1
00:00:02,460 --> 00:00:03,560
- Ehi!
- Ma che cazzo?

2
00:00:03,690 --> 00:00:04,700
Come va?

3
00:00:06,010 --> 00:00:07,640
- Che diavolo e' quello?
- Gia'.

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,570
Questa qui e' arte, amico!

5
00:00:09,580 --> 00:00:11,600
Okay, vedi il tipo di Wall Street

6
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
con addosso il cartello che dice
"I tipi di Wall Street fanno schifo"?

7
00:00:14,530 --> 00:00:16,800
Rappresenta i tipi di Wall Street
che fanno schifo.

8
00:00:16,820 --> 00:00:18,900
Ma perche' dovrebbe fare schifo
 nel nostro giardino?

9
00:00:18,900 --> 00:00:20,210
Oh, Blake ha detto che potevamo.

10
00:00:20,210 --> 00:00:22,240
Pensavo volessi fare una
casetta sull'albero,

11
00:00:22,260 --> 00:00:23,730
ma anche questo e' figo.

12
00:00:23,740 --> 00:00:25,800
- Quella sarebbe stata bella.
- Karl, dobbiamo prepararci

13
00:00:25,810 --> 00:00:28,460
per l'apertura di un club stellare a cui andremo.

14
00:00:28,460 --> 00:00:31,300
E appena usciti di casa,
freschi come cadaveri,

15
00:00:31,310 --> 00:00:33,010
voglio che buttiate giu' quest'opera d'arte.

16
00:00:33,010 --> 00:00:35,680
Tu non butti giu' l'arte.
E' l'arte che ti butta giu'.

17
00:00:35,680 --> 00:00:36,430
Esatto.

18
00:00:36,440 --> 00:00:37,870
Non ho capito neanche una parola.

19
00:00:37,890 --> 00:00:39,440
Mi avevi detto che l'avrebbero capito.

20
00:00:39,740 --> 00:00:41,720
Lo capiscono, signore.
 Eccome!

21
00:00:41,720 --> 00:00:44,510
Sentite, non mettetemi in imbarazzo
davanti a Shame, okay?

22
00:00:44,800 --> 00:00:46,380
Mi ha introdotto nella sua gang di artisti di strada

23
00:00:46,380 --> 00:00:49,320
e per la prima volta, dopo la partita
 perfetta a bowling, sono felice.

24
00:00:49,340 --> 00:00:51,620
Ora non porto l'anello,
ma mi era riuscita.

25
00:00:51,620 --> 00:00:52,970
Chiedete a chiunque al <i>The Alley</i>.

26
00:00:52,970 --> 00:00:54,330
Mi dai una mano a buttarlo giu'?

27
00:00:54,330 --> 00:00:55,310
Sto per imbestialirmi.

28
00:00:55,310 --> 00:00:57,230
Mi piacerebbe distruggerlo, odio quel bambino.

29
00:00:57,230 --> 00:00:59,240
Non so perche', ma cazzo se ti odio, amico!

30
00:00:59,390 --> 00:01:02,210
Se te la prendi con la mia arte,
 vedrai che ti succedera'.

31
00:01:02,210 --> 00:01:03,390
Che ha detto?

32
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
Okay, vuoi picchiarmi?

33
00:01:06,010 --> 00:01:07,310
Sono io che ti picchio.

34
00:01:07,320 --> 00:01:09,070
Uomo contro bambino, ci siamo.

35
00:01:12,850 --> 00:01:14,280
E' una figata!

36
00:01:14,300 --> 00:01:15,710
Gia', l'abbiamo inzuppato di benzina

37
00:01:15,720 --> 00:01:18,120
come simbolo del petrolio, 
per quanto viene estratto,

38
00:01:18,130 --> 00:01:19,550
e sono... devono...

39
00:01:20,650 --> 00:01:21,520
Gesu'!

40
00:01:22,180 --> 00:01:23,170
E' pericoloso.

41
00:01:23,890 --> 00:01:25,290
Una croce sta bruciando sul mio prato.

42
00:01:25,300 --> 00:01:28,140
Non parteggio per il KKK, 
ma e' davvero magnifico.

43
00:01:28,170 --> 00:01:30,346
Workaholics S03E16
High Art

44
00:01:30,620 --> 00:01:32,840
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

45
00:01:33,160 --> 00:01:36,373
Traduzione: Jeremiah, 
~Lightning Farron, _Clau

46
00:01:37,720 --> 00:01:39,610
Revisione: SamyPrettyOdd, Banshee.

47
00:01:40,290 --> 00:01:42,880
Che facciamo? Tre bottoni o di piu'?

48
00:01:43,520 --> 00:01:45,200
Direi quattro, o neanche uno.

49
00:01:45,460 --> 00:01:47,540
Buona idea, neanche uno.

50
00:01:47,550 --> 00:01:49,870
<i>Beez</i>, andiamo!

51
00:01:49,870 --> 00:01:50,830
Ce l'ho.

52
00:01:51,080 --> 00:01:52,440
Ho l'idea da un milione di dollari.

53
00:01:52,530 --> 00:01:53,330
Spara.

54
00:01:53,340 --> 00:01:57,200
Che cosa odiano tutti gli americani?

55
00:01:57,220 --> 00:01:59,370
- Le Peppermint Pattie.
- A me piacciono.

56
00:01:59,370 --> 00:02:00,040
No, no, no.

57
00:02:00,060 --> 00:02:02,460
Odiano veder bruciare la bandiera.

58
00:02:03,240 --> 00:02:07,250
Cosi' ho inventato la 
bandiera americana ignifuga.

59
00:02:07,280 --> 00:02:08,120
Okay...

60
00:02:08,440 --> 00:02:10,460
- Blake...
- Non brucia, ho provato.

61
00:02:10,560 --> 00:02:13,310
- Mi prendi in giro? E' un'idea terribile, amico.
- E' una brutta idea.

62
00:02:13,390 --> 00:02:14,860
Patrick Farnan non investira'

63
00:02:14,880 --> 00:02:15,840
in un'idea del genere, okay?

64
00:02:15,850 --> 00:02:18,130
E' un ragazzo che ha venduto la sua
compagnia di abbronzanti per 6 milioni di dollari.

65
00:02:18,130 --> 00:02:20,240
Gia', le persone gli vendono idee magnifiche

66
00:02:20,240 --> 00:02:22,930
e lui trasforma queste persone

67
00:02:22,940 --> 00:02:25,170
in ricconi coi capelli super-duri dal gel.

68
00:02:25,180 --> 00:02:25,930
Per questo ho il gel.

69
00:02:25,930 --> 00:02:27,900
Stiamo parlando di Patrick Puzzaman.

70
00:02:27,930 --> 00:02:30,400
Questo tizio si atteggiava
 da gangster fallito al college.

71
00:02:30,410 --> 00:02:32,250
I falliti inaugurano i propri nightclub?

72
00:02:32,250 --> 00:02:33,620
- No.
- No, okay?

73
00:02:33,630 --> 00:02:34,610
Quindi vai a vestirti.

74
00:02:34,620 --> 00:02:36,510
Stiamo puntando al ritardo trendy.

75
00:02:36,510 --> 00:02:37,600
Okay, io sono pronto.

76
00:02:37,610 --> 00:02:39,470
Non sono tipo da girare con le tette di fuori.

77
00:02:39,540 --> 00:02:40,680
Davvero stupido, amico.

78
00:02:40,680 --> 00:02:42,680
Ho delle idee migliori delle tue,

79
00:02:42,680 --> 00:02:44,600
proprio ora, in questa capoccia...

80
00:02:45,150 --> 00:02:47,180
collana di saponi!

81
00:02:47,200 --> 00:02:48,610
Frutta secca agli M&M's!

82
00:02:49,450 --> 00:02:52,370
Una maglietta che puo' fare anche da cappello.

83
00:02:52,370 --> 00:02:53,820
Lo possiamo chiamare "mappello".

84
00:02:53,840 --> 00:02:55,450
- Vedi quanto e' facile per noi.
- E' un'ottima idea!

85
00:02:55,450 --> 00:02:56,860
E' pazzesco.

86
00:02:57,900 --> 00:03:00,290
Oh, cavoli!

87
00:03:00,290 --> 00:03:02,620
Non vedo questi negri dal college!

88
00:03:02,640 --> 00:03:04,800
Cos'e' Gucci, miei negri?

89
00:03:04,820 --> 00:03:06,830
- Si'... le nostre vite sono cosi' Gucci.
- Gia'.

90
00:03:06,830 --> 00:03:08,400
- Figo. 
- E' un piacere rivederti.

91
00:03:08,410 --> 00:03:11,130
Da quanto tempo!
Non puzzi piu', Puzzaman?

92
00:03:12,140 --> 00:03:12,830
Sai una cosa?

93
00:03:12,840 --> 00:03:15,130
A dire il vero, nessuno mi chiama piu' Puzzaman.

94
00:03:15,380 --> 00:03:16,330
Mi chiamo Patrick.

95
00:03:16,330 --> 00:03:17,920
Ma solo per i miei negri, 
potete chiamarmi "Trick".

96
00:03:18,210 --> 00:03:19,970
- Ehi, Trick.
- Trick il potente!

97
00:03:20,620 --> 00:03:21,550
Ehi, fratello...

98
00:03:21,550 --> 00:03:22,910
Che hai dietro l'orecchio?

99
00:03:22,990 --> 00:03:23,940
Niente.

100
00:03:25,300 --> 00:03:27,340
Abbronzastico!
 La mia crema auto-abbronzante.

101
00:03:28,220 --> 00:03:29,690
Come hai fatto?

102
00:03:30,030 --> 00:03:31,470
Figo, grazie.

103
00:03:31,470 --> 00:03:32,650
- Si', per voi.
- Lo apprezzo.

104
00:03:32,650 --> 00:03:36,220
Posso dire che profuma abbronzaficamente?

105
00:03:37,070 --> 00:03:39,280
Okay, dov'e' il bar?

106
00:03:40,800 --> 00:03:41,860
Il solito Blake.

107
00:03:41,880 --> 00:03:42,970
Il bar e' proprio qui.

108
00:03:42,970 --> 00:03:44,690
In verita' c'e' un piccolo problema.

109
00:03:44,720 --> 00:03:46,400
Soprattutto per i pantaloncini
 e la canottiera,

110
00:03:46,420 --> 00:03:48,220
e anche i capelli, 
direi che sono un problema.

111
00:03:48,220 --> 00:03:49,340
Oh, certo. 
Capisco, amico.

112
00:03:49,360 --> 00:03:51,360
Hanno un cervello tutto loro.
Attenti! Vi attaccano!

113
00:03:51,450 --> 00:03:53,450
Attaccano tutti! Fuggite! Fuggite!

114
00:03:53,480 --> 00:03:55,500
Okay, rilassati.
Senti, ho capito.

115
00:03:55,500 --> 00:03:57,170
Anche io sono un punk-rocker, amico.

116
00:03:57,170 --> 00:03:59,680
- Ho tutti i CD dei Good Charlotte.
- Anch'io.

117
00:04:00,190 --> 00:04:01,890
Ma questo posto e' per adulti,

118
00:04:01,890 --> 00:04:05,340
quindi se volete entrare,
vi devo chiedere di crescere, miei negri.

119
00:04:05,730 --> 00:04:07,840
Gia'. Sai una cosa?

120
00:04:08,360 --> 00:04:09,900
Ci becchiamo dopo, va bene Puzzaman?

121
00:04:10,530 --> 00:04:12,620
Ragazzi, entrate senza di me, okay?

122
00:04:12,650 --> 00:04:15,010
Fatevi una pompa anche
per me... intendevo il drink!

123
00:04:15,010 --> 00:04:16,240
Non che... beh, in realta'...

124
00:04:16,240 --> 00:04:17,790
fatevi fare una pompa, 
qualunque essa sia.

125
00:04:17,790 --> 00:04:19,780
Scusami. 
Aspetta, aspetta!

126
00:04:19,780 --> 00:04:21,490
- Cosa?
- Ehi, amico.

127
00:04:21,500 --> 00:04:23,600
Vai in macchina a metterti i vestiti
che ti ho portato.

128
00:04:23,610 --> 00:04:25,210
E indurisciti i capelli, Cristo santo!

129
00:04:25,210 --> 00:04:27,760
- Sembri un idiota.
- Ragazzi, sto bene, okay?

130
00:04:27,770 --> 00:04:31,540
Mi faro' un giro con Karl.
Sul serio, rimanete qui.

131
00:04:31,550 --> 00:04:32,890
Fatevi una pompa!

132
00:04:32,900 --> 00:04:34,260
Qualunque essa sia, amici.

133
00:04:34,890 --> 00:04:36,850
Karl!
 Ehi, ti ho trovato.

134
00:04:37,290 --> 00:04:38,990
Ehi <i>Belize</i>, come va?

135
00:04:38,990 --> 00:04:41,050
Che fai? Non sembra male.

136
00:04:41,050 --> 00:04:43,100
Si', stiamo marcando questo studio yoga,

137
00:04:43,100 --> 00:04:44,940
gli insegniamo a distendere
qualcosa d'importante...

138
00:04:44,960 --> 00:04:46,040
le loro menti.

139
00:04:46,040 --> 00:04:48,010
Credevo che voleste puntare ai potenti,

140
00:04:48,020 --> 00:04:49,280
alle banche e cose del genere.

141
00:04:49,280 --> 00:04:50,880
Abbiamo gia' sconfitto le banche.

142
00:04:50,890 --> 00:04:52,940
Okay? Ma questo studio yoga

143
00:04:52,940 --> 00:04:54,670
vuole prendere un'antica arte indiana

144
00:04:54,680 --> 00:04:57,250
e tramutarla in quella specie di esercizi del cazzo

145
00:04:57,250 --> 00:04:59,260
per omosessuali e mamme piene di soldi.

146
00:04:59,660 --> 00:05:01,180
Non ho capito una parola di quel che ha detto.

147
00:05:01,200 --> 00:05:03,530
Che hai che non va, comunque? 
Sembri afflitto.

148
00:05:04,100 --> 00:05:05,050
Parlamene.

149
00:05:05,440 --> 00:05:07,520
Beh, un paio di miei amici
mi hanno mollato per

150
00:05:07,530 --> 00:05:09,950
stare con questa specie di gangster, no?

151
00:05:10,280 --> 00:05:12,620
Il tipo credeva di essere
l'incarnazione di Master P.

152
00:05:12,640 --> 00:05:13,970
Capisci?

153
00:05:14,940 --> 00:05:16,000
E' uno stronzo.

154
00:05:16,010 --> 00:05:17,370
Sembrava un chicco di uvetta.

155
00:05:17,470 --> 00:05:19,500
Ti piace vivere nella tua caverna?

156
00:05:20,170 --> 00:05:23,540
Perche' non esci fuori e ti
immergi nella luce?

157
00:05:23,680 --> 00:05:24,430
Amen.

158
00:05:24,430 --> 00:05:27,790
Alias realta', alias coscienza di se'.

159
00:05:28,380 --> 00:05:29,710
Stanotte dovresti uscire con noi.

160
00:05:29,710 --> 00:05:31,160
Si', amico.
 Dovresti uscire con noi.

161
00:05:31,170 --> 00:05:33,000
Ti ho per caso concesso
una pausa, puttanella?

162
00:05:33,010 --> 00:05:34,800
No, signore. Mi scusi, signore.
Sono la sua puttanella, signore.

163
00:05:38,480 --> 00:05:40,350
Cosi' siamo finiti in Malesia, okay?

164
00:05:40,350 --> 00:05:43,180
E ognuno di noi si e' beccato quattro prostitute!

165
00:05:43,680 --> 00:05:44,620
Quattro prostitute!

166
00:05:44,650 --> 00:05:46,410
Stavamo divineggiando!

167
00:05:46,430 --> 00:05:48,440
Che figata, davvero.
Sembra una figata.

168
00:05:48,440 --> 00:05:52,020
Io e Adam stavamo discutendo
su alcune idee molto divineggianti

169
00:05:52,020 --> 00:05:54,260
e se sei interessato,
potremmo discuterne insieme a te.

170
00:05:54,260 --> 00:05:56,170
Te le buttiamo li'.
Dacci il tuo parere.

171
00:05:56,170 --> 00:05:57,630
A me interessa farmi esplodere il cervello.

172
00:05:57,930 --> 00:06:00,000
E a voi divini?

173
00:06:00,110 --> 00:06:01,920
- Se ci piacciono le esplosioni?
- Da' un'occhiata.

174
00:06:05,050 --> 00:06:07,140
La mia faccia si sta sciogliendo!

175
00:06:07,590 --> 00:06:09,460
- Ho i vestiti a brandelli!
- Mi hanno bombardato!

176
00:06:09,480 --> 00:06:10,430
Sono nudo!

177
00:06:14,800 --> 00:06:16,900
"Buona pippata, Vietnam!"

178
00:06:17,520 --> 00:06:20,160
- Stiamo divineggiando.
- Si', eccome.

179
00:06:20,730 --> 00:06:21,680
Chi ne vuole un po'?

180
00:06:21,700 --> 00:06:24,270
Beh, se c'e' qualcosa che ho
imparato dai film e' che

181
00:06:24,280 --> 00:06:27,490
"La coca e' una cosa meravigliosa 
che va vissuta tutta d'un fiato".

182
00:06:27,500 --> 00:06:29,720
- Beh, fattela.
- Okay, figo, si'.

183
00:06:29,730 --> 00:06:31,710
Si', ce ne facciamo solo un po', sai.

184
00:06:31,710 --> 00:06:32,830
Una striscia soltanto...

185
00:06:32,830 --> 00:06:35,120
non come un treno a tutto vapore,

186
00:06:35,130 --> 00:06:36,750
ma magari come uno 
di quei cartoni animati,

187
00:06:36,760 --> 00:06:38,880
- tipo Cip e Ciop.
- O ce ne spariamo una tonnellata.

188
00:06:38,900 --> 00:06:41,160
Fanculo, giusto? 
Si vive una volta sola.

189
00:06:41,780 --> 00:06:43,860
Mettimi in riga, negro!

190
00:06:45,410 --> 00:06:46,900
Ci faremo di cocaina!

191
00:06:46,900 --> 00:06:48,370
Ci faremo di cocaina.

192
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
Ragazzi, avete indossato 
i vostri pantaloni da trasporto?

193
00:06:56,320 --> 00:06:57,980
Certo, ho addosso dei pantaloni...

194
00:06:58,340 --> 00:06:59,540
Mi stanno anche bene.

195
00:06:59,550 --> 00:07:02,360
Ma, esattamente, qual e' il piano?

196
00:07:03,580 --> 00:07:04,780
Vedi quella?

197
00:07:05,120 --> 00:07:07,240
L'uomo non vuole che tu l'abbia.

198
00:07:07,640 --> 00:07:09,550
Cosi' ci riprendiamo quello che e' nostro.

199
00:07:09,570 --> 00:07:12,370
L'insalata appartiene alle
persone, a tutte le persone.

200
00:07:12,660 --> 00:07:14,030
Davvero bravo, Karl.

201
00:07:14,960 --> 00:07:16,100
Molto bene.

202
00:07:20,060 --> 00:07:21,880
Ragazzi, via, andiamo.

203
00:07:21,890 --> 00:07:24,510
Senti, ricordatelo,
niente insalata di patate stavolta.

204
00:07:24,520 --> 00:07:25,730
Non e' un cibo che s'intasca.

205
00:07:25,920 --> 00:07:27,650
Vero, ti seguo. Ho capito.

206
00:07:29,240 --> 00:07:30,680
Vai sulla salsa alla maionese, riempilo tutto!

207
00:07:30,800 --> 00:07:32,270
Va bene, eccoti servito amico!

208
00:07:43,380 --> 00:07:44,810
Shame, Shame, dobbiamo filarcela.

209
00:07:44,810 --> 00:07:46,140
- Credo ci abbiamo scoperto, bello.
- Va bene, va bene, aspetta.

210
00:07:46,150 --> 00:07:48,110
Datti una calmata, intesi?
Non fare la femminuccia.

211
00:07:49,040 --> 00:07:51,060
Sa se sono mele selvatiche?

212
00:07:52,920 --> 00:07:54,460
L'abbiamo scampata bella, amico!

213
00:07:54,460 --> 00:07:55,620
Andiamo, filiamo via.

214
00:07:57,530 --> 00:07:58,840
Ehi, fermi!

215
00:07:58,850 --> 00:08:00,930
Hanno nascosto dell'insalata nei pantaloni!

216
00:08:00,930 --> 00:08:02,880
Stanno di nuovo rubando insalata.

217
00:08:02,880 --> 00:08:04,370
- Via, via, via!
- Andiamo, ragazzi!

218
00:08:06,040 --> 00:08:08,010
Tornate qua!

219
00:08:10,220 --> 00:08:11,460
Oh, no! Si e' fatto male!

220
00:08:11,760 --> 00:08:13,510
Non ho mai visto un
vecchietto frignare prima d'ora.

221
00:08:13,540 --> 00:08:14,910
Quello stronzo e' il nostro nemico!

222
00:08:14,920 --> 00:08:16,280
Andiamocene di qui! Avanti!

223
00:08:16,290 --> 00:08:19,050
- Siamo uomini delle caverne! 
- Lo siamo al 100%!

224
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
Cosi' questo tizio mi e' balzato davanti
con questa idea ridicola, ci siete?

225
00:08:33,810 --> 00:08:36,000
Preservativi al sapore di menta... "condomenti".

226
00:08:36,020 --> 00:08:38,040
E gli dicevo "ma si', amico, produciamoli".

227
00:08:38,050 --> 00:08:41,620
Due mesi dopo, avevamo incassato
quattro milioni di dollari al netto, capite che dico?

228
00:08:41,630 --> 00:08:43,200
Quanto e' da Signori?

229
00:08:43,220 --> 00:08:45,560
- Oh, il Signore ha pieta'.
- Che cosa da Signore degli Anelli.

230
00:08:45,570 --> 00:08:47,300
Da Signore delle Mosche. 
Il Signore del... beh si', esatto.

231
00:08:47,310 --> 00:08:49,660
Anche noi abbiamo delle idee stupide.
Te le possiamo buttare li' se vuoi.

232
00:08:49,680 --> 00:08:51,700
Certo, tirate dritto
e colpitemi in pieno! D'accordo?

233
00:08:51,710 --> 00:08:53,520
Assicuratevi che sia una grande,
 grassa gallina dalle uovo d'oro, va bene?

234
00:08:53,540 --> 00:08:55,040
Anzi, rendetela un grande
e succoso grappolo d'uva.

235
00:08:55,070 --> 00:08:56,350
Perche' cazzo, adoro i grappoli d'uva!

236
00:08:56,600 --> 00:08:58,020
L'uva, noi amiamo l'uva.

237
00:08:58,030 --> 00:08:59,250
L'abbiamo rossa, bianca...

238
00:08:59,250 --> 00:09:01,020
- L'abbiamo senza semi.
- Senti questa, siamo delle teste d'uva!

239
00:09:01,040 --> 00:09:03,420
Siamo delle teste d'uva!

240
00:09:03,420 --> 00:09:04,860
Va bene, ecco la nostra idea,

241
00:09:04,860 --> 00:09:06,600
un grande e succoso grappolo di idee.

242
00:09:06,610 --> 00:09:08,200
Un pane per hot dog,

243
00:09:08,200 --> 00:09:10,440
a forma di sostegno delle stampelle,

244
00:09:10,440 --> 00:09:11,690
quelli che vanno sotto le ascelle, capisci?

245
00:09:11,690 --> 00:09:13,740
Intrappola tutti gli odori e le spezie!
E' un chicco succoso, non trovi?

246
00:09:13,740 --> 00:09:14,910
Non e' un chicco d'uva,
sembra piu' uva passa.

247
00:09:14,920 --> 00:09:16,500
Massaggi, ci sei? Massaggi.

248
00:09:16,500 --> 00:09:18,290
- Ami i massaggi, dico bene?
- Certo.

249
00:09:18,290 --> 00:09:19,450
Cio' che non puoi permetterti
 e' una grattata di schiena.

250
00:09:19,450 --> 00:09:20,610
E tutti amiamo una 
bella grattata alla schiena!

251
00:09:20,610 --> 00:09:21,650
- Oh, ti fa sentire cosi' bene!
- Tutti la vogliono!

252
00:09:21,680 --> 00:09:23,690
- Resta dell'uva passa.
- Uno zainetto-marsupio!

253
00:09:24,740 --> 00:09:27,950
- E' tipo... uno zaino, ma da indossare davanti!
- Uva passa!

254
00:09:27,960 --> 00:09:29,360
Burrocacao per gli uomini etero.

255
00:09:29,390 --> 00:09:31,410
Ragazzi, e' un'immensa scatola di uva passa.

256
00:09:31,420 --> 00:09:33,090
E' stato un bel faccia a faccia,
 ma ora devo proprio andare.

257
00:09:33,090 --> 00:09:35,840
Questa ragazza thai dice che
vuole lavorarsi un po' il mio sedere.

258
00:09:35,870 --> 00:09:37,550
Sembra una cosa davvero forte.
Sembra molto bello.

259
00:09:37,560 --> 00:09:39,290
- Si' ma fa' qualcosa.
- Ecco...

260
00:09:40,370 --> 00:09:42,760
Che ne dici di una bandiera
americana ignifuga?

261
00:09:42,760 --> 00:09:43,420
Cosa?

262
00:09:44,490 --> 00:09:45,790
Questo...

263
00:09:46,980 --> 00:09:48,290
questo e' un chicco d'uva.

264
00:09:51,650 --> 00:09:52,430
Oh, si'.

265
00:09:52,680 --> 00:09:54,410
E' l'insalata migliore
che abbia mai mangiato, amico.

266
00:09:54,760 --> 00:09:55,930
Shame, amico,

267
00:09:55,930 --> 00:09:58,250
devi assolutamente provare
un po' di questi ceci, sono una rivelazione.

268
00:09:58,430 --> 00:10:00,300
Non toccarmi, mai!

269
00:10:00,740 --> 00:10:01,950
Si', signore. 
Mi dispiace, signore.

270
00:10:02,020 --> 00:10:04,140
Inoltre, mi spiace moltissimo
 per l'insalata di patate.

271
00:10:04,140 --> 00:10:05,870
Non vedevo l'ora di darle
delle scuse in privato,

272
00:10:05,890 --> 00:10:08,180
ma, la prego, per ora tenga in considerazione
 queste mie scuse pubbliche.

273
00:10:08,190 --> 00:10:09,240
Le accetta, signore?

274
00:10:09,260 --> 00:10:11,190
Negativo. D'accordo?

275
00:10:11,480 --> 00:10:13,140
Dobbiamo programmare
 la nostra prossima mossa!

276
00:10:15,740 --> 00:10:18,430
Frutta e insalata erano solo
 la prima portata, ci siete?

277
00:10:18,440 --> 00:10:20,750
Ora dobbiamo scegliere le nostre vittime
per l'operazione caos.

278
00:10:20,770 --> 00:10:23,450
Non ho idea di cosa sia,
ma puoi contare su di me, Shame.

279
00:10:23,450 --> 00:10:25,060
Abbiamo messo da parte la
nostra pipi' in alcuni contenitori,

280
00:10:25,060 --> 00:10:26,740
ormai e' passato un bel pezzo da allora.

281
00:10:26,740 --> 00:10:29,080
Attendiamo solo il bersaglio perfetto da colpire.

282
00:10:29,630 --> 00:10:30,620
Sara' divertente.

283
00:10:30,640 --> 00:10:33,760
Amico, che ne dici di quel locale
in cui ero stasera... <i>La Vida</i>?

284
00:10:34,210 --> 00:10:36,890
Quel posto pullula di ricchi,
, stupidi finti imprenditori di successo.

285
00:10:36,900 --> 00:10:38,010
E' perfetto.

286
00:10:38,010 --> 00:10:39,400
Va bene, sgattaioliamo dentro
 all'edificio dalla rete idrica

287
00:10:39,410 --> 00:10:40,660
e disattiviamo l'allarme anti incendio.

288
00:10:40,670 --> 00:10:43,800
Trasformeremo quegli irrigatori in urinatoi.

289
00:10:44,990 --> 00:10:46,040
L'avete capita?

290
00:10:46,040 --> 00:10:47,440
Perche' non puoi essere un po' piu' come lui?

291
00:10:47,470 --> 00:10:49,250
E' qui da un giorno
e se n'e' gia' uscito fuori con questa.

292
00:10:49,310 --> 00:10:51,490
Certo, signore. Mi spiace, signore.
Mi impegnero' di piu'.

293
00:10:52,130 --> 00:10:53,840
Inoltre, mi avvisi quando
 sara' il momento propizio

294
00:10:53,840 --> 00:10:55,720
affinche' possa porle 
le mie scuse in privato.

295
00:10:55,950 --> 00:10:57,410
Desidero ancora fargliele.

296
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
Blake! Oh mio Dio!

297
00:11:04,740 --> 00:11:07,470
Abbiamo passato una nottata incredibile, amico.
Abbiamo divineggiato!

298
00:11:07,480 --> 00:11:10,380
Il <i>Signore Force One</i> sta atterrando!

299
00:11:10,380 --> 00:11:11,490
Davvero figo, amici.

300
00:11:11,490 --> 00:11:13,020
Anche io mi sono divertito moltissimo stasera.

301
00:11:13,040 --> 00:11:14,690
Sono uscito con il gruppo degli artisti di strada

302
00:11:14,700 --> 00:11:16,990
e abbiamo derubato un negozio di frutta e verdura.

303
00:11:17,010 --> 00:11:19,560
Abbiamo messo fuori gioco
una vecchia guardia di sicurezza.

304
00:11:19,590 --> 00:11:21,870
Anche noi ci siamo divertiti. 
Abbiamo tirato un po' di cocaina.

305
00:11:21,880 --> 00:11:23,390
E credo che abbiamo venduto un'idea a Trick.

306
00:11:23,390 --> 00:11:25,210
Certo, e' andata cosi'!
In piu' ci ha dato in cambio

307
00:11:25,210 --> 00:11:27,230
una piccola borsa porta avanzi.

308
00:11:27,230 --> 00:11:28,730
Senti, dov'e' finita la bandiera ignifuga?

309
00:11:28,750 --> 00:11:29,650
- Eh? 
- Ne abbiamo bisogno.

310
00:11:29,650 --> 00:11:31,630
Trick ha detto che e' 
un grande e succoso grappolo d'uva!

311
00:11:32,040 --> 00:11:33,840
Fermi, avete proposto la mia idea?

312
00:11:33,870 --> 00:11:36,010
No, gli abbiamo rifilato la nostra idea.

313
00:11:36,010 --> 00:11:37,870
Forse hai avuto il pensiero iniziale,

314
00:11:37,870 --> 00:11:39,620
ma noi l'abbiamo messo in pratica
 rendendolo sexy.

315
00:11:39,620 --> 00:11:41,300
L'abbiamo reso di tendenza. L'abbiamo reso figo.
L'abbiamo reso divertente.

316
00:11:41,300 --> 00:11:43,010
L'abbiamo reso diverso.
L'abbiamo lanciato.

317
00:11:43,010 --> 00:11:44,730
E ora diventeremo Signori,
 vivremo in un condominio.

318
00:11:44,740 --> 00:11:46,600
I soldi inizieranno a girare per noi,
e non dovremmo piu' girare noi per i soldi.

319
00:11:46,600 --> 00:11:47,730
- Dov'e' la bandiera?
- No, no, no.

320
00:11:47,730 --> 00:11:50,520
La bandiera e' per le persone.
Non e' un prodotto che deve essere commercializzato.

321
00:11:50,520 --> 00:11:52,380
Sentite, non so se potete crederci,

322
00:11:52,380 --> 00:11:55,130
ma sono una specie di...
 artista con un diavolo per capello, capite?

323
00:11:55,140 --> 00:11:56,890
Non un pelatone che si svende al primo offerente.

324
00:11:56,900 --> 00:11:58,460
Va bene, quindi e' cosi' che la mettiamo? 
Sono forse pelato?

325
00:11:58,490 --> 00:12:00,620
- No, non hai la pelata.
- C'e' qualche buco?

326
00:12:00,640 --> 00:12:02,200
Blake, potresti smettere di giocare ad

327
00:12:02,200 --> 00:12:04,460
Assassin's Creed III per un istante
e dirci dove si trova la bandiera?

328
00:12:04,460 --> 00:12:05,300
Oppure...

329
00:12:07,300 --> 00:12:08,380
Ti tagliero' i capelli.

330
00:12:08,380 --> 00:12:10,290
Senti, non scherzarci nemmeno, capito?

331
00:12:10,560 --> 00:12:12,700
Ma non stiamo scherzando, siamo seri.

332
00:12:13,160 --> 00:12:14,200
Stavo giocando...

333
00:12:15,190 --> 00:12:17,380
Vado in camera mia.
Vi state comportando da idioti.

334
00:12:17,700 --> 00:12:18,920
- No, non vai da nessuna parte.
- Si', invece!

335
00:12:20,970 --> 00:12:22,530
Fermi! Smettetela!

336
00:12:22,530 --> 00:12:24,840
Non sei in te, Ders, mi capisci?
E' la cocaina!

337
00:12:24,850 --> 00:12:26,530
Non deve per forza andare cosi'!

338
00:12:26,530 --> 00:12:28,770
No! No! Andiamo, amico!
Sembro un idiota senza!

339
00:12:28,810 --> 00:12:31,800
- No! 
- Addio, riccioli d'oro!

340
00:12:33,200 --> 00:12:34,880
Tieni le tue manacce lontane dai suoi capelli!

341
00:12:36,520 --> 00:12:37,490
Oppure che fai?

342
00:12:37,500 --> 00:12:39,400
Tirero' una riga su ogni autografo

343
00:12:39,400 --> 00:12:41,600
della tua prestigiosa palla da piscina, Ders,

344
00:12:41,610 --> 00:12:43,900
a partire da Allison Schmitt.

345
00:12:43,960 --> 00:12:46,160
Chi e' Allison Schmitt? Ma che...?

346
00:12:46,620 --> 00:12:48,780
E' stata una grande nuotatrice olimpica, 
l'ultima tra i grandi.

347
00:12:48,800 --> 00:12:50,760
Ho incontrato in un ristorante Perkins
la squadra femminile al completo,

348
00:12:50,760 --> 00:12:52,340
e tutto cio' che avevo era una
palla da basket su cui farle firmare.

349
00:12:52,340 --> 00:12:54,120
Ragazzi, tacete!

350
00:12:54,570 --> 00:12:56,660
Va bene, tiraci pure una riga sopra, Karl.

351
00:12:56,660 --> 00:12:57,980
Con piacere, signore.

352
00:12:58,100 --> 00:12:59,530
D'accordo, d'accordo!

353
00:12:59,530 --> 00:13:00,460
Non farlo, amico, te ne prego.

354
00:13:00,460 --> 00:13:01,660
E' dei nostri adesso.

355
00:13:02,450 --> 00:13:03,500
Grazie, fratello.

356
00:13:03,530 --> 00:13:05,820
- Grazie Shame, l'ho apprezzato moltissimo.
- Andiamocene ragazzi.

357
00:13:06,030 --> 00:13:08,030
- Sta con noi.
- Bene!

358
00:13:08,040 --> 00:13:10,770
Possiamo farci la nostra
bandiera americana ignifuga

359
00:13:10,770 --> 00:13:12,800
che sia anche una bandiera americana!

360
00:13:13,400 --> 00:13:16,520
Va bene, questo dovrebbe renderla ignifuga.

361
00:13:17,340 --> 00:13:18,970
- Mettila alla prova!
- Oh si'.

362
00:13:18,980 --> 00:13:20,160
Cavalchiamo la nostra strada verso i milioni!

363
00:13:22,260 --> 00:13:23,740
Non va bene. 
Perche' fa cosi'?

364
00:13:23,770 --> 00:13:25,940
- Non ha funzionato, vero?
- Gia', non sarebbe dovuto accadere.

365
00:13:25,940 --> 00:13:28,210
- Perche' e' cosi' difficile?
- Perche' sono sfinito.

366
00:13:28,220 --> 00:13:29,480
Siamo stati fuori tutta la notte

367
00:13:29,480 --> 00:13:31,650
e questa mattina ho il cervello in pappa.

368
00:13:31,960 --> 00:13:33,520
Sai cosa puo' darci una mano?

369
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Ci sono.

370
00:13:37,840 --> 00:13:39,220
Abbiamo bisogno di bandiere piu' grandi.

371
00:13:41,980 --> 00:13:44,580
Bene, tutto cio' che dobbiamo fare e' ricoprire
queste stronze con del borace.

372
00:13:44,610 --> 00:13:45,920
Inzuppa, inzuppa, inzuppa...

373
00:13:45,950 --> 00:13:47,600
- Non brucera', amico.
- Non brucerai!

374
00:13:47,620 --> 00:13:49,970
Va bene! Ci siamo!

375
00:13:54,610 --> 00:13:56,350
Forza tesoro! Forza!

376
00:13:56,580 --> 00:13:58,360
Non sta bruciando.

377
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
- Eccoci qua. 
- Ha preso fuoco davvero!

378
00:14:00,360 --> 00:14:01,180
Cristo!

379
00:14:05,730 --> 00:14:06,490
- Sai cosa?
- Cosa?

380
00:14:06,490 --> 00:14:08,180
- Non riusciamo a pensare bene.
- Lo so.

381
00:14:08,190 --> 00:14:09,820
- Sai cosa ci aiuta a pensare bene?
- No.

382
00:14:09,840 --> 00:14:11,450
- Cocaina.
- Cocaina, si'.

383
00:14:12,570 --> 00:14:13,740
Mi sento gia' piu' intelligente, amico.

384
00:14:13,740 --> 00:14:16,010
- E' stata una buona idea.
- E' stata un'idea intelligente.

385
00:14:16,030 --> 00:14:17,950
- Il tuo naso sta sanguinando.
- Davvero?

386
00:14:17,960 --> 00:14:19,450
Ti sta colando giu' da li'.

387
00:14:20,060 --> 00:14:21,260
- Anche il tuo!
- No, non e' vero.

388
00:14:21,260 --> 00:14:23,000
- Oh, mio Dio, e' cosi'. E' cosi'.
- Il tuo sta sanguinando.

389
00:14:23,010 --> 00:14:23,930
Cosa stai facendo?

390
00:14:24,340 --> 00:14:25,790
Questo potrebbe essere l'ingrediente speciale...

391
00:14:25,790 --> 00:14:27,200
Un po' di sangue dei patrioti.

392
00:14:27,230 --> 00:14:28,240
- Mi stai prendendo in giro?
- Che idea intelligente.

393
00:14:28,240 --> 00:14:29,600
Mettiamo qui del sangue patriottico.

394
00:14:30,030 --> 00:14:31,230
Non brucera'.

395
00:14:31,230 --> 00:14:32,960
Sta bruciando!

396
00:14:32,990 --> 00:14:34,690
- Sta bruciando piu' che mai.
- Perche' stai bruciando?

397
00:14:34,690 --> 00:14:36,270
Andiamo!

398
00:14:36,530 --> 00:14:38,010
Okay, non ha funzionato.

399
00:14:38,010 --> 00:14:39,290
Non ha funzionato per niente.

400
00:14:39,300 --> 00:14:42,000
- Che succede? 
- Ehi, fratelli!

401
00:14:42,020 --> 00:14:44,480
I neri di tutte le stazze ed
eta' amano essere chiamati "fratelli".

402
00:14:44,490 --> 00:14:45,820
- Ah si'?
- Si', esatto.

403
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
Non credo che avremo bisogno della bandiera

404
00:14:52,900 --> 00:14:56,860
perche' la nostra canzoncina e' incredibile, okay?

405
00:14:56,880 --> 00:14:58,920
Facciamo pratica. 
Uno, due, tre, quattro...

406
00:14:58,920 --> 00:15:00,280
<i>La bandiera ignifuga!</i>

407
00:15:00,280 --> 00:15:02,010
<i>Odia il fuoco, ama l'America.</i>

408
00:15:02,030 --> 00:15:03,360
<i>La bandiera ignifuga!</i>

409
00:15:03,360 --> 00:15:05,890
<i>Il fuoco ha cosi' paura di
questa particolare bandiera.</i>

410
00:15:05,890 --> 00:15:06,840
- <i>La bandiera...</i>
- Trick!

411
00:15:06,930 --> 00:15:08,810
Ehi, dei negri abbronzati!

412
00:15:08,820 --> 00:15:11,100
- Lo siamo, si'.
- E' abbronzastico!

413
00:15:11,450 --> 00:15:13,340
- Abbronzafigo!
- Carina...

414
00:15:13,340 --> 00:15:14,640
Ehi, siete pronti?

415
00:15:14,650 --> 00:15:16,670
- Totalmente, totalmente pronti.
- Si'.

416
00:15:17,100 --> 00:15:19,220
Ma per il prototipo della bandiera...

417
00:15:19,800 --> 00:15:22,050
il fatto e' che e'...

418
00:15:22,060 --> 00:15:23,300
<i>Proprio qui.</i>

419
00:15:25,680 --> 00:15:26,880
Proprio qui.

420
00:15:30,250 --> 00:15:32,320
La prima fase dell'operazione caos e' completata.

421
00:15:32,330 --> 00:15:34,250
Blake e' dentro con la bandiera al cherosene.

422
00:15:34,450 --> 00:15:35,570
Il piscio e' pronto?

423
00:15:38,290 --> 00:15:39,200
Si'!

424
00:15:39,210 --> 00:15:40,250
Cavoli!

425
00:15:41,070 --> 00:15:43,020
Ragazzi, dovreste bere piu' acqua.

426
00:15:43,040 --> 00:15:45,280
Perche'? La salsa Teriyaki spacca!

427
00:15:45,570 --> 00:15:46,610
Cosa mi hai appena detto?

428
00:15:46,610 --> 00:15:48,860
Niente, signore. 
Mi... mi dispiace tanto.

429
00:15:53,170 --> 00:15:54,200
Aspettate un secondo.

430
00:15:54,200 --> 00:15:55,680
Quello e' il mio uomo, Armand, proprio li'.

431
00:15:55,680 --> 00:15:58,180
E' uno con parecchi soldi, perfetto per voi.

432
00:15:58,190 --> 00:16:00,060
Bene, bene.
Grazie amico.

433
00:16:01,970 --> 00:16:02,810
E' grandioso.

434
00:16:02,820 --> 00:16:05,200
Blake, lo sai che siamo dispiaciuti
per l'altra notte, vero?

435
00:16:05,530 --> 00:16:07,260
- Noi rispettiamo i tuoi capelli.
- Totalmente.

436
00:16:07,260 --> 00:16:09,210
- Sono adorabili. E' un bel look.
- E' stata la cocaina.

437
00:16:09,210 --> 00:16:10,570
Assolutamente, amico.

438
00:16:10,570 --> 00:16:12,190
E io capisco perche' vi piace questo posto.

439
00:16:12,200 --> 00:16:14,520
Ci sono un sacco di... cose con tette...

440
00:16:14,520 --> 00:16:15,950
- Grazie.
- Giusto?

441
00:16:16,350 --> 00:16:17,390
Ragazzi!

442
00:16:17,390 --> 00:16:19,150
Ehi, e' tempo di andare, fratelli.

443
00:16:19,160 --> 00:16:21,400
Sono come veri squali.

444
00:16:22,200 --> 00:16:23,640
- Andiamo.
- Okay, bene.

445
00:16:23,640 --> 00:16:25,050
Veramente, ehi, ehi...

446
00:16:25,420 --> 00:16:27,210
Puoi reggerla un attimo?
Devo andare...

447
00:16:27,480 --> 00:16:29,020
a usare il bagno degli uomini.

448
00:16:34,650 --> 00:16:36,990
- Ehi.
- Signori, salve.

449
00:16:37,000 --> 00:16:38,520
Sono Anders Holmvik.

450
00:16:38,530 --> 00:16:41,540
- Io... io sono... sono Adam.
- Stai rovinando...

451
00:16:41,930 --> 00:16:44,830
Questo e' Adam Demamp,
 il mio stimato collega.

452
00:16:45,680 --> 00:16:49,930
Ehi, chi e' americano tra voi?

453
00:16:52,250 --> 00:16:54,770
Solo uno.
Venite da terre straniere?

454
00:16:54,770 --> 00:16:57,330
Che figo!
Avete le bandiere nei vostri paesi?

455
00:17:08,380 --> 00:17:09,550
Si', si', pronto?

456
00:17:09,550 --> 00:17:11,520
- Il secondo passo e' completato?
-<i> Si'.</i>

457
00:17:11,540 --> 00:17:13,420
Sono davanti all'interruttore proprio ora.

458
00:17:13,450 --> 00:17:14,820
Ma...

459
00:17:15,600 --> 00:17:17,060
Siamo sicuri di volerlo fare?

460
00:17:17,060 --> 00:17:19,170
Sei sicuro di voler guardare
 in faccia la societa'

461
00:17:19,170 --> 00:17:20,860
e non volerci pisciare sopra?

462
00:17:20,860 --> 00:17:22,370
- Io lo sono!
- <i>Lo so, lo so.</i>

463
00:17:22,380 --> 00:17:25,960
E' solo che quell'urina era
 piu' gialla della patatine.

464
00:17:26,420 --> 00:17:28,480
Alcune di queste persone
sono miei amici.

465
00:17:28,510 --> 00:17:30,220
Loro non sono tuoi amici, okay?

466
00:17:30,220 --> 00:17:32,140
Sono solo dei cavernicoli dalla mentalita' ristretta

467
00:17:32,140 --> 00:17:34,240
che hanno bisogno di essere smartellati
in faccia con la realta'.

468
00:17:34,260 --> 00:17:36,850
- Fallo, o lo faro' io!
- Si', signore!

469
00:17:39,340 --> 00:17:41,280
Andiamo, ragazzino. 
Ce la puoi fare.

470
00:17:41,550 --> 00:17:43,620
<i>Il fuoco e' tirannia,</i>

471
00:17:43,870 --> 00:17:45,940
<i>la bandiera e' fatta di liberta',</i>

472
00:17:45,940 --> 00:17:48,280
<i>non puoi bruciare la liberta'.</i>

473
00:17:48,280 --> 00:17:51,580
<i>La bandiera ignifuga!</i>

474
00:17:52,790 --> 00:17:55,390
Gia', ragazzi.

475
00:17:55,390 --> 00:17:57,540
La musica, e' una lingua 
internazionale, giusto?

476
00:17:57,540 --> 00:17:59,850
Sento che tutti noi possiamo 
restare in contatto grazie a questa.

477
00:17:59,860 --> 00:18:01,790
Esiste la musica da dove venite, eh?

478
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
Voi due smettetela 
di temporeggiare, va bene?

479
00:18:03,720 --> 00:18:05,470
Mi state mettendo in imbarazzo
 davanti ad Armand.

480
00:18:05,470 --> 00:18:07,130
Ora fate questa dimostrazione!

481
00:18:07,130 --> 00:18:08,970
Ascolta, vogliamo fare
 la dimostrazione, e' solo che

482
00:18:08,970 --> 00:18:10,820
quando vedranno quanto 
questa bandiera non e' infiammabile,

483
00:18:10,820 --> 00:18:11,930
faranno un sacco di domande.

484
00:18:11,930 --> 00:18:14,000
Blake e' il nostro Bill Nye,
 il tizio della scienza.

485
00:18:14,020 --> 00:18:16,940
Quindi conosce tutti i pro
e i contro, saggezza scientifica.

486
00:18:16,960 --> 00:18:19,570
Okay, avete un minuto da ora per trovarlo,

487
00:18:19,570 --> 00:18:22,580
altrimenti vi taglio fuori dall'affare.

488
00:18:22,600 --> 00:18:25,100
Okay, ma siamo partner, per cui non puoi.

489
00:18:25,120 --> 00:18:26,720
Oh, lo siamo davvero?
Perche' per come la vedo io

490
00:18:26,730 --> 00:18:28,010
avete bisogno di me

491
00:18:28,020 --> 00:18:30,170
piu' di quanto io abbia bisogno di voi 
o di quell'idiota di Blake.

492
00:18:30,540 --> 00:18:32,100
Non dimenticatelo, mai.

493
00:18:36,340 --> 00:18:38,130
- Ehi.
- Che succede?

494
00:18:38,850 --> 00:18:40,680
Com'e' andata la presentazione?
L'avete fatta?

495
00:18:40,680 --> 00:18:42,670
No, noi... noi ti stavamo aspettando,

496
00:18:42,670 --> 00:18:45,230
e poi Trick si e' trasformato
in una specie di gangster...

497
00:18:45,740 --> 00:18:47,010
e ce ne siamo andati.

498
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Voglio dire, sapevamo che faceva il boss
 con le altre persone,

499
00:18:49,090 --> 00:18:51,300
ma non sapevamo che potesse
farlo anche con noi,

500
00:18:51,300 --> 00:18:52,610
il che fa una grande differenza per me.

501
00:18:52,610 --> 00:18:55,390
Amico, anche Shame si e'
rivelato una specie di gangster!

502
00:18:55,550 --> 00:18:57,480
I gangster come loro mi fanno proprio cagare.

503
00:18:57,560 --> 00:18:58,570
Gia'...

504
00:18:59,920 --> 00:19:04,090
E se vi dicessi che invece c'e'
 un modo per pisciarci sopra?

505
00:19:05,060 --> 00:19:05,800
A loro?

506
00:19:06,520 --> 00:19:07,650
Pisciare su di loro.

507
00:19:12,300 --> 00:19:13,130
Tientela.

508
00:19:13,140 --> 00:19:14,500
Wow, dov'e' il tuo amico?

509
00:19:14,520 --> 00:19:15,840
Non e' venuto.

510
00:19:15,850 --> 00:19:18,220
E neanche noi, perche' siamo fuori.

511
00:19:20,880 --> 00:19:22,000
Bene, non importa.

512
00:19:22,320 --> 00:19:23,520
Piu' grana per me.

513
00:19:24,620 --> 00:19:26,060
Shame, ho chiuso.

514
00:19:26,060 --> 00:19:27,440
Fai da solo il tuo lavoro sporco.

515
00:19:27,730 --> 00:19:29,760
Benjabong, Chargonius, Karl.

516
00:19:30,210 --> 00:19:32,040
Andiamo a cercare quell'interruttore.

517
00:19:33,420 --> 00:19:35,330
Congratulazioni per aver preso la pillola blu.

518
00:19:36,030 --> 00:19:37,840
Non riesco a capire niente 
di quello che dice quel tizio.

519
00:19:37,840 --> 00:19:39,120
Ehi, aspetta, aspetta, aspetta...

520
00:19:39,120 --> 00:19:40,330
Resta qui, amico.

521
00:19:40,330 --> 00:19:41,580
Come ti pare, amico.

522
00:19:46,320 --> 00:19:47,490
Cosa sta succedendo, amico?

523
00:19:47,500 --> 00:19:49,060
Sembra tu stia nascondendo qualcosa.

524
00:19:49,070 --> 00:19:51,220
Karl, ti diro' tutto piu' tardi, va bene?

525
00:19:51,220 --> 00:19:52,440
In questo momento
 ho bisogno che ti assicuri

526
00:19:52,440 --> 00:19:54,260
che ci sia pipi' pompata
 attraverso quella pompa,

527
00:19:54,270 --> 00:19:56,120
perche' ho gia' fatto il lavoro sporco.

528
00:19:56,120 --> 00:19:57,740
Oh, sta pompando.

529
00:19:57,770 --> 00:19:59,330
Come potete vedere,

530
00:19:59,330 --> 00:20:01,330
questa non prende...

531
00:20:01,330 --> 00:20:03,080
Okay, va bene, smettera' fra poco.

532
00:20:03,080 --> 00:20:05,390
Non preoccupatevi per questo.
Diventera' ignifuga

533
00:20:05,400 --> 00:20:07,010
da un momento all'altro, va tutto bene.

534
00:20:14,380 --> 00:20:15,630
Oh, no!

535
00:20:16,570 --> 00:20:18,660
La pipi'!

536
00:20:20,220 --> 00:20:21,870
Andiamo, andiamo!

537
00:20:24,130 --> 00:20:27,170
No!

538
00:20:27,170 --> 00:20:28,510
E' bello riaverti, amico.

539
00:20:28,520 --> 00:20:30,140
Oh, e' bello riavere voi.

540
00:20:30,170 --> 00:20:32,570
I bulletti sono tornati.

541
00:20:32,590 --> 00:20:34,280
No, no, sei di nuovo con noi,

542
00:20:34,280 --> 00:20:35,710
La O.G.-fottutissima-crew.

543
00:20:35,720 --> 00:20:36,990
"Compagni di risse", ci chiamiamo cosi'.

544
00:20:36,990 --> 00:20:38,770
Ragazzi, in qualsiasi modo ci chiamiamo,

545
00:20:38,800 --> 00:20:40,210
e' bello essere tornato.

546
00:20:40,610 --> 00:20:42,450
No Karl, tu non sei mai tornato.

547
00:20:42,450 --> 00:20:44,210
E' il... trigazzi, quindi...

548
00:20:44,340 --> 00:20:46,000
- Trigazzi.
- Scusa, bello.

549
00:20:46,030 --> 00:20:47,100
La cosa importante e'

550
00:20:47,120 --> 00:20:49,220
non farci piu' di cocaina...

551
00:20:49,410 --> 00:20:51,260
A meno che non siamo in grado
di trovare qualcuno che ne abbia!

552
00:20:51,290 --> 00:20:52,330
Potrei fare una telefonata in questo momento.

553
00:20:52,340 --> 00:20:54,560
- Davvero? Fantastico.
- Oh si'.

554
00:20:54,773 --> 00:20:56,560
Synch: Banshee.
RH: Banshee.

555
00:20:56,560 --> 00:20:58,560
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

556
00:20:58,560 --> 00:21:00,810
Sei appassionato di telefilm,
film o anime e vuoi dare un contributo?
Vienici a trovare e candidati!

