:28,451
Qualcosa non va bene
col motore numero 2.

157
00:07:29,040 --> 00:07:30,369
<i>Una perdita d'olio.</i>

158
00:07:31,592 --> 00:07:34,714
Potrebbe essere pericolosa, ed e' un rischio.

159
00:07:34,960 --> 00:07:37,460
Per l'amor di Dio! E' sempre un maledetto rischio! 

160
00:07:38,455 --> 00:07:39,475
<i>Che fretta c'e'?</i> 

161
00:07:40,401 --> 00:07:41,729
Il carico e' delicato.

162
00:07:42,593 --> 00:07:43,391
E, uh...

163
00:07:44,958 --> 00:07:47,386
Vogliamo mantenere il volo riservato, quindi... 

164
00:07:47,703 --> 00:07:49,463
Chi siamo, la CIA?

165
00:07:51,204 --> 00:07:51,987
Solo...

166
00:07:52,014 --> 00:07:53,958
Potresti per favore,
potresti venire quaggiu'?

167
00:07:54,354 --> 00:07:56,943
Ho il tempo di finire la mia
zuppa di pesce prima?

168
00:07:57,480 --> 00:07:58,632
Mangiala e vieni.

169
00:08:10,085 --> 00:08:11,298
Che sta succedendo?

170
00:08:12,207 --> 00:08:14,098
Non lo so.
Siamo chiusi fuori.

171
00:08:14,722 --> 00:08:16,436
La porta e' serrata
dall'interno.

172
00:08:16,439 --> 00:08:17,412
Dov'è Kirby?

173
00:08:17,669 --> 00:08:20,703
Abbiamo chiamato in ufficio
e al suo cellulare. Nessuna risposta.

174
00:08:22,608 --> 00:08:23,884
Loreen, e' chiusa.

175
00:08:35,226 --> 00:08:36,874
Probabilmente è il nostro meccanico.

176
00:08:37,742 --> 00:08:38,824
O la polizia.

177
00:08:39,106 --> 00:08:41,164
E' sospetto se non rispondiamo. 

178
00:08:42,937 --> 00:08:44,020
Va tutto bene. 

179
00:08:49,159 --> 00:08:50,136
Arctic Air.

180
00:08:50,575 --> 00:08:52,379
Bobby, che cavolo
sta succedendo?

181
00:08:52,696 --> 00:08:54,383
<i>Uh, l'effetto dei tranquillanti</i>

182
00:08:54,409 --> 00:08:57,137
sta svanendo e l'orso
sta diventando matto.

183
00:08:58,043 --> 00:08:59,459
<i>Be',</i>
<i>lei e' in gabbia, vero?</i>

184
00:08:59,494 --> 00:09:01,967
Si', ma le persone
e la confusione,

185
00:09:02,002 --> 00:09:03,480
la stanno disturbando.

186
00:09:03,506 --> 00:09:05,732
Hai chiamato
il controllo animali selvatici?

187
00:09:06,137 --> 00:09:06,802
<i>No.</i>

188
00:09:07,415 --> 00:09:11,607
Qui abbiamo una biologa federale, e ha tutto sotto controllo. 

189
00:09:11,651 --> 00:09:14,764
Dov'è Kirby? L'ho stupidamente
messo al comando.

190
00:09:15,098 --> 00:09:17,373
Era con i nostri clienti,
Vladimir e Hui.

191
00:09:17,778 --> 00:09:19,379
Non hai parlato con loro?

192
00:09:19,416 --> 00:09:20,085
<i>No.</i>

193
00:09:21,199 --> 00:09:23,795
<i>Be', magari e' fuori</i> <i>a mostrargli Yellowknife,</i> 

194
00:09:24,085 --> 00:09:25,620
um, mentre aspettano.

195
00:09:26,047 --> 00:09:27,903
Quanto tempo ci vorrà?

196
00:09:28,215 --> 00:09:29,168
Ho otto aerei

197
00:09:29,186 --> 00:09:30,658
<i>in entrata e in uscita oggi.</i>

198
00:09:31,922 --> 00:09:34,825
Guarda, l'orso ha solo
bisogno di un po' di spazio.

199
00:09:35,344 --> 00:09:37,245
Mel sta arrivando da Fort Res. 

200
00:09:37,251 --> 00:09:38,862
Meglio che quelle porte siano aperte

201
00:09:38,863 --> 00:09:40,039
<i>quando atterrera'.</i>

202
00:09:40,241 --> 00:09:41,251
Ci sto lavorando.

203
00:09:43,164 --> 00:09:43,789
Ok.

204
00:09:49,066 --> 00:09:52,273
Ho lavorato con questa popolazione
di orsi da quando avevo 22 anni.

205
00:09:53,575 --> 00:09:54,965
Ho visto Lucy crescere

206
00:09:55,546 --> 00:09:56,874
Quell'ufficio, andate.

207
00:09:57,818 --> 00:10:00,237
E hai visto che le cose
diventavano dure per lei.

208
00:10:00,357 --> 00:10:03,114
Meno ghiaccio, stagioni di caccia. 

209
00:10:03,158 --> 00:10:06,316
Quindi mandiamo Lucy in Siberia, e questo come risolve il problema? 

210
00:10:06,334 --> 00:10:09,316
Abbiamo intenzione di continuare
a spedire i nostri orsi altrove?

211
00:10:09,844 --> 00:10:10,935
Certo che no.

212
00:10:11,498 --> 00:10:13,623
Stavo solo parlando di Lucy.

213
00:10:15,063 --> 00:10:16,964
E' cosi' tipico di questo governo.

214
00:10:16,981 --> 00:10:18,331
Spazzare tutto sotto il tappeto. 

215
00:10:18,332 --> 00:10:19,604
Imbavagliare i nostri scienziati.

216
00:10:19,613 --> 00:10:20,753
Abbastanza incasinato.

217
00:10:22,571 --> 00:10:24,304
E' il mio ultimo mese sul campo. 

218
00:10:24,524 --> 00:10:26,266
Oh, sei stata licenziata? 

219
00:10:26,810 --> 00:10:27,830
Trasferita,

220
00:10:28,552 --> 00:10:30,648
in un ufficio ad Edmonton.
Non ci andrò.

221
00:10:34,576 --> 00:10:35,661
Che stai facendo?

222
00:10:39,396 --> 00:10:40,479
Per favore, Tara.

223
00:10:40,901 --> 00:10:41,701
Muoviti!

224
00:10:41,941 --> 00:10:43,270
Guarda, e' solo spaventata.

225
00:10:43,282 --> 00:10:45,922
- No, in realta', sono incazzata.
- Sai cosa mi fa incazzare?

226
00:10:46,593 --> 00:10:48,399
4 miliardi di anni di evoluzione

227
00:10:48,412 --> 00:10:52,869
distrutti da 200 anni
di avidi umani come te.

228
00:10:53,382 --> 00:10:54,946
Non sei un'assassina, Tara.

229
00:10:54,973 --> 00:10:56,803
Tu non sai
niente di me.

230
00:10:58,542 --> 00:11:00,723
Pensi di essere in cima
alla catena alimentare?

231
00:11:01,366 --> 00:11:02,792
Ti serve un po' di prospettiva.

232
00:11:04,703 --> 00:11:05,486
Muoviti.

233
00:11:08,334 --> 00:11:09,900
Metti le mani
dove posso vederle.

234
00:11:10,020 --> 00:11:11,573
Non fare nulla di stupido.

235
00:11:15,264 --> 00:11:17,882
Ha bisogno di vedere di persona
quello che cerco di proteggere.

236
00:11:17,893 --> 00:11:20,068
Per quanto hai intenzione di continuare? 

237
00:11:20,396 --> 00:11:24,542
Pensi veramente che Bobby e io possiamo decollare
con te e l'orso, e nessuno ci fermera'?

238
00:11:24,568 --> 00:11:28,236
Passa 5 minuti con Lucy,
e vedrai. Non sono pazza.

239
00:11:28,357 --> 00:11:30,190
5 minuti, vorrai
fare la cosa giusta.

240
00:11:30,216 --> 00:11:31,338
Vai e basta.

241
00:11:37,901 --> 00:11:39,661
Non devi
bloccarla li'.

242
00:11:39,687 --> 00:11:40,980
Deve vedere, Bobby.

243
00:12:10,358 --> 00:12:11,587
Non sei niente male.

244
00:12:17,613 --> 00:12:19,682
Puoi farla uscire. Hai colto nel segno. 

245
00:12:20,112 --> 00:12:21,464
Non e' una punizione.

246
00:12:21,827 --> 00:12:23,798
E' fortunata ad essere
in presenza di Lucy.

247
00:12:23,824 --> 00:12:26,136
Vladmir ha detto che ti
avrebbe portata in Russia.

248
00:12:26,149 --> 00:12:28,615
Forse se lo chiamiamo, possiamo ancora risolvere la cosa. 

249
00:12:28,633 --> 00:12:30,648
Lucy non andrà da nessuna
parte con quelle persone.

250
00:12:30,671 --> 00:12:31,658
Cos'hanno che non va?

251
00:12:31,679 --> 00:12:35,480
Il veterinario voleva sedarla per il volo, dopo che gli ho specificato 

252
00:12:35,487 --> 00:12:36,965
quanto gliene ho dato gia'.

253
00:12:36,966 --> 00:12:40,118
Qualsiasi idiota sa che se continui a
drogare un animale, lo ucciderai.

254
00:12:40,609 --> 00:12:43,600
Ho visto i documenti di esportazione
di Lucy, personalmente.

255
00:12:44,117 --> 00:12:45,440
Risulta tutto. 

256
00:12:45,560 --> 00:12:46,331
Giusto.

257
00:12:46,608 --> 00:12:52,092
E un timbro di approvazione del governo significa che
chiunque sia coinvolto e' capace e professionale

258
00:12:52,691 --> 00:12:54,662
E' una bella bolla
quella in cui vivi.

259
00:13:00,528 --> 00:13:03,880
Abbiamo provato a contattarvi alla radio, al telefono. Che sta succedendo? 

260
00:13:04,000 --> 00:13:07,117
C'è un orso polare di 400 chili dentro
che ha bisogno del suo spazio.

261
00:13:07,127 --> 00:13:08,608
Oh, l'orso e' qui?

262
00:13:08,841 --> 00:13:10,062
Voglio proprio vederlo.

263
00:13:10,089 --> 00:13:12,298
Seriamente, non possiamo
andare dentro?

264
00:13:12,299 --> 00:13:13,180
Chi lo dice?

265
00:13:13,199 --> 00:13:13,948
Bobby.

266
00:13:13,965 --> 00:13:16,525
E' dentro con Krista
e la biologa dell'orso.

267
00:13:16,645 --> 00:13:18,316
Perche' non chiamiamo la Russia?

268
00:13:18,436 --> 00:13:20,519
Puoi chiedere quello che vuoi, 

269
00:13:20,541 --> 00:13:23,420
se senti una cosa che non ti piace, ci atteniamo al tuo piano. 

270
00:13:23,778 --> 00:13:26,119
Ci atteniamo al piano.
Non ci sono domande.

271
00:13:26,141 --> 00:13:31,998
Tu stessa hai detto che quest'anno e' stato brutto per Lucy, e sta solo peggiorando. 

272
00:13:32,262 --> 00:13:35,227
Vedi, se ha una possibilita' di sopravvivere... 

273
00:13:35,347 --> 00:13:37,699
Okay, parlero'
con i Russi.

274
00:13:39,250 --> 00:13:41,168
Va bene conoscere il proprio nemico.

275
00:13:45,563 --> 00:13:46,970
Aw, questo è stupido.

276
00:13:47,533 --> 00:13:49,382
Blake, non puoi andarci. E' chiusa.

277
00:13:49,430 --> 00:13:50,001
E' chiusa.

278
00:13:50,004 --> 00:13:52,723
Gia', vado a controllare
e vedo che sta succedendo.

279
00:13:52,736 --> 00:13:54,813
- Blake... - Faro' piano.

280
00:13:54,933 --> 00:13:56,731
Non infastidiro' l'orsacchiotto.

281
00:14:04,211 --> 00:14:05,641
Allora, dov'e' l'incendio?

282
00:14:05,650 --> 00:14:07,450
Pensavo che andassi
fuori a pranzo oggi?

283
00:14:07,451 --> 00:14:09,685
Apparentemente, ho un
appuntamento con Lady Lou.

284
00:14:09,941 --> 00:14:12,706
Siamo tutti bloccati fuori finche'
l'orso polare non si calma.

285
00:14:12,769 --> 00:14:14,273
Non e' quello che ha detto Krista.

286
00:14:14,597 --> 00:14:15,796
Quando le hai parlato?

287
00:14:16,129 --> 00:14:17,200
20 minuti fa.

288
00:14:17,552 --> 00:14:19,899
Proprio quando mi avevano
portato la zuppa di pesce.

289
00:14:20,237 --> 00:14:21,044
Davvero?

290
00:14:21,979 --> 00:14:22,845
Grazie.

291
00:14:22,965 --> 00:14:24,417
Scusi se l'ho svegliata.

292
00:14:24,900 --> 00:14:27,202
Era il direttore di Wrangel Island.

293
00:14:27,203 --> 00:14:29,681
Non stanno aspettando nessun
orso polare dal Canada.

294
00:14:29,688 --> 00:14:31,589
Quindi non sapevano
nemmeno dell'arrivo di Lucy?

295
00:14:31,594 --> 00:14:34,013
E non hanno neanche mai
sentito parlare di Vladimir o Dr. Hui.

296
00:14:34,463 --> 00:14:36,145
Non ha alcun senso.

297
00:14:36,265 --> 00:14:38,479
Come diavolo hanno
fatto ottenere i permessi?

298
00:14:38,490 --> 00:14:40,776
Si saranno comprati qualche burocrate.

299
00:14:40,984 --> 00:14:43,252
Se non stanno portando Lucy
a Wrangel Island,

300
00:14:43,608 --> 00:14:44,769
qual e' il loro piano?

301
00:14:44,790 --> 00:14:47,641
La cistifellea vale almeno
10 mila dollari in Cina.

302
00:14:47,649 --> 00:14:50,719
Deve essere piu' di questo. 10 mila
non coprirebbero neanche il carburante.

303
00:15:07,448 --> 00:15:10,475
Mi dispiace. Non so quanto tempo ci vorra'.

304
00:15:12,619 --> 00:15:14,213
Okay, grazie.

305
00:15:15,029 --> 00:15:15,971
Polar Jet.

306
00:15:16,745 --> 00:15:20,502
Il nostro cliente, Vladimir, mi ha chiesto di
ritardare il volo dell'orso di qualche ora.

307
00:15:20,586 --> 00:15:23,221
Oh. Quindi, qual e' il problema?

308
00:15:23,575 --> 00:15:24,971
Kirby non era con lui,

309
00:15:25,579 --> 00:15:27,458
e non risponde ancora al cellulare.

310
00:15:28,240 --> 00:15:29,613
Suona a vuoto.

311
00:15:30,503 --> 00:15:32,456
Spero che il suono non irriti l'orso.

312
00:15:32,993 --> 00:15:36,283
Faresti meglio a chiamare i poliziotti,
perche' qualcosa non quadra.

313
00:15:40,097 --> 00:15:41,760
<i>Polizia.</i>
<i>Qual e' l'emergenza?</i>

314
00:15:42,129 --> 00:15:44,208
Sono Loreen Cassway
dell'Arctic Air.

315
00:15:44,614 --> 00:15:46,444
Siamo chiusi fuori dal nostro edificio.

316
00:15:46,946 --> 00:15:50,050
2, forse 3 dei nostri
piloti sono dentro,

317
00:15:50,066 --> 00:15:52,352
ma c'e' stata della confusione
su quello che sta succedendo.

318
00:15:52,370 --> 00:15:54,917
Dev, basta con queste
prove anti-incendio.

319
00:15:54,918 --> 00:15:56,876
Mel, questa e' una strana situazione.

320
00:15:57,219 --> 00:15:59,137
Il nostro cargo ci
si e' rivolto contro.

321
00:16:03,493 --> 00:16:04,126
Ok.

322
00:16:04,607 --> 00:16:05,302
Tara?

323
00:16:06,057 --> 00:16:06,795
Bobby?

324
00:16:07,838 --> 00:16:09,078
Tara, fammi uscire!

325
00:16:17,099 --> 00:16:18,348
E' tutto a posto.

326
00:16:19,746 --> 00:16:20,890
Va tutto bene...

327
00:16:21,628 --> 00:16:24,928
Bobby ci ha detto di restare qui, ma
poi Krista ha chiamato Cece, e poi...

328
00:16:24,945 --> 00:16:26,898
E avete chiamato solo ora i poliziotti?

329
00:16:26,916 --> 00:16:29,411
- Bobby ha detto che...
- Oh, datevi una svegliata.

330
00:16:29,950 --> 00:16:33,824
Non c'e' alcun motivo plausibile da parte sua nel
chiudere mia figlia li' con un orso polare irritabile.

331
00:16:33,847 --> 00:16:36,459
E dopo Blake e' entrato,
e non e' ancora uscito.

332
00:16:36,848 --> 00:16:38,709
Cosa pensa di fare il supereroe?

333
00:16:40,283 --> 00:16:41,895
I poliziotti stanno arrivando.

334
00:16:42,291 --> 00:16:47,209
Portate queste persone fuori di qui. L'ultima cosa che
ci serve e' un branco di curiosi che gira qua intorno.

335
00:16:48,413 --> 00:16:50,706
E tenete i telefoni accesi.
Non e' una vacanza.

336
00:16:50,715 --> 00:16:52,701
Vi chiamo appena sappiamo qualcosa.

337
00:16:55,762 --> 00:16:56,431
Vai.

338
00:16:57,350 --> 00:16:58,397
Aspettero'.

339
00:17:02,008 --> 00:17:03,345
Sono anche la mia famiglia.

340
00:17:03,465 --> 00:17:06,020
Beh, stai fuori dai piedi quando
arrivano i poliziotti.

341
00:17:06,319 --> 00:17:08,245
Chi c'e' dietro questo
contratto dell'orso?

342
00:17:08,254 --> 00:17:12,142
I nostri clienti, biologi
federali degli orsi polari.

343
00:17:12,390 --> 00:17:13,761
Cosa sappiamo di loro?

344
00:17:14,721 --> 00:17:18,214
Chiama come-si-chiama, quel poliziotto
che continua a chiederti di uscire.

345
00:17:23,747 --> 00:17:26,703
Oh, Gesu', Kirby,
dove diavolo sei?

346
00:17:38,819 --> 00:17:39,497
Hey!

347
00:17:40,682 --> 00:17:41,828
Avete visto Kirby?

348
00:17:41,840 --> 00:17:43,033
Non da ieri notte.

349
00:17:43,114 --> 00:17:46,088
La sua macchina e' a lavoro e lui no.
Ha una nuova ragazza, o...

350
00:17:46,783 --> 00:17:49,141
forse un amico l'e' venuto
a prendere a lavoro?

351
00:17:50,530 --> 00:17:54,263
C'e' qualche possibilita' che voi ragazzi
accendiate il cervello per un secondo

352
00:17:54,280 --> 00:17:56,594
e tiriate fuori almeno un'idea utile?

353
00:17:57,543 --> 00:17:59,056
Potresti provare da Gary.

354
00:17:59,505 --> 00:18:00,701
E dove sarebbe?

355
00:18:01,240 --> 00:18:02,287
Northlands.

356
00:18:02,507 --> 00:18:06,007
Ha un furgone blu, dei fiori
di plastica, fenicotteri...

357
00:18:25,454 --> 00:18:26,853
Puoi metterla via ora?

358
00:18:29,974 --> 00:18:31,100
Cosa succedera'?

359
00:18:31,220 --> 00:18:34,233
Prima, lasceremo uscire Krista
e poi chiameremo la polizia.

360
00:18:34,234 --> 00:18:38,072
Ma tutto quello che diranno Vladimir e Hui
e' che ho puntato l'arma contro di loro...

361
00:18:38,192 --> 00:18:40,434
Ascolta, facciamo prima
uscire Krista, okay?

362
00:18:40,440 --> 00:18:42,974
Gli racconteremo tutta la storia
e anche lei sara' dalla tua parte.

363
00:18:42,975 --> 00:18:46,368
La faro' uscire, se mi aiuti
a smascherare questi tizi.

364
00:18:46,652 --> 00:18:48,974
Tutti capiranno che avevi ragione.

365
00:18:49,729 --> 00:18:51,295
E riporteremo Lucy a casa.

366
00:18:51,744 --> 00:18:53,785
Sai, non mi piacciono le persone.

367
00:18:54,471 --> 00:18:55,192
Gia'.

368
00:18:55,500 --> 00:18:57,621
Ma per essere un Homo sapiens,
sei a posto.

369
00:19:07,698 --> 00:19:09,747
Bobby! Krista!

370
00:19:10,500 --> 00:19:11,951
Cosa succede li' dentro?

371
00:19:20,764 --> 00:19:21,800
Ben fatto, Blake.

372
00:19:21,823 --> 00:19:23,647
Perche' casco sempre
alle tue stronzate?

373
00:19:23,988 --> 00:19:25,225
Dammi il tuo telefono.

374
00:19:25,242 --> 00:19:26,750
Tara, sono dalla tua parte.

375
00:19:26,766 --> 00:19:27,521
Certo.

376
00:19:27,560 --> 00:19:29,717
E hai anche detto che
mi avresti chiamata.

377
00:19:30,094 --> 00:19:31,318
Dopo il weekend?

378
00:19:31,326 --> 00:19:32,178
A Rankin?

379
00:19:32,195 --> 00:19:34,346
Pensavo che entrambi sapessimo
di cosa si trattava.

380
00:19:34,365 --> 00:19:37,885
- E' di questo che si tratta? - Mi hai fatto abbassare
la guarda cosi' il tuo amico poteva attaccarmi?

381
00:19:37,902 --> 00:19:40,725
Non e' mio amico, e non sapevo
che avrebbe giocato a fare l'eroe.

382
00:19:40,743 --> 00:19:42,916
Okay, cosa diavolo sta
succedendo? Dov'e' Krista?

383
00:19:42,943 --> 00:19:45,698
Senti, mi dispiace per lui,
ma non e' cambiato nulla.

384
00:19:46,065 --> 00:19:48,514
Vladimir e' un imbroglione
e noi chiameremo la polizia...

385
00:19:48,541 --> 00:19:52,191
Meglio se ti assicuri che quell'aereo e' pronto a partire,
o sparero' a qualcuno solo per provare che sono seria.

386
00:19:52,208 --> 00:19:54,381
E non sono esigente al momento.

387
00:19:57,787 --> 00:19:59,303
Si, un singolo sparo.

388
00:20:00,890 --> 00:20:03,319
I nostri sono dentro, e
noi non possiamo entrare!

389
00:20:05,158 --> 00:20:07,568
Quanto tempo ci vuole
per attraversare la citta'?

390
00:20:12,313 --> 00:20:16,914
Oh, ho passato l'ultimo anno a convincere i miei
genitori che non ci sono orsi polari a Yellowknife.

391
00:20:17,514 --> 00:20:18,253
Lo so.

392
00:20:18,373 --> 00:20:20,964
Tutti a Sud pensano che
viviamo negli igloo.

393
00:20:22,248 --> 00:20:24,393
O che usiamo un cane da
slitta per andare a lavoro?

394
00:20:25,724 --> 00:20:26,991
E' occupato questo posto?

395
00:20:27,343 --> 00:20:27,981
No.

396
00:20:28,591 --> 00:20:30,078
E' per te, Thomas.

397
00:20:31,197 --> 00:20:31,952
Tommy.

398
00:20:32,814 --> 00:20:33,580
Tommy.

399
00:20:35,336 --> 00:20:39,453
Quindi, Tommy, primo giorno,
ti piace il nuovo lavoro?

400
00:20:39,594 --> 00:20:45,104
Caricare un orso polare, e prendermi il resto della
giornata libera, uscire con bellissime donne.

401
00:20:47,047 --> 00:20:49,511
Ci richiameranno a momenti.

402
00:20:50,431 --> 00:20:53,247
Oh, ma fino ad allora,
possiamo rilassarci.

403
00:20:53,827 --> 00:20:56,836
- Vuoi un caffe'?
- Si', ma vado a prenderlo io.

404
00:21:00,199 --> 00:21:02,530
- Vuoi andare a fare un giro al lago?
- Si'. Lo vuole.

405
00:21:04,493 --> 00:21:05,908
Ho gia' visto il lago.

406
00:21:06,281 --> 00:21:07,233
Non con me.

407
00:21:07,353 --> 00:21:11,085
Dovrei probabilmente restare qui.
Nel caso Loreen chiamasse.

408
00:21:11,974 --> 00:21:13,170
Ho un cellulare.

409
00:21:14,659 --> 00:21:16,261
E' piu' vicino all'ufficio qui.

410
00:21:16,381 --> 00:21:17,662
Cosa, di un minuto?

411
00:21:18,470 --> 00:21:22,094
O c'e' un piccolo tunnel sotto il
bar che porta dritto agli hangar?

412
00:21:22,533 --> 00:21:26,770
Dovrei aiutare Astrid
a portare i caffe'.

413
00:21:31,512 --> 00:21:32,225
Cosa?

414
00:21:34,053 --> 00:21:36,027
Non posso credere che l'hai appena fatto.

415
00:21:36,722 --> 00:21:37,892
Sei attraente.

416
00:21:37,927 --> 00:21:38,860
Sei single.

417
00:21:38,980 --> 00:21:40,393
Lui e' figo.

418
00:21:40,947 --> 00:21:42,038
Ed e' single...

419
00:21:42,706 --> 00:21:43,967
Qual e' il problema?

420
00:21:44,580 --> 00:21:45,723
E' un furbetto.

421
00:21:46,249 --> 00:21:48,985
Oh, ok, quindi gia' lo conosci?

422
00:21:49,399 --> 00:21:50,076
No.

423
00:21:50,278 --> 00:21:51,607
Ma conosco il genere.

424
00:21:52,970 --> 00:21:54,105
Ti piace davvero.

425
00:21:55,341 --> 00:21:57,756
Aw, ma hai paura
perche' lui e' attraente.

426
00:21:57,768 --> 00:21:58,815
- Cosa?
- Si.

427
00:21:58,828 --> 00:21:59,885
- No.
- Si.

428
00:22:00,555 --> 00:22:03,537
La mia migliore amica e io
parlavamo sempre di questo.

429
00:22:03,872 --> 00:22:06,669
I ragazzi hanno paura di parlare
con noi perche' siamo belle.

430
00:22:06,933 --> 00:22:10,192
Ok, ma siamo anche divertenti e dolci.

431
00:22:11,357 --> 00:22:13,246
E questo cosa c'entra?

432
00:22:14,472 --> 00:22:16,742
Non giudicarlo dall'aspetto.

433
00:22:17,103 --> 00:22:18,273
Okay? Solo...

434
00:22:20,456 --> 00:22:21,960
bevici sopra.

435
00:22:26,041 --> 00:22:28,171
Non lasciarmi di nuovo sola con lui.

436
00:22:28,197 --> 00:22:29,415
Okay, lo faro'.

437
00:22:53,857 --> 00:22:55,010
Chi hai chiamato?

438
00:22:55,256 --> 00:22:56,954
E' il mio socio, Mel. Rilassati.

439
00:22:57,074 --> 00:22:58,406
Cosa ci fa la' fuori?

440
00:22:58,420 --> 00:22:59,717
E' il proprietario.

441
00:23:00,920 --> 00:23:01,654
<i>Pronto?</i>

442
00:23:01,668 --> 00:23:02,578
<i>Chi parla?</i>

443
00:23:02,807 --> 00:23:04,118
Mel Ivarson. Lei chi e'?

444
00:23:04,126 --> 00:23:05,157
L'aereo e' pronto?

445
00:23:05,161 --> 00:23:06,380
<i>Abbiamo sentito uno sparo.</i>

446
00:23:06,387 --> 00:23:07,358
Stanno tutti bene?

447
00:23:07,372 --> 00:23:08,691
<i>Si</i>
<i>Quando partiamo?</i>

448
00:23:09,282 --> 00:23:10,715
Il motore perde olio.

449
00:23:10,737 --> 00:23:12,567
Il mio miglior meccanico ci sta lavorando.

450
00:23:12,792 --> 00:23:14,532
Tra quanto possiamo
caricare il mio orso?

451
00:23:15,207 --> 00:23:16,463
Mezz'ora, al massimo.

452
00:23:17,378 --> 00:23:18,821
<i>Chi c'e' li' con te?</i>

453
00:23:21,100 --> 00:23:23,005
Ok, tranquilla. Va tutto bene.

454
00:23:25,873 --> 00:23:26,823
Sei a posto.

455
00:23:30,619 --> 00:23:32,273
La squadra incidenti sta arrivando.

456
00:23:32,393 --> 00:23:35,298
- Qualche cambiamento qui?
- Non sentiamo Blake da quando e' entrato.

457
00:23:35,514 --> 00:23:37,089
- Uno dei vostri piloti?
- Si'.

458
00:23:39,404 --> 00:23:40,205
Loreen.

459
00:23:41,001 --> 00:23:44,810
Pensiamo che Bobby, Krista, e Blake siano
dentro col biologo dell'orso polare.

460
00:23:45,149 --> 00:23:48,043
Non sappiamo dove Kirby o
i nostri clienti si trovino.

461
00:23:48,063 --> 00:23:50,648
Dopo che hai chiamato, ho
controllato i nomi che mi hai dato.

462
00:23:50,687 --> 00:23:51,972
Il biologo risulta.

463
00:23:52,001 --> 00:23:55,015
- Nessun precedente per Vladimir Andreyev.
- E il veterinario che era con lui?

464
00:23:55,041 --> 00:23:55,856
Dr. Hui?

465
00:23:55,884 --> 00:23:58,108
Non e' un veterinario.
E' un esportatore.

466
00:23:58,148 --> 00:24:00,341
Con legami con la Triade, nella
sua patria natale, Cina.

467
00:24:00,358 --> 00:24:02,510
- Droga?
- Animali. Specie esotiche.

468
00:24:02,630 --> 00:24:06,247
Hanno pagato una fortuna solo per portare
l'orso qui. Non puo' valere tutto questo.

469
00:24:06,282 --> 00:24:09,300
Saresti sorpresa di quanto le persone possono
pagare per le loro collezioni private.

470
00:24:09,326 --> 00:24:10,805
E se lavora con la Triade...

471
00:24:10,818 --> 00:24:12,755
Allora subisce molta
pressione per la consegna.

472
00:24:23,093 --> 00:24:23,903
Amico...

473
00:24:24,483 --> 00:24:27,809
Te l'ho detto, non diro' niente.

474
00:24:28,539 --> 00:24:33,318
Qualsiasi cosa tu voglia fare con
l'orso, o altro, per me va benissimo.

475
00:24:33,362 --> 00:24:34,427
Basta parlare.

476
00:24:35,239 --> 00:24:37,526
Non sapevo che quella donna
pazza avesse una pistola.

477
00:24:37,542 --> 00:24:40,218
Testimoniero' a tuo favore che
lei ha perso la testa, ok?

478
00:24:40,231 --> 00:24:42,031
Non e' stata colpa tua!
Tu eri la vittima...

479
00:24:42,045 --> 00:24:42,821
Basta.

480
00:24:42,822 --> 00:24:48,012
Se cerchi un riscatto, allora, onestamente,
hai preso la persona sbagliata.

481
00:24:48,757 --> 00:24:51,564
E' come ho detto,
sono solo un meccanico.

482
00:24:52,039 --> 00:24:55,816
Nessuno si accorgera' che sono
sparito per almeno un giorno.

483
00:24:55,842 --> 00:24:56,977
Forse una settimana.

484
00:24:57,003 --> 00:25:00,162
Beh, Mel forse, ma probabilmente
mi rimpiazzera' e basta.

485
00:25:01,340 --> 00:25:02,026
Ehi?

486
00:25:06,807 --> 00:25:07,854
Va tutto bene.

487
00:25:08,399 --> 00:25:09,455
Va tutto bene.

488
00:25:14,150 --> 00:25:15,109
Maledizione.

489
00:25:42,475 --> 00:25:45,299
<i>Ehi, sono Kirby, sono fuori a
fare qualcosa di fantastico!</i>

490
00:25:45,325 --> 00:25:46,935
Dove diavolo sei?

491
00:25:59,252 --> 00:26:02,789
Perche' non ci dici che altro possiamo
fare per far stare Lucy piu' a suo agio?

492
00:26:03,178 --> 00:26:05,404
<i>Non possiamo aspettare! Te l'ho detto!</i>

493
00:26:05,418 --> 00:26:07,366
Dobbiamo portarla fuori di qui subito.

494
00:26:07,568 --> 00:26:10,304
<i>La polizia e' gia' qui,</i>
<i>la squadra speciale sta arrivando.</i>

495
00:26:10,581 --> 00:26:12,763
Se possiamo finirla qui, tu e io,

496
00:26:12,883 --> 00:26:14,276
sara' meglio per tutti.

497
00:26:15,678 --> 00:26:16,620
Devi aiutarmi.

498
00:26:16,637 --> 00:26:19,021
<i>Si. Conosco molti di loro molto bene.</i>

499
00:26:19,037 --> 00:26:22,212
Posso aiutarti, ma devi lasciare
andare i miei piloti e lo staff.

500
00:26:22,990 --> 00:26:24,497
Non ho nessuno del tuo staff,

501
00:26:24,506 --> 00:26:26,127
<i>e volevo solo due piloti.</i>

502
00:26:26,433 --> 00:26:27,454
Non hai Kirby?

503
00:26:27,461 --> 00:26:29,173
Un bel ragazzo intontito con la tuta.

504
00:26:29,350 --> 00:26:31,873
L'ho lasciato andare.
Con Vladimir e Hui.

505
00:26:32,101 --> 00:26:34,547
Si, la polizia sa che quei due
non sono chi dicono di essere.

506
00:26:34,582 --> 00:26:37,447
- Te l'ha detto la polizia?
- Si', sono ricercati per interrogarli.

507
00:26:37,513 --> 00:26:41,674
Di' loro che Vladimir, non lavora neanche
per la Siberian Conservation Area.

508
00:26:41,794 --> 00:26:45,602
Bobby, ha chiamato il direttore,
e loro non ne sapevano nulla.

509
00:26:45,637 --> 00:26:46,675
Lo sanno anche loro.

510
00:26:46,689 --> 00:26:49,160
Beh, allora, possono mandare
Lucy a Wrangel Island.

511
00:26:49,732 --> 00:26:51,911
Non andra' da nessuna parte per un po'.

512
00:26:52,031 --> 00:26:53,895
Ma non puo'... No, non puo' stare qui.

513
00:26:53,921 --> 00:26:58,351
No, non puo'. Troveremo una soluzione, ci
prenderemo cura di lei nel miglior modo possibile.

514
00:26:58,606 --> 00:26:59,949
La porterai a casa.

515
00:27:00,963 --> 00:27:02,591
Non importa cosa succede a me.

516
00:27:02,969 --> 00:27:04,421
Faro' quello che posso.

517
00:27:06,220 --> 00:27:07,592
Mi puoi passare mia...

518
00:27:08,116 --> 00:27:09,880
la mia pilota donna al telefono?

519
00:27:10,000 --> 00:27:13,295
Okay, ma devo sapere che Lucy...

520
00:27:17,560 --> 00:27:18,647
Sei ancora li'?

521
00:27:19,595 --> 00:27:20,431
Pronto?

522
00:27:22,164 --> 00:27:23,167
Ce l'avevo.

523
00:27:23,601 --> 00:27:25,865
- Era pronta ad arrendersi.
- L'ha detto lei?

524
00:27:26,214 --> 00:27:28,361
- L'ho intuito.
- Ma ha riattaccato.

525
00:27:28,755 --> 00:27:30,476
Penso che si sia staccato il telefono.

526
00:27:31,108 --> 00:27:32,442
Si e' spenta la corrente?

527
00:27:32,477 --> 00:27:34,087
Perche' dovrebbe spegnere la corrente?

528
00:27:34,113 --> 00:27:35,204
Non lo farebbe.

529
00:27:35,671 --> 00:27:38,952
L'aria condizionata tiene
l'orso al fresco.

530
00:27:53,186 --> 00:27:55,939
- Cos'e' successo?
- La polizia avra' staccato la corrente.

531
00:27:56,494 --> 00:27:59,787
A volte, il condizionatore
fa saltare l'interruttore.

532
00:27:59,795 --> 00:28:01,281
Lucy si surriscaldera'.
Dov'e' il pannello?

533
00:28:01,307 --> 00:28:02,398
Te lo mostro.

534
00:28:06,182 --> 00:28:07,117
E Krista?

535
00:28:07,333 --> 00:28:08,252
Anche tu?

536
00:28:08,266 --> 00:28:09,900
Cosa la rende la compagna ideale?

537
00:28:09,940 --> 00:28:13,198
Non c'e' corrente, e Krista e' li'
dentro con un orso polare selvatico.

538
00:28:13,637 --> 00:28:15,409
Ok, andiamo a prendere la vostra amica.

539
00:28:16,829 --> 00:28:18,509
Lucy sara' agitata.

540
00:28:19,477 --> 00:28:20,841
Va bene. Va bene...

541
00:28:22,729 --> 00:28:23,943
Ok, nuovo piano.

542
00:28:35,255 --> 00:28:36,214
Va bene.

543
00:28:39,938 --> 00:28:41,531
Mi prendo il mio carico. 

544
00:28:47,069 --> 00:28:48,054
<i>Chi sei?</i>

545
00:28:48,257 --> 00:28:51,749
Va bene. Non ti serve una
pistola. Abbiamo sistemato tutto.

546
00:28:51,766 --> 00:28:55,054
Il camion sta aspettando.
Lo carichiamo adesso.

547
00:28:59,483 --> 00:29:03,125
La prossima volta saro' felice
di farti saltare la testa.

548
00:29:03,827 --> 00:29:05,488
- Li' dentro.
- Aspetta, dove?

549
00:29:05,498 --> 00:29:06,583
Li'! Muovetevi!

550
00:29:13,200 --> 00:29:15,161
Cosa farai con Lucy?

551
00:29:15,281 --> 00:29:17,615
L'orso andra' ad un
collezionista privato.

552
00:29:17,623 --> 00:29:19,481
Dove?
Chi e'?

553
00:29:23,259 --> 00:29:23,968
No!

554
00:29:24,167 --> 00:29:25,398
Non puoi farlo!

555
00:29:25,407 --> 00:29:27,128
- Tara, stai bene?
- Ti prego!

556
00:29:27,463 --> 00:29:28,853
Non preoccuparti per me.

557
00:29:31,176 --> 00:29:31,876
Hey!

558
00:29:35,871 --> 00:29:36,821
Ok. Va bene.

559
00:30:06,494 --> 00:30:08,737
- Che diavolo sta succedendo?
- Lucy sta bene?

560
00:30:28,372 --> 00:30:29,190
Siediti.

561
00:31:06,814 --> 00:31:10,084
- Pensavo avessi detto che si sarebbe arresa.
- Non ha senso per lei sparare.

562
00:31:10,103 --> 00:31:12,559
- Qualcuno ha sparato li' dentro.
- Vai! Vai! Vai!

563
00:31:12,566 --> 00:31:15,151
Hey, Mel. Mi dispiace,
non puoi avvicinarti.

564
00:31:15,177 --> 00:31:19,793
- Mia figlia e' li' dentro.
- Mel, questi ragazzi sono i migliori.

565
00:31:19,808 --> 00:31:22,001
Togliamoci di mezzo e
lasciamoli lavorare, ok?

566
00:31:26,633 --> 00:31:27,407
Grazie.

567
00:31:28,703 --> 00:31:30,188
Comunque non esco con te.

568
00:31:31,008 --> 00:31:32,750
Ok, Kirby...

569
00:31:34,361 --> 00:31:35,347
dove sei?

570
00:32:10,107 --> 00:32:11,393
Potrebbe arrivare a noi?

571
00:32:11,673 --> 00:32:16,089
E' un orso polare selvatico. E' incazzata,
accaldata, e non mangia da ieri.

572
00:32:17,022 --> 00:32:17,919
E' un si'?

573
00:32:18,039 --> 00:32:19,872
Fara' tutto il possibile.

574
00:32:20,873 --> 00:32:22,284
Dobbiamo uscire di qui.

575
00:32:22,300 --> 00:32:23,504
Non lascero' Lucy.

576
00:32:26,425 --> 00:32:27,692
- Pronto?
- <i>Tara?</i>

577
00:32:27,812 --> 00:32:29,329
- Si'.
- Mi chiamo Jeff.

578
00:32:29,601 --> 00:32:31,186
Sono con la Squadra Episodi Critici.

579
00:32:31,494 --> 00:32:34,002
- Speravo di poter parlare.
- Non ora.

580
00:32:36,040 --> 00:32:37,139
Prendete posizione.

581
00:32:38,646 --> 00:32:39,338
Salve.

582
00:32:39,350 --> 00:32:40,939
- Ken Sahcho.
- Jeff, S.E.C.

583
00:32:40,955 --> 00:32:44,141
- Chi era?
- Un poliziotto che provava a fare l'amico.

584
00:32:44,176 --> 00:32:46,812
Non hai detto che l'orso e' libero.

585
00:32:46,829 --> 00:32:48,642
Si', perche' le sparerebbero!

586
00:32:48,677 --> 00:32:50,489
Solo se fa del male a qualcuno.

587
00:32:50,859 --> 00:32:54,757
Ascolta, se usciamo adesso, possiamo chiamare la
Protezione Animali, e lasciare che se ne occupino.

588
00:32:55,468 --> 00:32:57,159
- Giusto.
- Ok.

589
00:32:58,613 --> 00:33:00,475
- La sedero'' di nuovo. - Cosa? 

590
00:33:00,481 --> 00:33:03,188
- Hai detto che potrebbe ucciderla.
- Non se le do una piccola dose.

591
00:33:03,206 --> 00:33:06,769
Sei fuori di testa? Dobbiamo uscire di qui prima
che quella cosa passi attraverso il vetro.

592
00:33:06,796 --> 00:33:08,884
Tara, guarda la tua spalla.
Non puoi sparare.

593
00:33:08,911 --> 00:33:13,021
Non merita niente di tutto questo, Bobby.
L'abbiamo portata via dalla sua casa!

594
00:33:16,505 --> 00:33:18,386
- Dov'e' il tuo kit tranquillante?
- Bobby...

595
00:33:18,506 --> 00:33:20,700
- E' nella camera di carico.
- Ok, restate qui.

596
00:33:20,726 --> 00:33:23,476
- Non sarai serio.
- Non puoi. Dobbiamo andare.

597
00:33:23,746 --> 00:33:25,029
- Restate qui.
- Hey...

598
00:33:25,368 --> 00:33:27,545
- Non puoi andare li' fuori.
- Devo.

599
00:33:27,559 --> 00:33:31,334
No, non devi andare li' fuori e correre davanti
ad un orso solo per provare quanto sei forte.

600
00:33:32,287 --> 00:33:33,167
Cavolo...

601
00:33:34,557 --> 00:33:35,419
Cosa fai?

602
00:33:36,020 --> 00:33:38,896
Non comandi piu' tu.
Nessuno andra' li' fuori.

603
00:33:45,939 --> 00:33:48,491
- Ok, grazie per il supporto. Ci pensiamo noi.
- Ok.

604
00:33:56,995 --> 00:33:59,000
- L'orso e' libero.
- Sparagli.

605
00:33:59,441 --> 00:34:01,263
Whoa, whoa, whoa, sparare a cosa?

606
00:34:01,517 --> 00:34:04,719
- Che succede li' dentro?
- Signore, lasci fare a noi.

607
00:34:05,344 --> 00:34:07,690
- L'orso e' libero?
- Signore, deve fare un passo indietro.

608
00:34:07,718 --> 00:34:09,641
Non potete sparare,
mia figlia e' li' dentro!

609
00:34:09,654 --> 00:34:11,542
Stia indietro e ci faccia lavorare.

610
00:34:12,641 --> 00:34:13,507
Che pensi?

611
00:34:14,583 --> 00:34:16,166
Dovremmo rompere la finestra?

612
00:34:17,233 --> 00:34:18,870
Non lo so. E se impazzisce?

613
00:34:18,897 --> 00:34:19,979
Lasciate che esca.

614
00:34:19,996 --> 00:34:20,682
No.

615
00:34:21,479 --> 00:34:22,889
Ascolta, Lucy mi conosce.

616
00:34:22,916 --> 00:34:26,505
Forse si concentrera' sulla mia faccia, e tu puoi correre a prendre il kit... 

617
00:34:26,517 --> 00:34:29,232
Ok, se vuoi morire, bene.
Ma non trascinare anche lui.

618
00:34:29,352 --> 00:34:31,124
E' troppo rischioso, Tara.

619
00:34:31,851 --> 00:34:32,982
Dammi il telefono.

620
00:34:34,811 --> 00:34:35,502
Ecco.

621
00:34:35,858 --> 00:34:37,327
Richiamero' il poliziotto.

622
00:34:37,949 --> 00:34:39,409
Siamo pronti, giusto?

623
00:34:40,078 --> 00:34:42,629
Digli che c'e' un orso polare
in liberta' qui dentro.

624
00:34:48,310 --> 00:34:49,242
Stai bene?

625
00:35:02,354 --> 00:35:03,181
Grazie.

626
00:35:03,485 --> 00:35:04,171
Gia'.

627
00:35:08,435 --> 00:35:09,270
Tara...

628
00:35:22,528 --> 00:35:24,661
<i>Il soggetto e' dentro,
a 3 metri dall'orso.</i>

629
00:35:26,692 --> 00:35:27,878
A portata di tiro?

630
00:35:28,239 --> 00:35:29,558
Ci sto lavorando.

631
00:35:33,242 --> 00:35:35,116
Perche' non potete solo farli uscire?

632
00:35:36,607 --> 00:35:38,472
Blake, no, peggiorera' solo le cose...

633
00:35:38,499 --> 00:35:40,030
Come possono peggiorare?

634
00:35:44,795 --> 00:35:45,587
Bobby...

635
00:35:46,991 --> 00:35:48,152
Che stai facendo?

636
00:35:51,269 --> 00:35:52,069
Piano...

637
00:36:06,530 --> 00:36:07,947
No... indietro.

638
00:36:09,456 --> 00:36:10,819
Sta' zitto e seduto.

639
00:36:11,198 --> 00:36:11,840
Si?

640
00:36:12,765 --> 00:36:14,163
Che succede li' dentro?

641
00:36:14,213 --> 00:36:15,269
L'orso e' libero.

642
00:36:15,283 --> 00:36:16,285
Si, lo vediamo.

643
00:36:16,296 --> 00:36:17,573
E forse possiamo sparargli.

644
00:36:17,587 --> 00:36:18,841
Potete abbassarvi tutti?

645
00:36:19,392 --> 00:36:20,593
Mi piacerebbe, ma... 

646
00:36:24,082 --> 00:36:24,821
Qui!

647
00:36:28,117 --> 00:36:29,005
Hey, hey.

648
00:36:30,774 --> 00:36:32,393
<i>Che succede? Parlami, Sam.</i>

649
00:36:32,903 --> 00:36:35,323
Uno degli ostaggi sta
facendo il domatore di orsi.

650
00:36:37,173 --> 00:36:38,155
Ok, vai ora.

651
00:36:38,164 --> 00:36:39,367
Uscite di qui! Andate!

652
00:36:39,882 --> 00:36:41,563
Mi serve il kit tranquillante.

653
00:37:01,753 --> 00:37:02,782
Va bene.

654
00:37:12,202 --> 00:37:13,874
A terra. Non muoverti.

655
00:37:14,269 --> 00:37:14,905
No.

656
00:37:15,113 --> 00:37:16,467
Non possono spararle.

657
00:37:16,658 --> 00:37:18,482
Tara, a terra.

658
00:37:18,602 --> 00:37:19,997
Blake, ti prego non uscire.

659
00:37:31,708 --> 00:37:33,318
Il soggetto sta bloccando l'animale.

660
00:37:33,438 --> 00:37:34,470
Prendi la mira.

661
00:37:38,179 --> 00:37:39,428
Ce l'ho sotto mira.

662
00:37:47,434 --> 00:37:48,621
L'orso e' sedato.

663
00:37:48,645 --> 00:37:49,816
Tutti fuori di li' ora.

664
00:37:49,820 --> 00:37:50,702
Muovetevi.

665
00:38:08,084 --> 00:38:09,010
Va tutto bene. 

666
00:38:22,464 --> 00:38:23,733
Ragazzi, non e' armata.

667
00:38:23,740 --> 00:38:25,431
Andateci piano con lei,
le hanno sparato.

668
00:38:25,440 --> 00:38:27,065
Non me la faranno piu' rivedere. 

669
00:38:27,185 --> 00:38:29,115
Ora devi prenderti cura di te stessa!

670
00:38:29,361 --> 00:38:30,535
Ma le serve...

671
00:38:30,839 --> 00:38:32,273
La portero' a casa!

672
00:38:32,393 --> 00:38:33,246
Grazie!

673
00:38:55,680 --> 00:39:02,525
Odiavo essere un operaio. L'ho fatto per 8 mesi prima che Mel mi registrasse come co-pilota. 

674
00:39:03,833 --> 00:39:04,943
Non e' tanto male.

675
00:39:04,965 --> 00:39:07,414
Fino al primo doppio turno a -40.

676
00:39:07,808 --> 00:39:11,609
Sono abituato a lavorare di notte, trasportando
ghiaia con un mucchio di bifolchi.

677
00:39:11,624 --> 00:39:14,640
Credimi, questo e' un gioco da ragazzi.

678
00:39:14,760 --> 00:39:16,514
Allora, non vuoi essere un pilota?

679
00:39:16,859 --> 00:39:17,569
Nah.

680
00:39:18,006 --> 00:39:22,255
Provero' a fare piu' turni di carico possibile. Devo
mettere dei soldi da parte per il mio fratellino.

681
00:39:22,700 --> 00:39:23,958
Lui e' intelligente.

682
00:39:24,266 --> 00:39:26,087
Vuole andare all'universita' a sud.

683
00:39:27,034 --> 00:39:29,995
- Quanti anni ha?
- 15, quindi ho ancora qualche altro anno.

684
00:39:34,013 --> 00:39:36,213
E' cosi' sottile.

685
00:39:37,666 --> 00:39:38,757
Non e' dolce?

686
00:39:40,987 --> 00:39:42,105
E' delicata.

687
00:39:42,685 --> 00:39:44,594
Forse dovremmo andare
a fare una passeggiata.

688
00:39:45,175 --> 00:39:45,932
Gia'.

689
00:39:47,602 --> 00:39:49,659
La storia del fratellino. Funziona sempre.

690
00:39:50,521 --> 00:39:51,410
Scherzo.

691
00:39:51,530 --> 00:39:52,492
Scherzo...

692
00:40:04,924 --> 00:40:05,821
Kirby?

693
00:40:18,540 --> 00:40:20,263
Gesu', Giuseppe e Maria!

694
00:40:20,274 --> 00:40:21,913
Ragazzo, stai bene?

695
00:40:22,509 --> 00:40:23,710
Questo fara' male.

696
00:40:25,046 --> 00:40:27,204
Oh, amico... 

697
00:40:27,324 --> 00:40:29,912
Erano i nostri clienti,
il russo e il cinese.

698
00:40:29,918 --> 00:40:31,250
Ok, ora calmati...

699
00:40:31,251 --> 00:40:33,867
E non penso che stiano
portando l'orso in una riserva...

700
00:40:33,906 --> 00:40:35,280
Non preoccupartene al momento.

701
00:40:35,302 --> 00:40:39,231
Mi sono sentito cosi' in colpa a lasciare Bobby e Krista con quella donna degli orsi pazza, 

702
00:40:39,240 --> 00:40:40,648
ma poi ho pensato, "wow, questi tizi!"

703
00:40:40,663 --> 00:40:42,480
"Questi tizi portano guai,"
capisci che intendo?

704
00:40:42,503 --> 00:40:43,961
Avevo, tipo, una sensazione.

705
00:40:43,995 --> 00:40:45,087
Beh, dove sono ora?

706
00:40:45,294 --> 00:40:51,116
Oh, il russo se n'e' andato appena mi hanno portato qui,
e l'asiatico e' scappato quando ha sentito le sirene.

707
00:40:51,136 --> 00:40:53,686
Non credevo che qualcuno
mi avrebbe trovato.

708
00:40:53,894 --> 00:40:55,608
Beh, la tua auto era qui, e tu no.

709
00:40:55,885 --> 00:40:58,964
Non credo di averti mai visto camminare
piu' del tragitto dalla tua auto alla porta,

710
00:40:58,979 --> 00:41:01,201
quindi ho pensato che
fossi da qualche parte.

711
00:41:04,203 --> 00:41:04,924
Whoa...

712
00:41:09,989 --> 00:41:11,811
Mi sembra abbastanza. 

713
00:41:29,263 --> 00:41:30,406
Giornata strana.

714
00:41:41,117 --> 00:41:43,538
Di chi e' stata la brillante idea
di trasportare un orso polare?

715
00:41:43,574 --> 00:41:45,254
Oh, dev'essere stata tua.

716
00:41:45,374 --> 00:41:47,533
Avevi detto che avrebbe coperto
una settimana di paga.

717
00:41:47,906 --> 00:41:49,683
Devo essere stato pesantemente sedato.

718
00:41:50,501 --> 00:41:52,138
Lo voglio fuori dal mio ufficio.

719
00:41:52,258 --> 00:41:53,709
Ce ne occuperemo noi.

720
00:41:54,205 --> 00:41:55,789
Potreste tenerlo in gabbia.

721
00:41:58,134 --> 00:42:00,114
Meglio che non abbia cacato li' dentro!

722
00:42:03,886 --> 00:42:06,411
Un'altra storia di orsi
per i nostri nipoti.

723
00:42:09,242 --> 00:42:10,343
Hey, stai bene?

724
00:42:10,463 --> 00:42:11,381
E' finita.

725
00:42:15,763 --> 00:42:18,490
Come hai potuto rischiare
la vita per quella pazza?

726
00:42:18,610 --> 00:42:21,199
Non l'ho fatto per Tara.
L'ho fatto per Lucy.

727
00:42:21,227 --> 00:42:22,037
Lucy?

728
00:42:24,063 --> 00:42:26,551
Avrebbe potuto uccidere
te. Me. Tutti noi.

729
00:42:26,626 --> 00:42:30,189
Mi dispiace che ti abbia rinchiuso con
le merci. Stavo provando a farti uscire.

730
00:42:30,197 --> 00:42:33,311
Hai messo la vita dell'orso davanti alla tua.

731
00:42:37,127 --> 00:42:39,159
Ascolta, vuoi aiutarmi a portarla a casa?

732
00:42:43,792 --> 00:42:45,252
Penso che questa volta passero'.

733
00:42:59,488 --> 00:43:00,201
Ecco.

734
00:43:03,036 --> 00:43:05,200
Preferisco vederla da qui sopra.

735
00:43:06,128 --> 00:43:07,043
Anche io.

736
00:43:21,627 --> 00:43:24,416
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

737
00:43:24,442 --> 00:43:29,237
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

