1
00:00:02,200 --> 00:00:04,467
Non crederai a quel che m'è successo oggi.

2
00:00:04,600 --> 00:00:07,881
Un vecchio si stava strozzando col cibo,
e io l'ho salvato.

3
00:00:08,107 --> 00:00:09,870
- Gli hai fatto la Heimlich?
- No.

4
00:00:09,892 --> 00:00:11,760
Ho detto "Oddio, quel vecchio
si sta strozzando!"...

5
00:00:11,764 --> 00:00:13,500
e gliel'ha fatta un cameriere.

6
00:00:16,174 --> 00:00:17,524
Sei un'eroina.

7
00:00:18,369 --> 00:00:20,386
Già, era quello il succo della storia.

8
00:00:22,197 --> 00:00:25,221
Parlando di lavoro, puoi prenderti
giovedì sera libero?

9
00:00:25,262 --> 00:00:26,701
Penso di sì, perché?

10
00:00:26,784 --> 00:00:29,583
- Perché? E' San Valentino.
- Oh, vero.

11
00:00:29,603 --> 00:00:31,104
Sì, facciamo qualcosa.

12
00:00:32,056 --> 00:00:35,325
- Potresti sembrare più emozionata.
- No, lo sono, lo sono.

13
00:00:35,392 --> 00:00:38,662
E' che ci si stressa per rendere la serata
speciale, e non funziona mai.

14
00:00:38,947 --> 00:00:40,808
Ok, beh, stavolta sarà diverso.

15
00:00:40,824 --> 00:00:43,337
Perché sono il ninja del romanticismo.

16
00:00:44,820 --> 00:00:46,422
Nemmeno te ne accorgi e BAM!

17
00:00:46,450 --> 00:00:48,775
Romanticismo, attenta, cuori, baci, amore!

18
00:00:51,241 --> 00:00:54,063
Sai, a volte penso di averti reso
molto più fico di com'eri...

19
00:00:54,093 --> 00:00:55,586
e poi fai così.

20
00:00:58,091 --> 00:01:01,798
Allora, in conclusione, credo che il dolore...

21
00:01:01,815 --> 00:01:04,734
che sentiamo dopo un pasto piccante...

22
00:01:04,746 --> 00:01:08,725
sia la prova che anche il retto
ha il senso del gusto.

23
00:01:14,265 --> 00:01:18,552
Ne convengo, ma parlavamo d'altro.
Cosa facciamo a San Valentino?

24
00:01:19,529 --> 00:01:21,163
Oh, te ne sei accorta, quindi?

25
00:01:23,563 --> 00:01:26,576
The Big Bang Theory - s04 e16
"The Tangible Affection Proof"

26
00:01:26,892 --> 00:01:30,592
Traduzione: Luce, TobyDammit, Tangerine
Revisione: rikyrich

27
00:01:40,754 --> 00:01:44,121
www.subsfactory.it

28
00:01:53,193 --> 00:01:54,268
Ok.

29
00:01:55,262 --> 00:01:56,262
Ok.

30
00:01:58,132 --> 00:01:59,174
Ok.

31
00:02:00,742 --> 00:02:01,801
Ok.

32
00:02:02,386 --> 00:02:03,436
Ok!

33
00:02:07,587 --> 00:02:08,654
Ok.

34
00:02:11,521 --> 00:02:12,971
Tutto ok?

35
00:02:16,859 --> 00:02:20,511
Bernie è un po' irritabile, sta lavorando
tipo 17 ore al giorno.

36
00:02:20,513 --> 00:02:24,507
E anch'io sono impegnato,
mi sto facendo il culo ad Assassin's Creed.

37
00:02:25,793 --> 00:02:28,403
Ehi, Stuart, fai nulla per San Valentino?

38
00:02:28,405 --> 00:02:32,189
No, a parte nascondere
tutti gli oggetti taglienti...

39
00:02:32,191 --> 00:02:34,233
e stare in ansia fino al mattino.

40
00:02:34,793 --> 00:02:36,243
Tu che fai?

41
00:02:36,653 --> 00:02:40,014
Volevo passare la serata
con la mia signorina, ma...

42
00:02:40,083 --> 00:02:42,516
si è presa i vermi, e ho dovuto
portarla dal veterinario.

43
00:02:46,664 --> 00:02:49,464
- Dev'esserci qualcosa che possiamo fare.
- Beh...

44
00:02:49,536 --> 00:02:54,444
perché non apri il negozio la sera,
e facciamo una festa per tutti i single?

45
00:02:54,822 --> 00:02:56,896
Sembra un'idea carina.

46
00:02:56,911 --> 00:02:59,303
Sì, il tema sarà che il più grande amore...

47
00:02:59,320 --> 00:03:02,170
che un uomo può sperimentare,
è con se stesso.

48
00:03:04,623 --> 00:03:05,856
Non male.

49
00:03:05,876 --> 00:03:09,806
O magari, qualcosa un po' meno
"rovista-mutande".

50
00:03:12,748 --> 00:03:14,048
Oh, Alex, bene.

51
00:03:14,068 --> 00:03:18,370
Ho un problema su una ricerca,
e credo tu possa aiutarmi.

52
00:03:18,436 --> 00:03:20,487
Oh, dottor Cooper, grazie.

53
00:03:20,507 --> 00:03:24,351
Aspettavo proprio l'opportunità
per contribuire al suo lavoro scientifico.

54
00:03:24,495 --> 00:03:28,078
Oh, no, no. Non succederà, no.

55
00:03:28,407 --> 00:03:30,428
Quel che devi fare...

56
00:03:30,448 --> 00:03:34,124
è trovare un regalo di San Valentino
alla mia ragazza.

57
00:03:35,472 --> 00:03:40,165
Si rende conto che ho rinunciato a lavorare
al Fermilab, per venire qui, con lei.

58
00:03:40,777 --> 00:03:41,783
Beh...

59
00:03:41,805 --> 00:03:45,955
Quei tizi dovranno trovare qualcun altro
che compri il regalo alle loro ragazze. Beh.

60
00:03:46,640 --> 00:03:49,733
Qui abbiamo... vediamo un po'...

61
00:03:49,747 --> 00:03:51,549
Sono circa...

62
00:03:54,908 --> 00:03:57,258
Sono circa 2000 dollari.

63
00:03:58,410 --> 00:04:02,588
Credo che le piacciano le scimmie
e il colore grigio.

64
00:04:08,604 --> 00:04:10,654
Contribuire al mio lavoro.

65
00:04:13,609 --> 00:04:16,293
Quante sciocchezze dicono i bambini!

66
00:04:19,206 --> 00:04:20,848
- Vieni a pranzo?
- Sì.

67
00:04:20,850 --> 00:04:22,618
Un secondo, vieni qui a vedere.

68
00:04:22,638 --> 00:04:24,806
- Che guardi?
- Beh, ho provato...

69
00:04:24,828 --> 00:04:29,522
a trovare qualcosa di davvero romantico
da dare a Bernadette per San Valentino...

70
00:04:29,533 --> 00:04:32,326
visto che è stata una tale rompicoglioni.

71
00:04:34,705 --> 00:04:37,105
Non c'è un biglietto con questa frase?

72
00:04:38,350 --> 00:04:40,445
Guarda, ho usato il microscopio
a forza atomica,

73
00:04:40,462 --> 00:04:43,925
nel laboratorio di scienza dei materiali,
e ho scritto le nostre iniziali...

74
00:04:43,942 --> 00:04:47,213
in un cuore grande un millesimo
di un granello di sabbia.

75
00:04:49,027 --> 00:04:50,461
Ma che fico.

76
00:04:50,481 --> 00:04:54,294
Un micro-valentino per una microbiologa.

77
00:04:55,351 --> 00:04:57,159
Dal suo micro-marito.

78
00:05:01,498 --> 00:05:04,375
Ma è fantastico. Quanto ci hai messo?

79
00:05:04,919 --> 00:05:08,013
Circa 12 ore, ho fatto nottata.

80
00:05:08,580 --> 00:05:12,259
Sì, lo so, ho rubato un sacco
di tempo ai video game.

81
00:05:13,302 --> 00:05:14,819
Cosa fate tu e Penny?

82
00:05:14,839 --> 00:05:17,702
Oh, la porto a cena in un ristorante carino.

83
00:05:17,820 --> 00:05:21,025
Non male ma, quanto a romanticismo,

84
00:05:21,027 --> 00:05:23,944
penso che il mio regalo sia un colpo di...

85
00:05:28,049 --> 00:05:30,168
- Volete venire a cena con noi?
- Sì, grazie.

86
00:05:32,715 --> 00:05:35,754
Ok, Amy sarà qui a breve,

87
00:05:35,785 --> 00:05:39,307
e si aspetta un regalo
di San Valentino perfetto, quindi...

88
00:05:39,327 --> 00:05:41,988
tocca a te, ragazza. Stupiscimi, dai.

89
00:05:43,258 --> 00:05:45,683
Ok, ho una grande scelta.

90
00:05:45,685 --> 00:05:48,253
Sono andata sulla pagina Facebook di Amy
e ho letto i suoi interessi.

91
00:05:48,291 --> 00:05:49,682
Oh, vedi?

92
00:05:49,702 --> 00:05:51,962
Io non ci avrei mai pensato.

93
00:05:52,842 --> 00:05:55,393
Chiaramente, ho fatto una buona scelta,
affidandolo a te.

94
00:05:55,411 --> 00:05:58,006
Ma sai, Amy ha fatto il colpo grosso
alla lotteria dei fidanzati!

95
00:05:58,026 --> 00:06:01,198
Comunque, ho ancora i piedi per terra.

96
00:06:01,200 --> 00:06:03,150
Fammi andare a gambe all'aria.

97
00:06:07,181 --> 00:06:10,056
Beh, so che ama suonare l'arpa...

98
00:06:10,152 --> 00:06:12,882
quindi ho trovato questo...

99
00:06:13,315 --> 00:06:16,872
bellissimo carillon, che suona
una delle sue canzoni preferite.

100
00:06:19,252 --> 00:06:21,535
Ma Amy ha già un'arpa vera.

101
00:06:22,621 --> 00:06:24,438
E può suonarci tutte le canzoni.

102
00:06:26,125 --> 00:06:27,808
Dove vuoi andare a parare?

103
00:06:29,308 --> 00:06:31,505
- No, pensavo che...
- Avanti.

104
00:06:33,398 --> 00:06:34,465
Ok.

105
00:06:34,615 --> 00:06:37,392
So che è una fan dei Racconti di Canterbury,

106
00:06:37,412 --> 00:06:39,483
così ho preso...

107
00:06:40,097 --> 00:06:41,681
questa bellissima mappa...

108
00:06:41,701 --> 00:06:43,908
con il viaggio dei personaggi
per l'Inghilterra.

109
00:06:43,910 --> 00:06:46,193
Potremmo metterla in una bella cornice.

110
00:06:47,204 --> 00:06:50,254
Ma ha già Google Maps sul telefono.

111
00:06:54,028 --> 00:06:55,561
Non so cosa rispondere.

112
00:06:57,493 --> 00:06:59,407
Beh, spero che si sia una buona
terza opzione,

113
00:06:59,437 --> 00:07:01,590
perché queste prime due... bleah!

114
00:07:04,930 --> 00:07:09,264
Ok, beh, fortunatamente,
ho lasciato il meglio per ultimo.

115
00:07:09,294 --> 00:07:11,172
Visto che Amy è una neuroscienziata,

116
00:07:11,202 --> 00:07:14,060
ho fatto alcune ricerche ed ho scoperto
che Santiago Ramon y Cajal,

117
00:07:14,561 --> 00:07:16,462
il padre della moderna neuroscienza,

118
00:07:16,463 --> 00:07:19,273
fece un sacco di disegni
delle cellule cerebrali.

119
00:07:19,581 --> 00:07:22,222
Ed io sono riuscita a trovare

120
00:07:22,257 --> 00:07:24,864
questa stampa autografata.

121
00:07:25,438 --> 00:07:26,772
Wow.

122
00:07:27,363 --> 00:07:29,992
Questa è veramente notevole.

123
00:07:30,103 --> 00:07:31,208
Grazie.

124
00:07:31,209 --> 00:07:33,053
Credo che la terrò per me.

125
00:07:36,830 --> 00:07:37,812
E alla sua ragazza?

126
00:07:38,013 --> 00:07:39,811
Troppo tardi, chi trova tiene.

127
00:07:44,693 --> 00:07:46,348
Questo posto è davvero bellissimo.

128
00:07:47,639 --> 00:07:48,776
Romanticità ninja!

129
00:07:51,831 --> 00:07:52,832
Ehi.

130
00:07:52,833 --> 00:07:54,128
Scusate il ritardo.

131
00:07:54,523 --> 00:07:55,939
Nessun problema, ci siamo appena seduti.

132
00:07:56,540 --> 00:07:57,647
Volete del vino?

133
00:07:57,748 --> 00:07:59,182
Sì, riempi.

134
00:08:01,369 --> 00:08:03,073
Te lo dico io quando basta.

135
00:08:05,454 --> 00:08:06,899
Va tutto bene?

136
00:08:06,934 --> 00:08:08,984
Alla grande. Non potrebbe andare meglio.

137
00:08:09,014 --> 00:08:10,576
Oh, fottiti.

138
00:08:12,301 --> 00:08:15,267
Senti, possiamo ancora passare
una bella serata. Dimmi solo dov'è.

139
00:08:15,268 --> 00:08:18,233
Forse se tu avvessi fatto
ciò che ti avevo detto, te lo direi.

140
00:08:18,920 --> 00:08:19,995
Di che si tratta?

141
00:08:19,996 --> 00:08:22,315
Mi ha nascosto la X-Box
come se fossi un bambino.

142
00:08:24,285 --> 00:08:26,103
Sì, me l'ha regalata mia mamma
per il mio compleanno,

143
00:08:26,133 --> 00:08:27,761
e se non me la ridai, glielo dirò.

144
00:08:30,014 --> 00:08:31,796
Ho lavorato fino a tardi ogni sera.

145
00:08:31,826 --> 00:08:34,596
Tutto ciò che gli avevo chiesto era
di pulire l'appartamento e fare il bucato.

146
00:08:34,597 --> 00:08:37,964
Ma lo ha fatto? No.
Ha continuato a giocare a quello stupido gioco.

147
00:08:37,965 --> 00:08:41,355
Se ti piace tanto premere pulsanti,
prova a premere quelli della lavatrice.

148
00:08:43,570 --> 00:08:44,990
Ti ho chiesto scusa.

149
00:08:45,020 --> 00:08:47,682
Le tue scuse non mi puliscono
le mutande, bello.

150
00:08:49,071 --> 00:08:51,509
Te l'ho detto, mettile al rovescio.

151
00:08:52,456 --> 00:08:54,718
Ed io ti ho detto fottiti.

152
00:08:56,653 --> 00:08:58,774
Stiamo cercando di avere
una serata megica, ragazzi.

153
00:09:03,138 --> 00:09:05,470
- Oh, figlio di puttana.
- Cosa?

154
00:09:05,734 --> 00:09:07,442
Niente, niente.

155
00:09:07,443 --> 00:09:08,689
No, dimmi.

156
00:09:08,749 --> 00:09:10,861
E' solo uno con cui uscivo.

157
00:09:12,631 --> 00:09:14,584
Finché non mi ha tradito
con la mia amica Gretchen,

158
00:09:14,585 --> 00:09:16,266
che è con lui adesso.

159
00:09:16,463 --> 00:09:17,951
Stai scherzando.

160
00:09:18,107 --> 00:09:20,524
E sembra pure che lei abbia perso
un sacco di chili, maledizione.

161
00:09:22,486 --> 00:09:25,441
So che non è l'ideale,
ma non lasciare che ci rovinino la serata.

162
00:09:25,471 --> 00:09:29,184
No, hai assolutamente ragione, potrebbe
essere pelle e ossa perché sta morendo.

163
00:09:29,759 --> 00:09:31,210
Questo è lo spirito giusto.

164
00:09:31,949 --> 00:09:35,181
Sai che c'è? Al diavolo. La nostra serata
sarà molto più speciale della loro.

165
00:09:35,452 --> 00:09:36,622
Sì.

166
00:09:41,213 --> 00:09:42,386
Che c'è?

167
00:09:43,058 --> 00:09:44,713
Oh, cos'è, uno scherzo?

168
00:09:45,534 --> 00:09:48,641
Oh, mio Dio, sì. Ma certo che ti sposo.

169
00:09:51,093 --> 00:09:52,757
Possiamo fare lo stesso gioco.

170
00:09:52,792 --> 00:09:53,756
- Penny...
- In piedi.

171
00:09:53,757 --> 00:09:54,755
Va bene.

172
00:10:05,254 --> 00:10:08,245
E' carino che tutti quelli
che sono da soli a San Valentino

173
00:10:08,246 --> 00:10:10,401
possano venire qui stasera e stare insieme.

174
00:10:10,402 --> 00:10:12,983
Già, non vedo davvero l'ora.

175
00:10:13,013 --> 00:10:15,736
Infatti non c'è posto migliore di qui
in cui vorrei essere.

176
00:10:15,766 --> 00:10:17,248
Tranne che uscire con qualcuno.

177
00:10:17,278 --> 00:10:18,935
Letteralmente é "chiunque".

178
00:10:20,912 --> 00:10:23,039
Sai, io e te ci divertiamo un sacco
ad uscire insieme.

179
00:10:23,069 --> 00:10:25,552
Se tu fossi una ragazza,
i nostri problemi sarebbero risolti.

180
00:10:29,929 --> 00:10:31,076
Cosa?

181
00:10:31,111 --> 00:10:33,881
Oh, sì, pensaci su. Noi... usciremmo,

182
00:10:33,882 --> 00:10:36,312
leggeremmo fumetti, guarderemmo film,

183
00:10:36,313 --> 00:10:38,791
sarebbe la miglior relazione del mondo.

184
00:10:39,103 --> 00:10:40,726
Sembra carino.

185
00:10:40,727 --> 00:10:43,005
Poi ti porterei a casa, ti toglierei
il tuo vestitino nero

186
00:10:43,035 --> 00:10:45,820
e ti trivellerei fino all'oblio.

187
00:10:49,372 --> 00:10:50,871
Cosa?

188
00:10:53,675 --> 00:10:56,450
Oh, non posso credere che sposerà
la ragazza con cui mi ha tradito.

189
00:10:56,851 --> 00:10:58,259
Non è in un certo modo carino?

190
00:10:58,360 --> 00:11:01,192
Voglio dire, lui era con la persona sbagliata,
ed ora ha trovato la persona giusta.

191
00:11:01,193 --> 00:11:04,936
Cosa, e quindi io sarei la persona sbagliata?
Forse vuoi andare con Gretchen anche tu.

192
00:11:07,246 --> 00:11:08,634
Sembrano davvero felici.

193
00:11:08,811 --> 00:11:09,928
Già, forse stasera.

194
00:11:09,929 --> 00:11:13,128
Ma fra un anno, a quest'ora starà strisciando
sotto il lavandino in cerca della sua X-Box.

195
00:11:15,099 --> 00:11:16,394
Beh, è così.

196
00:11:18,137 --> 00:11:21,784
Sai una cosa? Perché non li lasciamo stare
e ci godiamo il nostro San Valentino?

197
00:11:21,821 --> 00:11:23,619
Sì, assolutamente.

198
00:11:29,038 --> 00:11:32,367
Ora fanno quella cosa ipocrita
del bere a braccia incrociate.

199
00:11:32,826 --> 00:11:34,457
Gliel'ho insegnata tutta io.

200
00:11:37,267 --> 00:11:38,525
Pensavo dovessimo lasciarli stare.

201
00:11:38,526 --> 00:11:40,425
Dovevamo... è che... non è giusto, ok?

202
00:11:40,426 --> 00:11:41,880
Sono brutte persone.

203
00:11:41,910 --> 00:11:44,923
Non dovrebbero avere un lieto fine,
il lieto fine dovrebbe esserci per me.

204
00:11:46,433 --> 00:11:48,911
Ma tu l'hai avuto, il lieto fine.
Sei qui con me.

205
00:11:48,912 --> 00:11:50,271
Sì, sì, lo so.

206
00:11:51,799 --> 00:11:53,585
Ok, qui sta diventando un po'difficile
non prenderla sul personale.

207
00:11:53,615 --> 00:11:56,727
- Oh, dai, non pensare che riguardi te.
- Ma infatti. Riguarda te.

208
00:11:56,728 --> 00:11:59,739
Sì, beh, chi se ne frega, ok? Te l'ho detto,
il giorno di San Valentino fa schifo.

209
00:11:59,740 --> 00:12:01,890
E' questo che fa schifo,
ed è colpa tua.

210
00:12:02,055 --> 00:12:03,232
Cosa?

211
00:12:04,222 --> 00:12:06,855
Sai, guardando loro,
mi sento piuttosto bene pensando a noi.

212
00:12:07,156 --> 00:12:08,180
Anch'io.

213
00:12:08,210 --> 00:12:10,940
Che ne dici di saltare il dessert,
rientrare a casa prima,

214
00:12:10,941 --> 00:12:12,340
e ti faccio il bucato?

215
00:12:12,370 --> 00:12:13,581
Grazie.

216
00:12:13,611 --> 00:12:16,010
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.

217
00:12:17,640 --> 00:12:19,054
E quindi dove l'hai nascosta?

218
00:12:19,055 --> 00:12:20,712
Dove non avresti mai guardato.

219
00:12:21,409 --> 00:12:23,578
Maledizione, è nella lavatrice.

220
00:12:30,848 --> 00:12:31,990
Ciao.

221
00:12:32,178 --> 00:12:33,408
Ciao.

222
00:12:34,036 --> 00:12:35,300
Buon San Valentino.

223
00:12:35,301 --> 00:12:36,630
Ok.

224
00:12:39,632 --> 00:12:41,095
Andiamo a cena?

225
00:12:41,130 --> 00:12:42,210
Aspetta.

226
00:12:42,386 --> 00:12:44,595
Come sai, avevo programmato
una serata tradizionale

227
00:12:44,596 --> 00:12:46,626
di romanticherie e regali.

228
00:12:46,816 --> 00:12:50,980
Sì, e come tu sai,
io ho programmato di fingere di divertirmi.

229
00:12:51,958 --> 00:12:54,644
Lavoro a questa espressione facciale
da tutto il giorno.

230
00:12:58,145 --> 00:12:59,950
Ed io apprezzo il tuo sforzo,

231
00:13:00,031 --> 00:13:01,586
ma riflettendoci meglio

232
00:13:01,587 --> 00:13:03,599
ho capito che mi comportavo da egoista.

233
00:13:03,634 --> 00:13:05,702
Quindi, ho annullato la cena...

234
00:13:05,703 --> 00:13:09,201
e ho trovato un modo migliore
per festeggiare San Valentino.

235
00:13:09,766 --> 00:13:12,449
- Sarebbe?
- Senza tutto questo.

236
00:13:12,450 --> 00:13:15,195
Niente cena,
niente romanticismo, niente regali.

237
00:13:15,296 --> 00:13:16,650
Stiamo qui...

238
00:13:16,751 --> 00:13:19,500
ordiniamo una pizza
e guardiamo uno dei tuoi adorati...

239
00:13:19,501 --> 00:13:21,548
"Star Wars Trek".

240
00:13:23,020 --> 00:13:24,220
Davvero?

241
00:13:24,611 --> 00:13:26,671
Beh, è quello che ti piace, no?

242
00:13:26,867 --> 00:13:28,453
Più di ogni altra cosa.

243
00:13:28,488 --> 00:13:29,688
Beh, allora...

244
00:13:29,978 --> 00:13:31,276
è quello che faremo.

245
00:13:33,988 --> 00:13:34,988
Beh...

246
00:13:35,145 --> 00:13:36,868
non so cosa dire.

247
00:13:37,690 --> 00:13:41,563
E' il regalo più affettuoso
che mi sia mai stato fatto.

248
00:13:41,930 --> 00:13:45,571
Compreso il meraviglioso regalo
che mi sono fatto oggi.

249
00:13:48,127 --> 00:13:50,287
Sono la tua fidanzata. E' il mio dovere.

250
00:13:50,317 --> 00:13:52,009
E so che lo scambio di regali...

251
00:13:52,010 --> 00:13:54,518
ti mette sotto pressione, quindi...

252
00:13:54,800 --> 00:13:57,189
qualsiasi cosa tu mi abbia preso,
puoi darla indietro.

253
00:13:58,654 --> 00:13:59,654
No.

254
00:14:00,623 --> 00:14:03,001
No, dopo tutto quello
che non hai fatto per me stasera...

255
00:14:03,002 --> 00:14:04,324
voglio dartelo.

256
00:14:05,669 --> 00:14:07,213
- Cos'è?
- Leggi.

257
00:14:08,540 --> 00:14:12,256
"Sheldon Cooper, Università di Caltech,
informazioni dipendente"?

258
00:14:12,257 --> 00:14:13,457
In fondo.

259
00:14:13,699 --> 00:14:16,178
"In caso di emergenza,
si prega di contattare..."

260
00:14:17,160 --> 00:14:18,749
"Amy Farrah Fowler".

261
00:14:21,864 --> 00:14:23,430
E c'è il mio numero.

262
00:14:27,089 --> 00:14:30,189
E' il regalo più bello che potessi farmi.

263
00:14:31,416 --> 00:14:32,443
Beh, ho pensato...

264
00:14:32,444 --> 00:14:36,148
se dovessi avere un ictus
o i calcoli renali...

265
00:14:36,471 --> 00:14:38,279
con chi vorrei condividerli?

266
00:14:42,286 --> 00:14:43,792
E hai scelto me?

267
00:14:45,391 --> 00:14:46,794
Come hai detto prima...

268
00:14:46,795 --> 00:14:48,183
sei la mia fidanzata.

269
00:14:48,628 --> 00:14:50,710
- Oh, Sheldon.
- Sì...

270
00:14:54,365 --> 00:14:55,365
Ok.

271
00:14:56,464 --> 00:15:00,064
Ora smettila di rovinarmi San Valentino
e ordiniamo la pizza.

272
00:15:04,605 --> 00:15:06,184
- 'Notte.
- Sì.

273
00:15:15,888 --> 00:15:18,714
Sai che ti dico?
E' stato molto brutto da parte tua.

274
00:15:18,715 --> 00:15:21,214
Voglio dire, volevo solo regalarti
una bella serata...

275
00:15:21,215 --> 00:15:24,137
ed è come se tu ti fossi impegnata
a distruggerla.

276
00:15:24,138 --> 00:15:26,160
Sì, lo so, sono proprio una stronza.

277
00:15:26,161 --> 00:15:28,219
- Non sto dicendo questo.
- Beh, lo dico io.

278
00:15:28,220 --> 00:15:29,909
Ok, hai vinto, sei una stronza.

279
00:15:32,608 --> 00:15:35,084
Perché non potevamo
semplicemente goderci una bella serata?

280
00:15:35,462 --> 00:15:36,774
Non lo so.

281
00:15:37,394 --> 00:15:40,314
Forse perché ultimamente
le cose stanno andando troppo bene tra noi

282
00:15:40,344 --> 00:15:42,239
e io sono felicissima.

283
00:15:48,616 --> 00:15:51,501
Ok, forse dovresti essere
un po' di più coerente.

284
00:15:52,326 --> 00:15:55,173
E' ovvio che ho problemi
a legarmi a qualcuno.

285
00:15:55,174 --> 00:15:57,074
Palesemente ovvio, continua.

286
00:15:57,803 --> 00:15:59,704
Se le cose continueranno
ad andare bene tra noi...

287
00:15:59,705 --> 00:16:02,619
tu continuerai a chiedermi di sposarti
e io finirò per dirti di sì...

288
00:16:02,620 --> 00:16:06,886
e poi saremo sposati per sempre
e la cosa mi fa impazzire.

289
00:16:09,110 --> 00:16:10,110
Ok.

290
00:16:11,419 --> 00:16:13,616
So che te l'ho chiesto parecchie volte.

291
00:16:17,855 --> 00:16:19,964
Quindi, che ne dici di questo?

292
00:16:21,278 --> 00:16:24,534
Ti giuro di non chiederti più di sposarmi.

293
00:16:25,463 --> 00:16:28,106
Che... che vuoi dire? Mi stai lasciando?

294
00:16:28,107 --> 00:16:29,734
No. No, no, no, no.

295
00:16:29,735 --> 00:16:32,872
Ma se un giorno dovessi decidere
di volermi sposare...

296
00:16:33,099 --> 00:16:34,835
sarai tu a chiederlo a me.

297
00:16:35,761 --> 00:16:37,288
- Davvero?
- Sì.

298
00:16:37,651 --> 00:16:39,037
E' tutto nelle tue mani.

299
00:16:39,656 --> 00:16:41,520
Ma te lo dico, quando sarà...

300
00:16:41,521 --> 00:16:43,794
voglio il pacchetto completo.
Te in ginocchio e i fiori.

301
00:16:43,824 --> 00:16:46,305
Voglio sentirmi mancare
la terra sotto i piedi.

302
00:16:48,585 --> 00:16:49,841
Sì, avrai tutto.

303
00:16:49,842 --> 00:16:52,371
E mi piacciono le sorprese.
Ma niente maxischermi.

304
00:16:54,417 --> 00:16:56,539
Non voglio piangere in uno schermo gigante.

305
00:16:59,092 --> 00:17:00,092
Ok.

306
00:17:02,499 --> 00:17:03,599
Sai cosa?

307
00:17:04,393 --> 00:17:06,335
Forse è il vino a parlare, ma...

308
00:17:07,034 --> 00:17:09,432
devo farti una proposta importante.

309
00:17:10,638 --> 00:17:11,638
Tu?

310
00:17:12,636 --> 00:17:14,047
Leonard Hofstadter...

311
00:17:15,272 --> 00:17:16,272
Sì?

312
00:17:18,751 --> 00:17:20,542
vuoi essere il mio Valentino?

313
00:17:23,263 --> 00:17:24,773
Mi dispiace, forse l'anno prossimo.

314
00:17:27,861 --> 00:17:31,028
Scherzo! Romanticismo ninja.
Facciamo l'amore! Wah!

315
00:17:35,766 --> 00:17:37,467
Grazie, ragazzi, per essere venuti.

316
00:17:37,568 --> 00:17:39,084
Siamo felici che ce l'abbiate fatta.

317
00:17:39,502 --> 00:17:42,051
In genere festeggio San Valentino
triste e solo.

318
00:17:42,333 --> 00:17:43,782
Quest'anno, sono solo triste.

319
00:17:46,876 --> 00:17:49,399
Ma cos'ha questa festa,
che mette tanta tristezza?

320
00:17:49,400 --> 00:17:51,738
Lo so io. Io mi odio quasi sempre...

321
00:17:51,739 --> 00:17:54,872
ma questa è la sera in cui so
che anche gli altri lo fanno.

322
00:17:56,504 --> 00:17:57,784
Secondo me sei a posto.

323
00:17:59,217 --> 00:18:00,317
Fantastico.

324
00:18:02,931 --> 00:18:04,318
Devo dirvelo...

325
00:18:04,354 --> 00:18:06,813
dobbiamo smetterla
di piangerci addosso così.

326
00:18:08,820 --> 00:18:10,179
Scusate.

327
00:18:10,792 --> 00:18:12,615
Posso avere la vostra attenzione, per favore?

328
00:18:17,213 --> 00:18:19,093
Siamo tutti qui stasera perché...

329
00:18:19,482 --> 00:18:20,939
non abbiamo nessuno con cui stare.

330
00:18:22,031 --> 00:18:23,031
Ma...

331
00:18:23,896 --> 00:18:26,016
questo non fa di noi dei mutanti.

332
00:18:26,797 --> 00:18:29,600
Gli unici mutanti qui sono nei fumetti.

333
00:18:31,693 --> 00:18:34,694
Dobbiamo smetterla di stabilire
la nostra autostima...

334
00:18:34,976 --> 00:18:37,404
in base al fatto
che abbiamo o meno una relazione.

335
00:18:38,936 --> 00:18:40,778
Sapete cosa vedo se mi guardo intorno?

336
00:18:42,024 --> 00:18:43,784
Vedo una stanza piena di persone fantastiche.

337
00:18:45,446 --> 00:18:48,170
Quindi, diamoci tregua.

338
00:18:48,271 --> 00:18:50,681
Siamo una comunità...

339
00:18:50,682 --> 00:18:52,928
e fin quando ci saremo
gli uni per gli altri...

340
00:18:53,212 --> 00:18:54,960
non saremo mai davvero soli.

341
00:19:02,929 --> 00:19:05,191
E' stato bello quello che hai detto.

342
00:19:06,906 --> 00:19:09,274
- Lo pensi davvero?
- Sì, davvero.

343
00:19:09,403 --> 00:19:10,403
Grazie.

344
00:19:14,870 --> 00:19:16,410
Ti andrebbe di...

345
00:19:16,411 --> 00:19:18,729
prenderci... un caffè?

346
00:19:19,912 --> 00:19:20,912
Ok.

347
00:19:26,618 --> 00:19:28,287
A dopo, sfigati!

348
00:19:45,046 --> 00:19:46,046
Pronto?

349
00:19:47,710 --> 00:19:50,573
Un'altra emergenza medica?
Che ha che non va ora?

350
00:19:52,498 --> 00:19:55,946
Dubito fortemente che sia stato punto
da una Tarantola cinese.

351
00:19:57,854 --> 00:20:00,654
Come può sentire
dal gonfiore che è asiatico?

352
00:20:01,778 --> 00:20:03,017
Passamelo.

353
00:20:04,033 --> 00:20:06,438
Sheldon, non vengo di nuovo fin lì.

354
00:20:07,189 --> 00:20:09,418
Perché ieri mi hai fatto venire
per un tumore al cervello,

355
00:20:09,419 --> 00:20:11,555
che è risultato essere
un mal di testa da gelato.

356
00:20:14,067 --> 00:20:17,115
Sì, voglio ancora essere
il tuo contatto d'emergenza.

357
00:20:19,061 --> 00:20:23,296
Sì, puoi mangiare il gelato troppo in fretta
e avere anche il tumore al cervello.

358
00:20:27,189 --> 00:20:28,410
Sto arrivando.

359
00:20:31,332 --> 00:20:33,340
Il tumore al cervello
spiegherebbe tante cose.

360
00:20:40,132 --> 00:20:43,132
www.subsfactory.it

