﻿1
00:00:00,199 --> 00:00:02,211
<i>Negli episodi precedenti
di Californication...</i>

2
00:00:02,388 --> 00:00:04,577
- Come va l'università?
- Papà, te l'ho detto. Non ci sto andando.

3
00:00:04,578 --> 00:00:07,152
- Sto lavorando a un romanzo.
- Cos'hai da scrivere in un romanzo?

4
00:00:07,153 --> 00:00:09,824
Vita, amore, sesso. Morte.

5
00:00:09,825 --> 00:00:11,166
Che ne sai di queste cose?

6
00:00:11,167 --> 00:00:13,067
Smamma, groupie. E porta via anche lui.

7
00:00:13,068 --> 00:00:14,802
Attento a come parli, bastardo schifoso.

8
00:00:14,803 --> 00:00:15,813
Lei è Faith.

9
00:00:15,814 --> 00:00:18,782
Guardala e ammira l'importanza cosmica...

10
00:00:18,783 --> 00:00:20,804
di questa adorabile giovane ragazza.

11
00:00:20,839 --> 00:00:22,602
Senza di lei, non ci sarebbe
nessun rock and roll.

12
00:00:22,603 --> 00:00:25,127
Tony non faceva altro che parlare di te.

13
00:00:25,128 --> 00:00:29,567
Mi disse che avevi l'incredibile capacità
di succhiargli fuori riff da brivido.

14
00:00:29,568 --> 00:00:31,397
Mi dispiace per essere stata così stronza.

15
00:00:31,398 --> 00:00:34,133
Mi dispiace tantissimo
per essermi fatta tuo marito.

16
00:00:34,134 --> 00:00:37,873
Non hai ancora dato il massimo.
Potrei spingerti al massimo.

17
00:00:37,874 --> 00:00:40,387
Sono nel mezzo di una tempesta
di merda senza precedenti.

18
00:00:40,388 --> 00:00:43,964
La scorsa settimana ho licenziato
il mio manager. E sono a corto di cocaina.

19
00:00:43,965 --> 00:00:46,713
Forse sei alla ricerca di un nuovo agente?

20
00:00:46,714 --> 00:00:48,976
Se riesci a procurarmi un po'
di fiocchetti peruviani...

21
00:00:49,011 --> 00:00:51,044
potrei pensare a farti entrare in squadra.

22
00:00:51,045 --> 00:00:53,233
Ecco qui, rock star del cazzo!

23
00:00:53,290 --> 00:00:54,924
Sarà un onore lavorare con entrambi.

24
00:00:54,925 --> 00:00:57,025
Ci vediamo tutti belli pimpanti, domani...

25
00:00:57,060 --> 00:00:58,410
pomeriggio.

26
00:01:13,678 --> 00:01:14,936
Becca.

27
00:01:15,927 --> 00:01:17,524
Credo sia giunto il momento, Becca.

28
00:01:18,694 --> 00:01:21,094
- Per cosa?
- Per smetterla con questo giochetto

29
00:01:21,095 --> 00:01:23,816
- e tornare a studiare.
- No, non intendo farlo.

30
00:01:23,817 --> 00:01:24,949
E che intendi fare?

31
00:01:24,950 --> 00:01:27,645
Vivere come un artista.

32
00:01:28,291 --> 00:01:31,464
Okay, ho capito, ma cosa significa
per te, esattamente?

33
00:01:31,465 --> 00:01:34,080
Perché, signorina, essere un artista

34
00:01:34,081 --> 00:01:37,042
è molto di più che alterarsi
quotidianamente la coscienza.

35
00:01:37,043 --> 00:01:39,765
Lo so, ecco perché scrivo...

36
00:01:39,803 --> 00:01:41,152
quotidianamente.

37
00:01:41,153 --> 00:01:42,419
Davvero?

38
00:01:43,254 --> 00:01:44,667
Quante pagine hai scritto?

39
00:01:44,668 --> 00:01:46,653
Sono vicina alle 300.

40
00:01:46,862 --> 00:01:49,058
- Sono geloso.
- Lo finirò, papà.

41
00:01:49,059 --> 00:01:51,340
- Il mio primo romanzo.
- Ti odio.

42
00:01:52,294 --> 00:01:54,650
Vuoi sapere con quanti ragazzi
sono stata a letto?

43
00:01:54,972 --> 00:01:57,334
No! No, no. E' disgustoso.

44
00:01:57,335 --> 00:02:00,555
Al momento, attraverso
una fase molto zoccola.

45
00:02:00,874 --> 00:02:05,044
Mi fai il favore di prendere questo
e colpirmi in testa più forte che puoi?

46
00:02:05,045 --> 00:02:07,498
Non mi arrabbierò, promesso. Solo...

47
00:02:09,194 --> 00:02:12,441
Voglio solo sperimentare tutto,
finché posso, capisci?

48
00:02:12,442 --> 00:02:15,050
Ogni gusto, ogni odore.

49
00:02:15,735 --> 00:02:18,414
Smettila di fare il cretino.
Ora non sei mio padre.

50
00:02:18,415 --> 00:02:20,730
Sei il mio consulente artistico.

51
00:02:20,731 --> 00:02:21,909
Non puoi giudicarmi.

52
00:02:21,910 --> 00:02:23,433
Beh, tua madre può.

53
00:02:23,434 --> 00:02:25,708
E lo fa, ed è preoccupata per te.

54
00:02:25,709 --> 00:02:28,610
Ha troppi problemi
per gestire bene questa situazione.

55
00:02:28,611 --> 00:02:31,396
- Crede che farò la tua fine.
- E che c'è di male?

56
00:02:31,397 --> 00:02:33,263
E' proprio quello che ho detto io.

57
00:02:34,078 --> 00:02:35,426
Brava la mia bambina.

58
00:02:35,996 --> 00:02:38,091
Okay, bene, non ti giudico.

59
00:02:38,092 --> 00:02:41,056
Ma, Becca, promettimi
che non ti complicherai la vita.

60
00:02:41,246 --> 00:02:45,015
Sai, bevi, continua a scrivere,
fumati anche un po' di anfetamine o di erba,

61
00:02:45,016 --> 00:02:47,182
ma stai alla larga dalla roba pesante.

62
00:02:47,609 --> 00:02:50,269
E... basta con questa storia
del gusto e dell'odore.

63
00:02:50,270 --> 00:02:52,624
E'... è disgustoso.

64
00:02:52,806 --> 00:02:54,718
E che mi dici dei pompini?

65
00:02:56,599 --> 00:02:58,530
Hank! Hank! Dobbiamo andare!

66
00:02:58,531 --> 00:03:02,038
Grazie a Dio. Charlie, ti seguirò
dove vorrai. Sai perché?

67
00:03:02,039 --> 00:03:05,219
Perché mia figlia mi chiede
informazioni sui pompini.

68
00:03:05,723 --> 00:03:08,394
- Dove andiamo?
- Atticus ti vuole sull'Air Force 69,

69
00:03:08,395 --> 00:03:09,584
più veloci della luce.

70
00:03:09,585 --> 00:03:11,533
Sembra una cosa pallosa.

71
00:03:11,565 --> 00:03:14,007
Quel tizio è come un cucciolo
rock and roll ritardato.

72
00:03:14,008 --> 00:03:16,669
- Ti va di togliermelo dalle palle?
- No, non lo farò.

73
00:03:16,670 --> 00:03:18,996
Non posso e non lo farò.
E' il mio miglior cliente, Hank.

74
00:03:18,997 --> 00:03:21,958
Mi dispiace, ma è così.
Tu quanti dischi hai venduto?

75
00:03:21,959 --> 00:03:24,160
Ti sei truccato, Charlie?

76
00:03:25,271 --> 00:03:26,694
- Ciao, Becca.
- Charlie.

77
00:03:26,695 --> 00:03:28,256
Ora devo portare via tuo padre.

78
00:03:28,257 --> 00:03:30,081
Portalo via. Toglimelo dalla vista.

79
00:03:30,082 --> 00:03:32,757
Vi spiace se sto un po' qui,
scrivo qualcosa...

80
00:03:32,758 --> 00:03:35,427
- magari faccio venire un po' di gente?
- Quello che vuoi.

81
00:03:35,428 --> 00:03:38,541
Ho gli alcolici. Ho i porno. Ho pictionary.

82
00:03:39,999 --> 00:03:41,196
Divertitevi.

83
00:03:41,792 --> 00:03:44,823
(Niente pompini.)

84
00:03:45,824 --> 00:03:50,966
Subsfactory presenta:
Californication 6x06 - In the Clouds

85
00:04:02,164 --> 00:04:06,556
Traduzione e synch: Rorot2, Tangerine
johanna.p, Adduari

86
00:04:11,329 --> 00:04:15,018
Revisione: MiaWallace

87
00:04:24,495 --> 00:04:28,444
www. subsfactory. it

88
00:04:35,046 --> 00:04:37,326
Benvenuti a bordo dell'Air Force 69.

89
00:04:37,327 --> 00:04:40,225
Dove ogni vostro desiderio è un ordine.

90
00:04:40,226 --> 00:04:42,936
- Sul serio?
- Atticus ci fa dire questa roba.

91
00:04:43,421 --> 00:04:46,159
Ma possiamo pomiciare tra di noi, se volete.

92
00:04:46,699 --> 00:04:47,759
Okay.

93
00:04:53,432 --> 00:04:55,246
Krull, il danese inglese.

94
00:04:55,247 --> 00:04:57,974
Come butta, Montagna Incantata?
Mostrami un po' d'amore.

95
00:04:57,975 --> 00:04:59,816
Niente amore, niente amore.

96
00:05:00,381 --> 00:05:02,922
Kruller, lui è Charlie Runkle.

97
00:05:02,923 --> 00:05:05,929
Vi tengo d'occhio, tutti e due.

98
00:05:05,930 --> 00:05:07,291
D'accordo?

99
00:05:08,411 --> 00:05:09,712
Bella chiacchierata.

100
00:05:21,212 --> 00:05:22,360
Hank.

101
00:05:23,871 --> 00:05:25,539
Grazie per essere venuto.

102
00:05:26,110 --> 00:05:27,844
Perché sono qui?

103
00:05:29,181 --> 00:05:31,698
- Non ho niente.
- Che vuoi dire?

104
00:05:31,699 --> 00:05:34,684
Sai quanti soldi mi danno per scrivere
le musiche per questa...

105
00:05:34,685 --> 00:05:36,654
- stronzata del cazzo?
- No, non lo so.

106
00:05:36,655 --> 00:05:39,340
Più soldi di quelli che vedrai mai
in tutta la tua vita.

107
00:05:39,341 --> 00:05:41,964
Ehi, in passato ho fatto un po' di soldini.

108
00:05:42,271 --> 00:05:43,483
Che carino.

109
00:05:43,484 --> 00:05:46,164
Con le tue speranze e sogni proletari.

110
00:05:46,165 --> 00:05:48,848
Sai quante canzoni ho scritto
per questa nostra avventura?

111
00:05:48,849 --> 00:05:50,488
No... ma...

112
00:05:50,674 --> 00:05:52,075
perché non me lo dici?

113
00:05:52,076 --> 00:05:53,254
Zero.

114
00:05:53,609 --> 00:05:56,765
Zero punto zero. Zero, cazzo.

115
00:05:56,766 --> 00:05:59,172
- Non sembra una cosa bella.
- Non è bella, cazzo.

116
00:05:59,173 --> 00:06:01,904
- E' terribile, cazzo.
- Però non è vero.

117
00:06:01,905 --> 00:06:03,996
Hai suonato una canzone,
alla festa dell'altra sera.

118
00:06:03,997 --> 00:06:06,135
L'ho scritta quando avevo 12 anni.

119
00:06:06,136 --> 00:06:07,808
Tentavo di riciclarla.

120
00:06:07,809 --> 00:06:09,459
Forse è per questo che faceva cagare.

121
00:06:09,460 --> 00:06:10,666
Fanculo.

122
00:06:10,767 --> 00:06:13,880
Non faceva cagare per i giudici
della gara delle medie.

123
00:06:13,881 --> 00:06:15,273
Che ci faccio qui?

124
00:06:15,646 --> 00:06:16,895
Hank.

125
00:06:17,185 --> 00:06:18,798
Ho bisogno di te, Hank.

126
00:06:18,799 --> 00:06:22,109
Ho bisogno di arrivare al cuore
di questa storia d'amore.

127
00:06:22,110 --> 00:06:25,135
Ho bisogno che tu apra
una breccia dentro di me.

128
00:06:25,136 --> 00:06:28,724
Sono ricco e famoso da così tanto tempo
che non so più cosa...

129
00:06:28,725 --> 00:06:30,918
significhi essere un essere umano.

130
00:06:30,919 --> 00:06:32,432
Tu sei vero, Hank.

131
00:06:32,433 --> 00:06:34,605
Tu sei un uomo vero.

132
00:06:34,606 --> 00:06:38,196
Tu sei un uomo che ama una donna che...

133
00:06:38,197 --> 00:06:39,853
non lo ricambia.

134
00:06:40,467 --> 00:06:43,061
Lei mi ricambia... E' complicato.

135
00:06:43,307 --> 00:06:47,061
lo amo mia moglie, lei ama me.
Stiamo insieme. Non è così complicato.

136
00:06:47,062 --> 00:06:48,347
Ma scopi con altre donne.

137
00:06:48,463 --> 00:06:50,446
- E' diverso.
- Cioè?

138
00:06:51,409 --> 00:06:53,121
Urini, Hank?

139
00:06:53,593 --> 00:06:54,900
Defechi?

140
00:06:54,901 --> 00:06:58,010
Ci sono cose, nel corpo umano,
che hanno bisogno di volare libere.

141
00:06:58,011 --> 00:07:01,067
- Eiaculare è una di queste.
- Già, ecco perché esiste la masturbazione.

142
00:07:01,068 --> 00:07:03,127
Che schifo, no. La masturbazione?

143
00:07:03,328 --> 00:07:05,335
Masturbarsi è da sfigati...

144
00:07:05,536 --> 00:07:07,846
per gli oppressi, gli inscopabili silenziosi.

145
00:07:07,947 --> 00:07:10,777
Io cammino per strada
e le donne mi si donano.

146
00:07:10,778 --> 00:07:14,756
Vogliono tirarmi fuori i fluidi.
E' un onore e un privilegio, Hank.

147
00:07:14,757 --> 00:07:18,012
Che razza di coglione
rifiuterebbe tanta gentilezza?

148
00:07:18,013 --> 00:07:19,911
- E la tua signora?
- Che c'entra lei?

149
00:07:19,912 --> 00:07:21,137
Le sue necessità?

150
00:07:21,138 --> 00:07:25,507
Le mogli sono un'altra storia.
Loro non si arrapano spesso come noi.

151
00:07:25,753 --> 00:07:26,967
- Sono signore.
- Bene.

152
00:07:26,968 --> 00:07:29,572
Sembra tu abbia capito tutto. Vado via.

153
00:07:29,573 --> 00:07:31,275
No, ti prego.

154
00:07:31,276 --> 00:07:32,969
Ti prego, resta.

155
00:07:33,960 --> 00:07:35,945
Sto andando a New York...

156
00:07:36,146 --> 00:07:39,017
per fare sentire i miei pezzi
ai produttori di Broadway.

157
00:07:39,018 --> 00:07:40,354
Ma non hai pezzi.

158
00:07:40,555 --> 00:07:43,300
E' per questo che dobbiamo
tirare fuori una storia.

159
00:07:43,301 --> 00:07:44,885
Una volta che so la storia...

160
00:07:44,886 --> 00:07:48,031
la musica... verrà fuori come...

161
00:07:48,132 --> 00:07:51,714
una pesante grandinata di merda dopo
una serata a base di salsa al curry olandese.

162
00:07:52,645 --> 00:07:57,102
A proposito, ho qualcosa da espellere,
prima che mi sporchi i pantaloni di pelle.

163
00:07:57,103 --> 00:07:59,475
Questi pantaloni? 7mila dollari.

164
00:07:59,476 --> 00:08:01,046
E' bello essere il re.

165
00:08:01,047 --> 00:08:04,473
Mettiti comodo, Hank. C'è la pizza...

166
00:08:04,474 --> 00:08:06,253
cocaina...

167
00:08:06,254 --> 00:08:07,559
e alcolici vari.

168
00:08:07,834 --> 00:08:09,039
Ciao, tesoro.

169
00:08:09,040 --> 00:08:10,558
Ciao, Hank.

170
00:08:10,699 --> 00:08:12,053
Signora Fetch.

171
00:08:12,167 --> 00:08:15,365
O forse dovrei dire signora Fetching.
(Ndt: Fetching = affascinante)

172
00:08:16,399 --> 00:08:18,470
Aspettavo di poterti parlare.

173
00:08:18,571 --> 00:08:19,732
Di cosa?

174
00:08:20,220 --> 00:08:21,681
Di una relazione extraconiugale.

175
00:08:21,682 --> 00:08:23,013
Oddio!

176
00:08:23,258 --> 00:08:25,820
- So che mio marito va a scopare in giro.
- Lo sai?

177
00:08:26,610 --> 00:08:28,863
- Ma abbiamo un accordo.
- Ne sei sicura?

178
00:08:29,110 --> 00:08:31,589
Beh, non ne abbiamo mai parlato,
in realtà, ma...

179
00:08:32,280 --> 00:08:35,335
- anch'io ho delle necessità, sai.
- E' quello che ho detto!

180
00:08:35,336 --> 00:08:37,365
Voglio dire, è del tutto comprensibile.

181
00:08:37,366 --> 00:08:39,935
Vorresti prenderti cura
di queste necessità, Hank?

182
00:08:40,201 --> 00:08:42,063
Io? Perché io?

183
00:08:42,064 --> 00:08:43,324
Perché...

184
00:08:43,378 --> 00:08:48,153
quell'idiota di un bambinone
rock and roll di merda invecchia.

185
00:08:48,521 --> 00:08:52,429
Ho bisogno di un uomo vero del mondo vero.

186
00:08:52,847 --> 00:08:55,374
Sei abbastanza uomo
per essere così vero, Hank?

187
00:08:55,375 --> 00:08:56,504
Non credo.

188
00:08:56,505 --> 00:08:58,874
Dovresti parlare con la mia dolce metà,
con cui non sto proprio insieme.

189
00:08:58,875 --> 00:09:02,227
Ti direbbe che rientro più
nella categoria dei bambinoni idioti.

190
00:09:02,228 --> 00:09:03,228
Karen?

191
00:09:03,329 --> 00:09:05,416
- Non fa che parlare di te. Sì.
- Davvero?

192
00:09:05,417 --> 00:09:06,869
Che dolce! Che dice?

193
00:09:06,870 --> 00:09:08,421
Basta parlare di Karen.

194
00:09:09,106 --> 00:09:10,178
Comunque, non è strano...

195
00:09:10,179 --> 00:09:13,485
- visto che lavora per te?
- La pago per ristrutturarmi la casa.

196
00:09:13,486 --> 00:09:18,153
Se crede di potersi aspettare più di uno
stipendio per il suo lavoro, che si fotta.

197
00:09:18,565 --> 00:09:19,889
E' tutto okay, Hank.

198
00:09:19,890 --> 00:09:22,511
Vedo che tu e tuo marito
avete la stessa idea di libertà.

199
00:09:22,512 --> 00:09:24,522
E' proprio carino.

200
00:09:24,637 --> 00:09:27,238
Non voglio forzarti la mano, ma...

201
00:09:27,239 --> 00:09:29,231
vorrei prenderla e guidarla...

202
00:09:29,344 --> 00:09:31,884
spingendola su per la mia gonna.

203
00:09:32,856 --> 00:09:34,680
- Ahi.
- Gnam, gnam.

204
00:09:38,558 --> 00:09:40,805
Ci stai provando con la moglie del boss?

205
00:09:40,906 --> 00:09:45,053
- Sei senza vergogna, cazzo!
- Non è come sembra. Sono solo carne, per lei.

206
00:09:45,054 --> 00:09:47,438
Carne d'uomo. Sai come funziona. Lo sai.

207
00:09:47,539 --> 00:09:49,075
Dammi un pretesto, amico.

208
00:09:49,463 --> 00:09:51,381
Non lo sentirai nemmeno arrivare.

209
00:09:52,573 --> 00:09:55,051
Ti apro in due quelle cazzo di chiappe.

210
00:09:55,552 --> 00:09:58,647
Sventoleranno come i vessilli
del Vascello armato di Sua Maestà Bounty.

211
00:09:58,896 --> 00:10:01,267
Poi vedrai che cazzo di seduttore
sarai, ragazzo.

212
00:10:07,013 --> 00:10:08,156
Che fai?

213
00:10:08,423 --> 00:10:10,561
Che ti sembra che faccia?
Mi preparo al decollo.

214
00:10:10,562 --> 00:10:12,495
Ma che ti succede? Stai sudando
come un maiale.

215
00:10:13,599 --> 00:10:16,541
- Lo sai che volare mi agita.
- No, non lo so. Non ho mai volato con te.

216
00:10:16,542 --> 00:10:18,537
Perché non volo mai, Hank.

217
00:10:18,538 --> 00:10:20,382
Mi cago sotto.

218
00:10:20,505 --> 00:10:23,371
Cos'è che dovrebbe impedire
a questo coso di cadere nell'oceano?

219
00:10:23,372 --> 00:10:25,922
Beh, innanzitutto si va a New York.
Niente oceano.

220
00:10:26,023 --> 00:10:27,388
E' anche peggio!

221
00:10:27,489 --> 00:10:30,190
- Morte certa!
- Okay, tirati su, vecchio mio.

222
00:10:30,191 --> 00:10:32,741
E' tutto troppo strano per me,
mi chiamo fuori.

223
00:10:32,742 --> 00:10:34,687
Hank. Hank!

224
00:10:34,924 --> 00:10:35,924
Hank!

225
00:10:36,065 --> 00:10:37,065
Hank!

226
00:10:39,725 --> 00:10:40,725
Ciao.

227
00:10:43,101 --> 00:10:44,168
Ciao a te.

228
00:10:44,169 --> 00:10:46,818
Non riesci a starmi lontana, eh?

229
00:10:47,082 --> 00:10:48,278
Che ci fai qui, Hank?

230
00:10:48,279 --> 00:10:51,459
Oh, il re del pop and roll
ha richiesto la mia presenza.

231
00:10:51,460 --> 00:10:52,635
Anche la mia.

232
00:10:52,636 --> 00:10:55,629
Oh, capisco.
E' alla ricerca di una nuova musa, è così?

233
00:10:55,630 --> 00:10:56,991
Chi ha detto che mi interessi?

234
00:10:56,992 --> 00:10:59,026
Beh, sei qui, no?

235
00:10:59,398 --> 00:11:01,007
Forse ho sentito che saresti stato qui.

236
00:11:01,008 --> 00:11:03,069
- Forse. E' così?
- Forse.

237
00:11:03,773 --> 00:11:05,563
Forse ho solo accompagnato un'amica.

238
00:11:05,787 --> 00:11:08,341
Oh, Cristo!

239
00:11:08,342 --> 00:11:10,927
No, ci sono, ci sono, sto bene.

240
00:11:12,690 --> 00:11:14,422
- Frank!
- Vedova!

241
00:11:14,423 --> 00:11:18,168
- Oh, chiamami Trudy. Bellissimo.
- Okay.

242
00:11:18,169 --> 00:11:21,242
- Mi hai messo il cazzo in bocca, ricordi?
- Certo. Come potrei dimenticarlo?

243
00:11:21,243 --> 00:11:24,086
Ha una bella trivella laggiù, davvero.

244
00:11:24,087 --> 00:11:27,380
Con quel coso, potrebbe benissimo
annaffiare tutta la pista, cazzo.

245
00:11:27,416 --> 00:11:30,241
- Buono a sapersi.
- Allora, siete diventate migliori amiche?

246
00:11:30,242 --> 00:11:33,186
- Sì.
- Di sicuro abbiamo molto in comune, no?

247
00:11:33,187 --> 00:11:36,108
Abbiamo cavalcato la stessa mazza.

248
00:11:38,829 --> 00:11:40,541
Vai o resti?

249
00:11:42,171 --> 00:11:43,953
Vai o resti, Hank?

250
00:11:48,768 --> 00:11:52,621
- Bene, album preferito dei Radiohead.
- Oh, questa è facile, nessuno.

251
00:11:52,622 --> 00:11:54,214
Quella roba è troppo tranquilla per me.

252
00:11:54,215 --> 00:11:55,775
- Oh, fanculo.
- No.

253
00:11:55,776 --> 00:11:57,668
Bene, ne ho una per te.

254
00:11:59,623 --> 00:12:02,520
Terza traccia del lato B
di "Houses of the Holy",

255
00:12:02,521 --> 00:12:04,519
di un gruppetto chiamato...

256
00:12:04,520 --> 00:12:05,893
Led Zeppelin.

257
00:12:07,467 --> 00:12:08,579
"No Quarter".

258
00:12:09,482 --> 00:12:11,380
Sei brava. Davvero brava.

259
00:12:11,381 --> 00:12:12,817
Non sai quanto.

260
00:12:12,818 --> 00:12:15,108
Ho ereditato
una collezione di vinili da un mio zio...

261
00:12:15,109 --> 00:12:17,220
e ho passato anni

262
00:12:17,221 --> 00:12:20,679
nella mia cameretta ad ascoltarli.

263
00:12:20,680 --> 00:12:22,206
A fare solo questo?

264
00:12:24,082 --> 00:12:27,858
Ti dirò, Hank,
sono stata una brava scolaretta cattolica.

265
00:12:28,548 --> 00:12:29,764
Fino a un certo punto.

266
00:12:30,503 --> 00:12:32,680
Stai cercando di eccitarmi?

267
00:12:33,651 --> 00:12:36,036
Hai più pensato a...

268
00:12:36,083 --> 00:12:38,186
- sai, a quella cosa.
- A cosa?

269
00:12:38,278 --> 00:12:40,710
Sai, avevi detto di poter fare
qualcosa per me...

270
00:12:40,973 --> 00:12:44,655
di poter tirare fuori il mio capolavoro.
Di potermi fare dare il massimo...

271
00:12:44,890 --> 00:12:47,247
per poter spingermi al massimo.

272
00:12:48,370 --> 00:12:49,927
Non so, Hank.

273
00:12:50,406 --> 00:12:53,228
Qualcosa mi dice che i tuoi casini
battono il tuo talento.

274
00:12:53,538 --> 00:12:54,883
No, no, no, no, no.

275
00:12:54,884 --> 00:12:59,200
So mettere e togliere la cera
bene, signora Miyagi.

276
00:13:00,040 --> 00:13:03,048
- Atticus vorrebbe parlarti.
- Okay, okay.

277
00:13:03,555 --> 00:13:05,194
Non tu, dolcezza.

278
00:13:05,401 --> 00:13:07,691
Te l'avevo detto che voleva infilarsi
nelle tue mutandine.

279
00:13:07,761 --> 00:13:09,982
Beh, non è così facile come sembra.

280
00:13:10,273 --> 00:13:11,991
Già, lo so bene.

281
00:13:15,580 --> 00:13:17,430
Bella stanza, amico.

282
00:13:17,830 --> 00:13:20,817
Non è una stanza. E' la mia personale...

283
00:13:21,152 --> 00:13:22,861
cappella erotica.

284
00:13:23,934 --> 00:13:26,582
Non suona per niente inquietante.

285
00:13:27,314 --> 00:13:28,861
La risposta è sì.

286
00:13:29,180 --> 00:13:30,249
Scusa?

287
00:13:30,268 --> 00:13:34,108
Sarei molto lieto di iniziare
una relazione con te...

288
00:13:34,437 --> 00:13:36,095
basata solamente sul...

289
00:13:36,105 --> 00:13:39,776
piacere sessuale e il trasferimento
di ispirazione.

290
00:13:40,256 --> 00:13:42,436
Scusa, Atticus, ma...

291
00:13:42,699 --> 00:13:44,067
la risposta è no.

292
00:13:44,095 --> 00:13:45,397
Tony...

293
00:13:45,463 --> 00:13:47,969
diceva che eri come un miracolo.

294
00:13:48,316 --> 00:13:51,238
Quando sei entrata nella sua vita,
lui era bloccato e...

295
00:13:51,322 --> 00:13:54,089
gonfio e devastato dall'eroina...

296
00:13:54,135 --> 00:13:55,908
e due giorni dopo,

297
00:13:55,936 --> 00:13:58,705
aveva in mano materiale per un doppio album.

298
00:13:59,184 --> 00:14:02,894
Gradirei... gradirei ricevere
gli stessi benefici.

299
00:14:02,913 --> 00:14:06,836
In cambio, farai viaggi in prima classe,

300
00:14:06,873 --> 00:14:09,063
avrai droghe di prima qualità...

301
00:14:09,507 --> 00:14:11,384
un gioiellino ogni tanto,

302
00:14:11,431 --> 00:14:15,795
e... e il pene solido di 15 cm
di una rockstar.

303
00:14:15,842 --> 00:14:17,241
Misurato dalla base alla punta.

304
00:14:17,274 --> 00:14:20,124
Ed è una media di lusso,
non credere a quello che leggi.

305
00:14:20,162 --> 00:14:22,951
Wow, sembra l'affare della vita.

306
00:14:23,280 --> 00:14:26,162
Ma non è per niente così semplice.

307
00:14:26,190 --> 00:14:28,280
Perché non è così semplice?

308
00:14:28,599 --> 00:14:32,329
Okay, ti compro una macchina tedesca,
ma questo è tutto.

309
00:14:32,413 --> 00:14:34,370
Atticus, tua moglie è lì fuori.

310
00:14:34,461 --> 00:14:36,327
Sì, ma le ho dato un Ambien.

311
00:14:36,364 --> 00:14:37,519
Cosa?

312
00:14:37,554 --> 00:14:38,703
E' orribile!

313
00:14:38,712 --> 00:14:39,839
Sì?

314
00:14:40,310 --> 00:14:42,806
- Perché?
- Perché hai drogato tua moglie.

315
00:14:43,426 --> 00:14:44,943
Ma ama le droghe!

316
00:14:45,514 --> 00:14:46,631
Senti...

317
00:14:46,632 --> 00:14:51,319
non sono abituato a dovere
chiedere favori sessuali.

318
00:14:51,357 --> 00:14:53,390
Di solito mi vengono offerti.

319
00:14:53,400 --> 00:14:54,897
Lo so.

320
00:14:55,160 --> 00:14:56,409
Lo so.

321
00:14:56,691 --> 00:14:57,959
La questione è che...

322
00:14:58,083 --> 00:14:59,737
quando mi impegno con un ragazzo...

323
00:14:59,876 --> 00:15:01,637
do tutta me stessa.

324
00:15:01,731 --> 00:15:03,229
Sembra bellissimo.

325
00:15:04,120 --> 00:15:07,268
Ma devo capire cosa cerchiamo
di ottenere, qui.

326
00:15:07,484 --> 00:15:08,765
Un'opera rock.

327
00:15:09,597 --> 00:15:10,752
Su...

328
00:15:11,381 --> 00:15:12,855
- l'amore.
- Bene!

329
00:15:12,883 --> 00:15:15,141
Okay, suonami qualcosa.

330
00:15:16,387 --> 00:15:18,094
Mi prendi per il culo, vero?

331
00:15:18,122 --> 00:15:19,347
Mi fai un'audizione?

332
00:15:20,214 --> 00:15:22,216
- Credi che ce la faremo?
- Il suo posto preferito

333
00:15:22,217 --> 00:15:24,536
per suonare era il Madison Square Garden.

334
00:15:25,807 --> 00:15:27,958
Atticus ha promesso di portarmi là.

335
00:15:28,742 --> 00:15:32,092
Spargerò le sue ceneri dappertutto, cazzo.

336
00:15:32,176 --> 00:15:34,035
E' igienico?

337
00:15:35,697 --> 00:15:37,607
Perché sei così spaventato, zucchettino?

338
00:15:37,635 --> 00:15:38,855
E' che...

339
00:15:40,202 --> 00:15:41,903
è innaturale...

340
00:15:42,681 --> 00:15:44,061
volare.

341
00:15:44,305 --> 00:15:46,160
Qual è la peggior cosa che ci può succedere?

342
00:15:46,161 --> 00:15:49,632
Diventare delle cazzo di briciole
in un barattolo?

343
00:15:49,832 --> 00:15:51,617
Bel problema, cazzo.

344
00:15:52,011 --> 00:15:55,307
E' solo "polvere al vento"... stupido idiota.

345
00:15:57,855 --> 00:15:59,874
Mi ricordi la mia ex moglie.

346
00:16:01,564 --> 00:16:02,869
La ami ancora?

347
00:16:02,907 --> 00:16:04,904
In momenti come questi, quando...

348
00:16:05,308 --> 00:16:09,962
mi ritrovo faccia a faccia con la morte,
sento di avere molte cose irrisolte con lei.

349
00:16:10,100 --> 00:16:12,169
Sì, è la madre di mio figlio.

350
00:16:12,178 --> 00:16:14,188
No, mi dispiace.

351
00:16:14,189 --> 00:16:15,720
Beh, mi sento come se...

352
00:16:16,490 --> 00:16:19,033
la mia vita si fosse sgretolata,
da quando abbiamo rotto.

353
00:16:19,061 --> 00:16:22,778
- Ma ho avuto notevoli esperienze sessuali.
- Bene.

354
00:16:22,797 --> 00:16:26,177
Ho fatto versamenti consistenti
nella mia "banca della sega".

355
00:16:29,356 --> 00:16:31,239
- Fantastico.
- Io...

356
00:16:31,671 --> 00:16:33,921
ne sono ancora innamorato.

357
00:16:35,854 --> 00:16:37,309
Vieni qui.

358
00:16:37,939 --> 00:16:39,563
Vieni qui, bimbo.

359
00:16:43,471 --> 00:16:44,785
Va tutto bene.

360
00:16:44,823 --> 00:16:46,520
Va tutto bene, ci sono passata.

361
00:16:51,297 --> 00:16:53,796
- E' bello.
- Sì, è bello.

362
00:17:05,597 --> 00:17:08,010
Eccoti.

363
00:17:09,523 --> 00:17:12,469
Ecco il tuo piccolo pistolino.

364
00:17:12,718 --> 00:17:15,352
Coraggio, piccolo Willy.

365
00:17:15,566 --> 00:17:19,050
Alzati e urla per Trudy.

366
00:17:19,756 --> 00:17:24,222
Lascia che Trudy tiri fuori
tutti i tuoi problemi.

367
00:17:24,372 --> 00:17:27,978
Ecco, ci sei...

368
00:17:32,943 --> 00:17:35,281
Sei uno veloce, vero?

369
00:17:36,267 --> 00:17:37,633
Buon per te.

370
00:17:37,990 --> 00:17:39,816
Hai avuto il tuo.

371
00:17:39,995 --> 00:17:41,375
Riposati, zucchettino.

372
00:17:43,735 --> 00:17:45,922
Potrei chiederti di mettermelo
nel culo, dopo.

373
00:17:46,101 --> 00:17:47,875
E' troppo piccolo per il davanti,

374
00:17:47,910 --> 00:17:51,619
ma è della misura giusta per dietro.

375
00:17:53,451 --> 00:17:56,343
Quello di Tony era troppo grande
per quel tipo di scopate.

376
00:17:58,241 --> 00:17:59,405
Va bene.

377
00:18:01,837 --> 00:18:05,362
Perché?

378
00:18:05,683 --> 00:18:08,068
E' questo quello che manca
nella mia vita, capito?

379
00:18:08,772 --> 00:18:11,006
Il corteggiamento e il desiderio.

380
00:18:11,062 --> 00:18:13,044
E il signor Fetch?

381
00:18:13,140 --> 00:18:15,429
Non si può desiderare
un personaggio da cartone animato.

382
00:18:15,448 --> 00:18:16,922
Cioè, non fraintendermi.

383
00:18:16,941 --> 00:18:21,778
Lui era davvero un ragazzo dolce,
tutto cuore, coglioni e arroganza, ma...

384
00:18:22,531 --> 00:18:25,218
quel ragazzo è diventato una rockstar,

385
00:18:25,237 --> 00:18:28,456
e quella rockstar ha ottenuto
tutto quello che voleva e anche di più.

386
00:18:29,635 --> 00:18:31,018
Alla fine, ha...

387
00:18:31,271 --> 00:18:33,324
perso il contatto con la realtà.

388
00:18:33,521 --> 00:18:36,565
Io... voglio ardere per qualcuno...

389
00:18:37,438 --> 00:18:39,504
come tu ardi per Karen.

390
00:18:39,523 --> 00:18:41,676
Oddio, okay.

391
00:18:43,915 --> 00:18:45,273
Va bene.

392
00:18:45,668 --> 00:18:46,716
Dai.

393
00:18:46,969 --> 00:18:48,855
Va bene, dai.

394
00:18:50,696 --> 00:18:52,085
Cerchi di farti fare un pompino
dalla signora, ora?

395
00:18:52,086 --> 00:18:55,028
Kruller, non è come sembra.

396
00:18:58,390 --> 00:18:59,769
Ti piacerà, vero?

397
00:18:59,806 --> 00:19:01,156
Non hai idea quanto.

398
00:19:01,967 --> 00:19:05,375
Fate atterrare subito questo cazzo di aereo!

399
00:19:05,980 --> 00:19:08,401
Perché? Ci stiamo per schiantare, vero?

400
00:19:08,420 --> 00:19:11,085
Voglio fuori dal mio aereo
questa patetica puttanella.

401
00:19:11,114 --> 00:19:13,862
E' il mio aereo privato e detto io le regole!

402
00:19:13,899 --> 00:19:16,666
Perché non stiamo atterrando? Perché...

403
00:19:16,786 --> 00:19:19,606
- gli aggeggi per atterrare non escono?
- Cos'ha fatto?

404
00:19:19,653 --> 00:19:21,816
Si è comportata in modo
inappropriato con me...

405
00:19:22,022 --> 00:19:24,369
e con mia moglie a bordo!

406
00:19:27,083 --> 00:19:28,416
E' viva?

407
00:19:29,601 --> 00:19:31,029
Sta bene, torna a dormire.

408
00:19:31,057 --> 00:19:34,495
Stronzate. E' solo incazzato perché
non sono interessata a scopare con lui.

409
00:19:34,523 --> 00:19:35,775
Lo sapevo.

410
00:19:35,815 --> 00:19:38,026
Lo sapevo che eri una vacca, cazzo.

411
00:19:38,027 --> 00:19:40,802
- Ehi, non eravamo amiche?
- No, non più!

412
00:19:40,803 --> 00:19:42,011
Sfasciafamiglie!

413
00:19:42,012 --> 00:19:44,572
- Puttana sfasciafamiglie del cazzo!
- No, non me la bevo.

414
00:19:44,573 --> 00:19:46,826
Non me ne frega un cazzo se te la bevi.
Lei scende qui,

415
00:19:46,827 --> 00:19:50,665
e dirò a tutta la comunità rock and roll
che hai...

416
00:19:50,982 --> 00:19:54,083
- la vaginosi e le verruche!
- E' un colpo basso, cazzo!

417
00:19:54,084 --> 00:19:57,112
Okay... fai atterrare questo cazzo di aereo,
ma se lei scende, scendo anch'io,

418
00:19:57,113 --> 00:20:00,763
e te lo finisci da solo
il tuo musical del cazzo, Pel di carota.

419
00:20:00,764 --> 00:20:03,906
E mantieni in ordine il giardino,
perché a tua moglie piace l'erba del vicino.

420
00:20:05,969 --> 00:20:08,206
E' la seconda volta
che mi metti le mani addosso, fratello.

421
00:20:08,207 --> 00:20:11,029
La prima volta, me lo sono meritato,
ti ho rovinato il piano e la cocaina,

422
00:20:11,030 --> 00:20:14,421
ma non meritavo
questo patetico schiaffo da frocetto.

423
00:20:14,501 --> 00:20:16,242
E sai cosa evoca?

424
00:20:16,793 --> 00:20:18,422
Il pizzi-capezzoli!

425
00:20:19,683 --> 00:20:21,432
Toglimelo di dosso!

426
00:20:25,419 --> 00:20:29,036
Gesù, Giuseppe e Maria! Sta succedendo!

427
00:20:29,792 --> 00:20:31,491
Hank? Hank?

428
00:20:31,492 --> 00:20:33,031
Tienimi!

429
00:20:33,032 --> 00:20:35,402
Rilassati, Runks. Se...

430
00:20:35,422 --> 00:20:37,783
se davvero è così,
è un bel giorno per morire.

431
00:20:41,214 --> 00:20:43,134
Cazzo!

432
00:20:45,314 --> 00:20:46,804
Dio!

433
00:20:50,884 --> 00:20:55,560
Tony!

434
00:20:57,727 --> 00:20:59,155
No!

435
00:21:04,356 --> 00:21:06,876
Grazie per avermi difesa.

436
00:21:07,116 --> 00:21:09,544
Figurati! Cioè, chi non l'avrebbe fatto?

437
00:21:09,545 --> 00:21:11,302
Solo perché sei una groupie...

438
00:21:11,303 --> 00:21:13,747
e ti sei fatta migliaia di rockstar,

439
00:21:13,748 --> 00:21:15,648
non vuol dire che non sia una donna virtuosa.

440
00:21:15,649 --> 00:21:18,699
- E non ci credo che hai la vaginosi.
- O le verruche.

441
00:21:19,100 --> 00:21:20,188
Beh, se lo dici tu...

442
00:21:20,189 --> 00:21:22,120
Avanti, Churchill...

443
00:21:22,250 --> 00:21:23,327
entra lì.

444
00:21:23,328 --> 00:21:25,407
Non so se riesco...
me la sto facendo addosso.

445
00:21:25,408 --> 00:21:26,990
Dai, primo ministro. Se devi morire,

446
00:21:26,991 --> 00:21:29,492
non ti piacerebbe farlo
col cazzo nel mio culo?

447
00:21:33,257 --> 00:21:34,647
Sì!

448
00:21:40,813 --> 00:21:45,377
Che cazzo! Se devo morire, voglio farlo
facendo quello per cui sono nato.

449
00:21:54,278 --> 00:21:57,457
- Amico, fai sul serio?
- Non c'era una canzone più scontata?

450
00:21:57,458 --> 00:21:59,357
Fottetevi! E' un omaggio.

451
00:21:59,358 --> 00:22:02,269
Cameron Crowe aveva ragione
e Elton John era un dio.

452
00:22:26,725 --> 00:22:28,527
♪ Se solo... ♪

453
00:22:29,627 --> 00:22:31,466
♪ se solo... ♪

454
00:22:33,547 --> 00:22:35,197
Cazzo! Ecco...

455
00:22:35,198 --> 00:22:36,646
il momento che stavamo aspettando.

456
00:22:36,647 --> 00:22:38,808
Sono un genio, cazzo!

457
00:22:38,929 --> 00:22:40,388
♪ Ho visto... ♪

458
00:22:40,709 --> 00:22:43,248
♪ il tuo riflesso sul finestrino ♪

459
00:22:43,249 --> 00:22:47,921
♪ di un Boeing 727, ♪

460
00:22:49,641 --> 00:22:51,551
♪ fisso su... ♪

461
00:22:54,702 --> 00:22:57,849
- # mentre il tramonto scompariva... #
- Tranquillo... lo sa.

462
00:22:57,850 --> 00:23:00,152
- Eh?
- Sa che l'ami.

463
00:23:00,153 --> 00:23:01,296
♪ E guardarlo... ♪

464
00:23:01,522 --> 00:23:02,772
♪ crescere... ♪

465
00:23:02,773 --> 00:23:04,876
Sì, mi sa di sì.

466
00:23:04,877 --> 00:23:07,983
♪ Trasforma l'inferno in paradiso. ♪

467
00:23:10,282 --> 00:23:12,122
- # E ti giri verso di me... #
- Vieni qui.

468
00:23:12,393 --> 00:23:16,316
♪ Ti ho spostato i capelli
dietro le orecchie... ♪

469
00:23:17,305 --> 00:23:19,045
Se succederà davvero...

470
00:23:19,235 --> 00:23:23,515
voglio passare i miei ultimi momenti
ascoltando ottima musica...

471
00:23:23,516 --> 00:23:26,766
e pomiciando col ragazzo carino
che ha difeso il mio onore.

472
00:23:27,559 --> 00:23:29,689
Beh, richiesta ragionevole...

473
00:23:31,850 --> 00:23:35,160
♪ Se solo siamo insieme... ♪

474
00:23:35,161 --> 00:23:38,332
♪ se solo siamo... ♪

475
00:23:38,462 --> 00:23:41,461
♪ se solo... ♪

476
00:23:41,462 --> 00:23:43,634
♪ se solo... ♪

477
00:23:53,771 --> 00:23:57,230
Porco cristo!

478
00:23:59,266 --> 00:24:02,246
Sono appena venuta col culo!

479
00:24:04,970 --> 00:24:09,124
Sei un cazzo di mago, cazzo!

480
00:24:23,596 --> 00:24:25,276
Terra ferma...

481
00:24:25,277 --> 00:24:27,986
terra ferma, figli di puttana!

482
00:24:27,987 --> 00:24:32,017
Occhio, Charlie. Mi sa che che c'è
un po' di DNA di rockstar sul pavimento.

483
00:24:32,018 --> 00:24:35,913
Non mi interessa, Hank... non mi interessa
se mi becco la madre degli herpes.

484
00:24:36,319 --> 00:24:38,868
E torniamo in treno a Los Angeles.

485
00:24:38,869 --> 00:24:41,929
- No, assolutamente no.
- Perché non mi assecondi mai?

486
00:24:43,670 --> 00:24:46,280
Beh, amici miei... ce l'abbiamo fatta.

487
00:24:46,570 --> 00:24:47,831
Abbiamo una canzone.

488
00:24:48,942 --> 00:24:51,461
Gesù mio, donna, sei...

489
00:24:51,862 --> 00:24:54,036
proprio una cazzo di musa.

490
00:24:54,122 --> 00:24:55,202
Grazie.

491
00:24:58,563 --> 00:25:01,272
E... ti chiedo umilmente scusa

492
00:25:01,273 --> 00:25:03,493
per il mio comportamento infantile.

493
00:25:03,923 --> 00:25:07,374
Tendo a fare così,
quando viene aggredita la mia virilità.

494
00:25:07,502 --> 00:25:08,652
Vaffanculo.

495
00:25:10,287 --> 00:25:11,736
Che cazzo...?

496
00:25:11,737 --> 00:25:13,837
Ciao, amore. Dormito bene?

497
00:25:14,968 --> 00:25:16,648
Ho preso un Ambien?

498
00:25:16,649 --> 00:25:18,837
Sì... non ricordi?

499
00:25:18,838 --> 00:25:19,968
No.

500
00:25:19,969 --> 00:25:21,086
Beh, sì.

501
00:25:21,900 --> 00:25:24,500
Mi hai di nuovo drogata, stupido cazzone?

502
00:25:24,982 --> 00:25:26,161
Ma certo che no!

503
00:25:26,162 --> 00:25:28,452
Indovina... mentre dormivi,

504
00:25:28,453 --> 00:25:30,492
ti ho scritto una canzone, cazzo.

505
00:25:30,493 --> 00:25:32,202
Te la faccio sentire in hotel.

506
00:25:32,203 --> 00:25:34,101
- Okay...
- Vieni, tesoro. E' tutto okay...

507
00:25:34,102 --> 00:25:35,682
merda! Okay...

508
00:25:54,603 --> 00:25:57,053
Non voglio allarmarti, ma...

509
00:25:57,054 --> 00:25:59,114
mi sa che hai i vestiti un po' in disordine.

510
00:25:59,184 --> 00:26:01,625
Beh, non mi serviranno per un po'.

511
00:26:01,907 --> 00:26:03,696
Pisolino nuda?

512
00:26:04,576 --> 00:26:07,299
Mi sa che me ne starò un po' qui.

513
00:26:07,398 --> 00:26:10,320
Ah, sì? Perché siamo a New York,

514
00:26:10,321 --> 00:26:13,580
e conosco, tipo, sette pizzerie fantastiche,

515
00:26:13,581 --> 00:26:15,130
e possiamo andare in tutte...

516
00:26:15,131 --> 00:26:17,740
un boccone qui, un altro là...

517
00:26:17,741 --> 00:26:18,938
Bel piano...

518
00:26:18,939 --> 00:26:21,379
- magari, dopo.
- Dopo...

519
00:26:21,380 --> 00:26:22,722
dopo?

520
00:26:23,047 --> 00:26:24,942
Ci ho riflettuto...

521
00:26:25,127 --> 00:26:27,123
Pensieri a nudo.

522
00:26:27,803 --> 00:26:29,266
Congratulazioni.

523
00:26:29,444 --> 00:26:32,183
Passi al livello successivo.

524
00:27:07,000 --> 00:27:12,139
www. subsfactory. it

