1
00:00:00,000 --> 00:00:01,575
<i>Nelle puntate precedenti di Banshee...</i>

2
00:00:01,587 --> 00:00:03,349
Possiamo rapinare una
banca, dei diamanti.

3
00:00:03,374 --> 00:00:05,867
Sai quanto ci vuole per scassinare
un porta-valori del genere?

4
00:00:05,880 --> 00:00:07,031
No, infatti.
Ecco perche' sei qui tu.

5
00:00:07,056 --> 00:00:10,237
Sei sempre lo stesso drogato di
adrenalina che eri 15 anni fa.

6
00:00:10,262 --> 00:00:11,167
Tu non sei diversa.

7
00:00:11,192 --> 00:00:14,573
- Non sono la' fuori a rischiare tutto per il brivido.
- Non ero io a guidare quell'auto.

8
00:00:14,619 --> 00:00:16,065
E' qui per godersi il momento?

9
00:00:16,090 --> 00:00:17,236
Se lo goda, Sindaco.

10
00:00:17,252 --> 00:00:18,549
Perche' questo momento
e' tutto cio' che avra'.

11
00:00:18,564 --> 00:00:20,042
Non hai alcun diritto per portarla qui.

12
00:00:20,067 --> 00:00:21,314
Mamma, non sono nei guai.

13
00:00:21,339 --> 00:00:24,520
Se vuoi vedere o parlare con mia
figlia, devi prima chiederlo a me.

14
00:00:24,539 --> 00:00:26,651
- Voglio lui.
- Non posso farlo...

15
00:00:27,042 --> 00:00:28,420
Se lo fai, saresti libera.

16
00:00:28,445 --> 00:00:30,200
Non gli piace vedere un
nero con il distintivo.

17
00:00:30,225 --> 00:00:32,354
Hey, va tutto bene, ragazzi.
Sua moglie e' bianca.

18
00:00:32,379 --> 00:00:33,904
Sono pronta... a portarlo da te.

19
00:00:33,912 --> 00:00:35,105
Lo portera' lei.

20
00:01:17,211 --> 00:01:19,816
Sono pronta a portarlo da te.

21
00:01:30,706 --> 00:01:31,647
Finalmente.

22
00:01:35,391 --> 00:01:36,323
Finalmente.

23
00:01:48,787 --> 00:01:53,787
Banshee 01e07

24
00:02:44,690 --> 00:02:46,690
Subs by alaska89, nanna

25
00:02:46,726 --> 00:02:49,779
[ALASKASERIETV italiansubs]
http://alaskaserietv.altervista.org

26
00:03:10,228 --> 00:03:11,204
Mr. Proctor.

27
00:03:16,526 --> 00:03:17,406
Ciao, Kai.

28
00:03:23,409 --> 00:03:25,529
Sospendete il lavoro.
Liberate la stanza.

29
00:03:29,176 --> 00:03:30,264
Vi chiamo dopo.

30
00:03:35,567 --> 00:03:37,001
Ci puoi scusare, Burton?

31
00:03:48,090 --> 00:03:51,903
L'ultima volta che mi hai parlato, stavi
raccogliendo patate dolci dal terreno di tuo padre.

32
00:03:52,423 --> 00:03:54,094
Non avevi neanche quella barba.

33
00:03:55,087 --> 00:03:57,014
Sono venuto per parlarti di Rebecca.

34
00:03:59,973 --> 00:04:01,226
Come sta tua figlia?

35
00:04:01,420 --> 00:04:02,968
Non c'e' bisogno di fingere.

36
00:04:03,496 --> 00:04:04,816
So che parla con te.

37
00:04:06,143 --> 00:04:09,019
Ha infranto tutte le altre regole,
quindi perche' non questa?

38
00:04:16,515 --> 00:04:18,461
Non sarei venuto se non pensassi...

39
00:04:22,574 --> 00:04:25,006
e' mia figlia e le voglio bene.

40
00:04:25,126 --> 00:04:27,892
Ma si sta smarrendo.

41
00:04:29,279 --> 00:04:30,818
Quello che e' successo a te

42
00:04:31,574 --> 00:04:32,771
mi ha addolorato.

43
00:04:35,209 --> 00:04:36,669
Non voglio perderla.

44
00:04:39,525 --> 00:04:40,440
Lo capisco.

45
00:04:42,103 --> 00:04:43,194
Si fida di te.

46
00:04:44,760 --> 00:04:45,833
E per questo,

47
00:04:47,497 --> 00:04:49,078
forse ti dara' ascolto.

48
00:04:51,187 --> 00:04:52,063
Forse si.

49
00:04:53,344 --> 00:04:54,030
Bene.

50
00:04:56,309 --> 00:04:57,743
Prego ancora per te, Kai.

51
00:05:07,277 --> 00:05:09,909
Ed erano carote, non patate dolci.

52
00:05:32,767 --> 00:05:33,911
Non dovresti andare?

53
00:05:37,007 --> 00:05:39,506
Non penso che alcuni ragazzi
in punizione di sabato

54
00:05:39,512 --> 00:05:42,170
sarebbero cosi' devastati se
arrivassi un po' in ritardo.

55
00:05:56,137 --> 00:05:57,463
- Hey.
- Che c'e'?

56
00:05:57,474 --> 00:06:00,600
Niente.
Sono solo distratto.

57
00:06:03,809 --> 00:06:06,150
Sei stato distratto
per tutto l'anno, Dan.

58
00:06:06,551 --> 00:06:09,393
Gia', beh, stanno succedendo
molte cose a lavoro.

59
00:06:10,842 --> 00:06:12,670
Beh, e riguardo a quello che succede qui?

60
00:06:13,885 --> 00:06:15,891
O che non succede, veramente.

61
00:06:16,789 --> 00:06:18,812
Beh, sono solo stato un po' stressato.

62
00:06:22,382 --> 00:06:24,309
Okay.
Devo andare a lavoro.

63
00:06:32,874 --> 00:06:34,296
4 guardie al casino',

64
00:06:34,540 --> 00:06:36,687
due autisti, e un'altra guardia nel retro.

65
00:06:37,250 --> 00:06:39,767
Ho studiato le foto e le planimetrie.

66
00:06:39,887 --> 00:06:43,287
Ed e' come ho detto, non entreremo in
quel porta-valori una volta chiuso.

67
00:06:43,579 --> 00:06:47,011
Beh, non possiamo prenderli nel vano
di carico, se e' quello a cui pensavi.

68
00:06:47,103 --> 00:06:48,762
Saremo morti in un minuto.

69
00:06:48,780 --> 00:06:50,169
Hai un'idea migliore?

70
00:06:50,689 --> 00:06:52,765
Si, tutto ma non quello.

71
00:06:53,264 --> 00:06:56,009
Puoi per favore imparare ad usare un
computer e Quicken o qualche altra stronzata?

72
00:06:56,026 --> 00:06:57,997
Guardarti e' come guardare History Channel.

73
00:06:58,023 --> 00:07:02,073
Tu tra tutti dovresti sapere
che i computer non sono sicuri.

74
00:07:02,193 --> 00:07:06,093
Gia', ci sono milioni di hacker in Cina che muoiono
dalla voglia di mettere le mani sulle tue finanze.

75
00:07:06,357 --> 00:07:07,286
Questi sono poliziotti scelti.

76
00:07:07,300 --> 00:07:09,295
Sembrano la squadra degli uomini scelti
da Longshadow (personaggio dei fumetti).

77
00:07:09,296 --> 00:07:10,946
- Morirebbero per lui.
- Beh, che si fa allora?

78
00:07:12,808 --> 00:07:14,865
Ci serve un amico in quel porta-valori.

79
00:07:15,541 --> 00:07:17,257
Dio, temevo che lo dicessi.

80
00:07:17,477 --> 00:07:18,181
Hood.

81
00:07:23,786 --> 00:07:24,648
Ci saro'.

82
00:07:31,786 --> 00:07:33,911
Oh, per l'amore del cielo,
lo so che era lei.

83
00:07:33,925 --> 00:07:35,769
Posso sentire il tuo battito
cardiaco da qui.

84
00:07:36,947 --> 00:07:39,102
Ha detto di conoscere un
ricettatore per i diamanti.

85
00:07:39,222 --> 00:07:41,742
Cosi' all'improvviso?
Fottutamente spettacolare.

86
00:07:41,760 --> 00:07:43,773
Dopo 15 anni all'improvviso
trova qualcuno.

87
00:07:43,790 --> 00:07:45,152
E' quello che ha detto, Job.

88
00:07:45,164 --> 00:07:47,528
Non c'e' nessun ricettatore, amico.
Lo sai.

89
00:07:51,079 --> 00:07:51,986
Forse no.

90
00:07:53,121 --> 00:07:54,607
Allora perche' ci vai?

91
00:07:54,727 --> 00:07:57,154
- Perche' si tratta di lei.
- Non e' piu' lei.

92
00:07:57,170 --> 00:07:59,362
E chiunque sia ti fara' uccidere.

93
00:08:00,090 --> 00:08:00,935
Vedremo.

94
00:08:03,089 --> 00:08:06,305
C'e' quella dannata donna e poi
c'e' quell'inutile figlio di puttana.

95
00:08:07,029 --> 00:08:08,560
Oh, per l'amor di Dio.

96
00:08:18,610 --> 00:08:19,278
Hey.

97
00:08:20,965 --> 00:08:22,656
Proprio come ai vecchi tempi.

98
00:08:22,776 --> 00:08:25,240
Non affezionarti troppo.
Si tratta solo di affari in sospeso.

99
00:08:25,772 --> 00:08:27,539
Quelli non ci mancano mai, giusto?

100
00:08:44,002 --> 00:08:45,354
Dove hai trovato questi tizi?

101
00:08:45,569 --> 00:08:47,984
Ho iniziato a dare un'occhiata in
giro dopo che sei arrivato in citta'.

102
00:08:47,985 --> 00:08:49,850
E un tizio e' Jersey e' venuto fuori.

103
00:08:51,628 --> 00:08:52,642
Ti fidi di lui?

104
00:08:52,667 --> 00:08:54,564
Se mi fossi fidata di lui,
tu non saresti qui.

105
00:08:56,067 --> 00:08:58,233
Dio, sei sempre stato piu'
bravo di me in questo.

106
00:09:04,458 --> 00:09:05,206
Cazzo!

107
00:09:06,057 --> 00:09:07,069
Mi dispiace.

108
00:09:09,237 --> 00:09:11,305
- Ana, cosa stai facendo?
- Quello che devo.

109
00:09:11,425 --> 00:09:12,473
Oh, cazzo.

110
00:09:14,966 --> 00:09:15,996
Mi dispiace.

111
00:09:17,255 --> 00:09:18,012
Cazzo.

112
00:09:31,296 --> 00:09:33,521
Beh, tesoro, vuoi una marca particolare?

113
00:09:35,035 --> 00:09:37,666
Beh, che ne dici di una qualsiasi
che ci dia il positivo, huh?

114
00:09:39,484 --> 00:09:40,970
Ok, piccola. Ciao.

115
00:09:49,093 --> 00:09:50,305
Porca puttana.

116
00:09:50,311 --> 00:09:53,649
- Non muoverti cazzo!
- Okay. Calmatevi.

117
00:09:53,675 --> 00:09:55,160
Chiudi la cazzo di bocca, poliziotto!

118
00:09:55,169 --> 00:09:57,014
Tieni le mani in alto, figlio di puttana.

119
00:09:57,599 --> 00:09:58,715
No! Gesu'!

120
00:09:58,906 --> 00:10:01,051
Lance, era necessario cazzo?

121
00:10:01,171 --> 00:10:03,886
- Stava prendendo qualcosa.
- Per favore, lasciate che lo aiuti.

122
00:10:03,920 --> 00:10:05,601
Mettiti in ginocchio cazzo.

123
00:10:06,159 --> 00:10:07,673
Mettiti in ginocchio cazzo!

124
00:10:07,924 --> 00:10:08,988
Ti prego, no.

125
00:10:10,831 --> 00:10:12,696
- Fanculo.
- Finiscilo!

126
00:10:13,240 --> 00:10:14,859
Finiscilo!
Andiamo!

127
00:10:15,664 --> 00:10:16,653
Fanculo.

128
00:10:18,800 --> 00:10:21,202
Il Signore e' il mio pastore,
non manco di nulla.

129
00:10:21,545 --> 00:10:25,956
Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra della
morte, io non temerei alcun male, perche' tu sei con me.

130
00:10:26,397 --> 00:10:31,685
Felicita' e grazia mi seguono tutti i giorni della mia
vita e abitero' nella casa del Signore per sempre.

131
00:10:42,896 --> 00:10:44,855
Alma, ho una rapina in atto.

132
00:10:44,890 --> 00:10:47,720
Spari e un civile a terra nella farmacia.

133
00:11:00,243 --> 00:11:02,539
Fermi! Hey!
Allontanatevi dalla macchina!

134
00:11:11,950 --> 00:11:14,084
Avresti dovuto finirlo
nel negozio, femminuccia.

135
00:11:14,204 --> 00:11:16,052
Era una situazione ad alta tensione.

136
00:11:16,086 --> 00:11:17,577
E questa come la chiami?

137
00:11:17,964 --> 00:11:20,223
Uccidere un poliziotto
ha delle ripercussioni.

138
00:11:20,499 --> 00:11:21,669
Gesu'! Cazzo!

139
00:11:33,028 --> 00:11:34,233
Signore, sta bene?

140
00:11:34,259 --> 00:11:36,538
Okay, ascolti, resti qui.
Chiamo un ambulanza.

141
00:11:38,797 --> 00:11:41,934
Alma, sono diretti a piedi verso
il vecchio garage di Oak Street.

142
00:11:48,411 --> 00:11:51,678
Brock, hanno appena attraversato Oak Street.
Ripeto, hanno appena attraversato Oak.

143
00:12:09,440 --> 00:12:11,198
Quel bastardo ci sta ancora inseguendo.

144
00:12:14,855 --> 00:12:17,899
I sospettati sono diretti verso la
palestra del liceo di Banshee.

145
00:12:21,191 --> 00:12:22,458
Ho detto fermatevi!

146
00:12:23,309 --> 00:12:24,585
- No!
- Vieni qui!

147
00:12:25,013 --> 00:12:26,507
No! No!

148
00:12:28,248 --> 00:12:29,816
Lasciala andare ora!

149
00:12:29,850 --> 00:12:31,178
Ow, cazzo!

150
00:12:31,298 --> 00:12:31,996
No!

151
00:12:33,759 --> 00:12:37,228
Hai qualche idea a che spettacolo
di merda hai appena dato inizio?

152
00:12:37,243 --> 00:12:40,345
Uno di questi giorni ti dovremmo
trovare un set di palle funzionanti.

153
00:12:41,998 --> 00:12:44,262
Oh, fantastico.
Il buon vecchio liceo di Banshee.

154
00:12:44,288 --> 00:12:45,697
Merda, piu' poliziotti.

155
00:12:52,698 --> 00:12:53,471
Aiutalo!

156
00:12:54,192 --> 00:12:55,318
Non entreranno.

157
00:12:56,368 --> 00:12:58,090
Non finche' abbiamo un ostaggio.

158
00:12:58,636 --> 00:13:00,009
Mrs. Kendall?

159
00:13:01,405 --> 00:13:04,348
- Che cazzo e' questo?
- La punizione.

160
00:13:04,648 --> 00:13:06,214
Fuori di qui ora!

161
00:13:06,251 --> 00:13:09,218
Scendi da li'!
Alzati! Muovi il culo!

162
00:13:10,611 --> 00:13:11,675
Vieni qui!

163
00:13:15,381 --> 00:13:16,120
Ora!

164
00:13:35,345 --> 00:13:36,599
Beh, questa e' nuova.

165
00:13:36,819 --> 00:13:38,461
Devo aver sbagliato il dosaggio.

166
00:13:39,808 --> 00:13:41,224
Non dovevi ancora svegliarti.

167
00:13:41,875 --> 00:13:42,869
L'hai chiamato?

168
00:13:43,230 --> 00:13:45,874
Ti ho dato molte possibilita'
per andartene. Ti ho pregato.

169
00:13:46,728 --> 00:13:48,154
Non volevo andarmene.

170
00:13:51,797 --> 00:13:55,448
Ti direi di riflette su quello che stai facendo,
ma immagino che l'abbia gia' fatto.

171
00:13:55,806 --> 00:13:57,063
Proteggo la mia famiglia.

172
00:13:57,645 --> 00:13:59,565
Pensi davvero che non verra' a cercarti?

173
00:14:00,194 --> 00:14:01,355
Questo e' l'accordo.

174
00:14:03,925 --> 00:14:06,986
Mi torturera' per trovarti.

175
00:14:07,756 --> 00:14:09,040
E tu non glielo dirai.

176
00:14:09,424 --> 00:14:11,404
Svuotero' i miei polmoni.

177
00:14:12,258 --> 00:14:13,587
- Addio.
- Hey.

178
00:14:15,342 --> 00:14:16,565
Ci vediamo presto.

179
00:14:49,111 --> 00:14:50,126
Qualcos'altro?

180
00:14:50,322 --> 00:14:52,064
Si, uno di loro si chiama Lance.

181
00:14:54,516 --> 00:14:56,487
Questo posto e' come una chiesa per me.

182
00:14:58,612 --> 00:15:00,873
Abbiamo vinto il campionato
di Stato nel 1983.

183
00:15:03,509 --> 00:15:05,141
Ho iniziato da playmaker.

184
00:15:06,060 --> 00:15:09,465
Sai che media di punti a
partita avevo, Future Horse?

185
00:15:10,925 --> 00:15:11,947
20 punti.

186
00:15:13,980 --> 00:15:14,719
Bello.

187
00:15:14,839 --> 00:15:16,250
Dannatamente bello.

188
00:15:17,840 --> 00:15:19,186
Giu'.Giu'.

189
00:15:21,823 --> 00:15:23,124
Qualche movimento davanti?

190
00:15:23,135 --> 00:15:25,388
No, tutte le porte sono chiuse
con le catene eccetto questa.

191
00:15:25,404 --> 00:15:27,187
- Okay, questo ci aiutera'.
- Fammi vedere.

192
00:15:28,779 --> 00:15:29,518
Cazzo.

193
00:15:30,410 --> 00:15:32,443
Tutte le porte sono incatenate.

194
00:15:32,563 --> 00:15:34,480
Non c'e' una cazzo di via d'uscita.

195
00:15:35,891 --> 00:15:38,212
- Lance, possiamo concentrarci?
- Puoi levarti dal cazzo?

196
00:15:38,223 --> 00:15:39,441
Dobbiamo andarcene da qui.

197
00:15:39,475 --> 00:15:42,304
Oh, dimenticavo.
Odi questo posto, vero?

198
00:15:42,338 --> 00:15:45,266
- Hey, guarda cos'ha.
- Hey, hey, hey!

199
00:15:48,343 --> 00:15:50,900
Cosa, ci stavi riprendendo?
Ingegnosa, huh?

200
00:15:50,935 --> 00:15:55,330
Lasciala stare.
Sono solo ragazzi.

201
00:15:55,708 --> 00:15:57,142
Ma tu no, vero?

202
00:15:58,879 --> 00:16:01,131
- Hai chiamato Hood, vero?
- Hood ha il giorno libero oggi.

203
00:16:01,158 --> 00:16:02,777
E' fuori citta' per faccende private.

204
00:16:02,800 --> 00:16:05,888
- Brock, e' lo sceriffo.
- Ok, va bene.

205
00:16:07,068 --> 00:16:08,361
Alma, chiama lo sceriffo.

206
00:16:08,933 --> 00:16:10,901
<i> Ci ho provato.</i>
<i>Non ha risposto.</i>

207
00:16:11,225 --> 00:16:12,571
Perche' non ne sono sorpreso?

208
00:16:13,134 --> 00:16:14,444
Io dico di entrare.

209
00:16:14,480 --> 00:16:16,248
No, aspettiamo.

210
00:16:16,266 --> 00:16:18,655
Hanno gia' ucciso una persona.
Non affrettiamo le cose.

211
00:16:18,673 --> 00:16:21,942
Ok, ascoltate, tenete solo me,
ma lasciate andare gli studenti.

212
00:16:24,535 --> 00:16:25,934
Prendi i loro dannati telefoni.

213
00:16:25,943 --> 00:16:28,014
Datemi i telefoni. Forza.
Datemi i telefoni!

214
00:16:28,357 --> 00:16:31,027
Siobhan, fai un altro
giro del perimetro, ok?

215
00:16:31,651 --> 00:16:35,203
Controlla ogni finestra. Ogni movimento,
in ogni stanza, e avvertici via radio, ok?

216
00:16:40,834 --> 00:16:41,788
Sta bene?

217
00:16:42,307 --> 00:16:43,698
Sta cercando di venirne fuori.

218
00:16:48,680 --> 00:16:49,762
Oh, merda.

219
00:17:22,218 --> 00:17:24,164
Hey!
Come andiamo?

220
00:17:24,814 --> 00:17:27,594
Abbiamo la televisione qua fuori.

221
00:17:28,499 --> 00:17:30,390
Questa storia e' fuori controllo.

222
00:17:34,679 --> 00:17:35,937
E' tempo di parlare.

223
00:17:37,011 --> 00:17:38,154
Parlare con chi?

224
00:17:47,642 --> 00:17:48,944
Se ne occupa lei, huh?

225
00:17:49,064 --> 00:17:51,662
Ho ricevuto una chiamata da Harrisburg.
Ero l'uomo piu' vicino.

226
00:17:51,782 --> 00:17:54,082
Sto cercando di far arrivare una
squadra SWAT da Filadelfia.

227
00:17:54,100 --> 00:17:56,071
-Ok.
- Dov'e' Hood?

228
00:17:56,302 --> 00:17:57,992
E' fuori citta' per motivi personali.

229
00:17:57,993 --> 00:18:00,249
Abbiamo cercato di contattarlo.
Ma posso occuparmene io.

230
00:18:00,267 --> 00:18:02,333
-<i>Brock.</i> - Qui Lotus.

231
00:18:02,359 --> 00:18:04,950
<i>Ho Janie Kendall,</i>
<i>la moglie del sindaco, al telefono.</i>

232
00:18:04,951 --> 00:18:06,914
- <i>E' con i rapinatori.</i>
- Passamela.

233
00:18:07,824 --> 00:18:09,742
<i>Janie, sono Brock Lotus.</i>
<i>Stai bene?</i>

234
00:18:11,829 --> 00:18:12,621
<i>Janie?</i>

235
00:18:14,523 --> 00:18:15,867
Digli che e' semplice.

236
00:18:16,788 --> 00:18:18,777
Ha detto di dirti che e' semplice.

237
00:18:20,939 --> 00:18:22,883
Vogliamo una macchina e una facile via di uscita.

238
00:18:22,910 --> 00:18:25,373
Voglio una macchina con una via d'uscita.

239
00:18:25,848 --> 00:18:27,353
La vogliamo qui tra un'ora.

240
00:18:27,872 --> 00:18:29,705
La voglio entro un'ora.

241
00:18:33,752 --> 00:18:35,767
O delle cose brutte succederanno qui.

242
00:18:39,619 --> 00:18:41,282
O succederanno cose brutte.

243
00:18:41,986 --> 00:18:43,693
Janie, stanno tutti bene?

244
00:18:45,863 --> 00:18:47,614
Digli sono di portare la dannata macchina.

245
00:18:47,640 --> 00:18:48,802
Chi e' con te?

246
00:18:49,634 --> 00:18:51,279
<i>Portate la dannata macchina.</i>

247
00:19:05,492 --> 00:19:08,448
Un gangster di nome
Kassin ha ucciso mio padre.

248
00:19:09,548 --> 00:19:13,357
Ho scoperto poco dopo che aveva
lasciato l'Ucraina ed era andato a Kunda.

249
00:19:13,969 --> 00:19:17,313
Sono andato li', ma non l'ho trovato.

250
00:19:18,400 --> 00:19:21,858
Poi qualche anno dopo,

251
00:19:22,678 --> 00:19:24,296
Ero a Yalta per affari.

252
00:19:26,080 --> 00:19:27,358
Ho girato l'angolo

253
00:19:28,742 --> 00:19:30,132
e c'era Kassin

254
00:19:31,730 --> 00:19:33,903
che aveva in mano una bottiglia di vino.

255
00:19:35,516 --> 00:19:37,565
Ci siamo visti nello stesso momento.

256
00:19:37,574 --> 00:19:40,715
Eravamo come 2 amici che si
erano incontrati per caso.

257
00:19:44,188 --> 00:19:47,118
L'ho sventrato come un
pesce, proprio li' in strada.

258
00:19:49,238 --> 00:19:53,294
E quella notte bevvi il suo
vino con la mia cena.

259
00:20:27,274 --> 00:20:30,950
<i>Interrompiamo la normale programmazione per
andare in diretta a Banshee, Pennsylvania.</i>

260
00:20:31,108 --> 00:20:31,891
Cazzo!

261
00:20:33,293 --> 00:20:36,014
<i>Siamo fuori dal liceo di</i>
<i>Banshee, Pennsylvania.</i>

262
00:20:36,040 --> 00:20:39,181
<i>Finora segnaliamo la presenza </i>
<i>di 2 uomini armati</i>

263
00:20:39,199 --> 00:20:41,623
<i>che hanno preso degli ostaggi</i>
<i>nella palestra della scuola</i>

264
00:20:41,649 --> 00:20:43,523
<i>dopo una rapina andata a male.</i>

265
00:20:43,887 --> 00:20:46,539
<i>Sappiamo che almeno una persona</i>
<i>e' stata uccisa. </i>

266
00:20:46,659 --> 00:20:49,249
<i>Un ostaggio ha postato un video </i>
<i>sulla sua pagina Facebook </i>

267
00:20:49,272 --> 00:20:50,913
<i>e noi abbiamo questo filmato.</i>

268
00:20:52,361 --> 00:20:54,862
<i>La polizia conferma</i>
<i>che sono in contatto </i>

269
00:20:54,886 --> 00:20:57,059
<i>con i sequestratori, ma</i>
<i>nessuna informazione e' stata rilasciata</i>

270
00:20:57,076 --> 00:20:59,110
<i>riguardo l'identita'</i>
<i>degli uomini...</i>

271
00:21:04,506 --> 00:21:05,673
Siamo vicini, no?

272
00:21:06,457 --> 00:21:07,759
Solo 24 chilometri.

273
00:21:16,408 --> 00:21:19,548
Questi sono tutti i Lance che Alma
ha trovato nel nostro sistema.

274
00:21:19,668 --> 00:21:22,161
<i>Lance McManus,</i>
<i>Lance Hershler,</i>

275
00:21:22,381 --> 00:21:25,325
- <i>Lance Mangan.</i>
- Lui. Mangan.

276
00:21:25,369 --> 00:21:26,847
Gesu', me lo ricordo.

277
00:21:27,068 --> 00:21:28,611
Era un playmaker in passato.

278
00:21:28,628 --> 00:21:30,093
- Un ragazzo d'oro.
- Si, non piu'.

279
00:21:30,114 --> 00:21:32,465
Ha sparato a quel cassiere
come fosse il tiro a bersaglio.

280
00:21:32,521 --> 00:21:33,782
Brock!
Brock!

281
00:21:34,442 --> 00:21:36,287
- Che succede?
- Ok, ok, ascolta, ascolta.

282
00:21:36,308 --> 00:21:37,814
Ho parlato con Janie. Sta bene.

283
00:21:37,870 --> 00:21:39,172
Ok? Gordon, hey.

284
00:21:39,292 --> 00:21:40,904
Deva e' dentro. Era in punizione.

285
00:21:40,925 --> 00:21:42,819
- Lo sappiamo.
- Dov'e' lo sceriffo?

286
00:21:42,840 --> 00:21:45,237
Ok. Cosa sappiamo?
Cos'hai intenzione di fare, Brock?

287
00:21:45,254 --> 00:21:47,005
Gordon, forza.
Dan, ti prego.

288
00:21:47,292 --> 00:21:49,516
State indietro. Restate dietro la barriera.

289
00:21:49,820 --> 00:21:51,359
Per la vostra sicurezza, ok?

290
00:21:56,808 --> 00:21:58,224
Forza, Carrie, rispondi.

291
00:22:13,462 --> 00:22:14,166
Cosa?

292
00:22:17,479 --> 00:22:18,517
Aspetta, cosa?

293
00:22:19,703 --> 00:22:21,093
Che cazzo stai facendo?

294
00:22:21,392 --> 00:22:22,738
Te la stai fottendo?

295
00:22:25,011 --> 00:22:27,343
- No.
- Invece si. Te la stai fottendo.

296
00:22:27,546 --> 00:22:31,189
Invece di provare a farci uscire di qui, ti
stai comportando come un fottuto stronzo.

297
00:22:31,202 --> 00:22:32,142
Vaffanculo.

298
00:22:32,509 --> 00:22:34,972
Perche' hai sparato a
quel dannato cassiere?

299
00:22:35,218 --> 00:22:36,987
Stava prendendo qualcosa.

300
00:22:37,312 --> 00:22:38,879
- Ho detto che mi dispiace.
- Gia'.

301
00:22:38,902 --> 00:22:40,940
Beh, ti dispiace per tutta questa merda?

302
00:22:41,154 --> 00:22:42,657
Perche' e' anche colpa tua.

303
00:22:42,691 --> 00:22:45,120
Sai, non riesci a pensare oltre la merda.

304
00:22:49,264 --> 00:22:50,821
Possiamo concentrarci qui?

305
00:22:55,746 --> 00:22:58,375
<i>La polizia conferma che hanno
avuto contatti con gli uomini armati</i>

306
00:22:58,402 --> 00:23:03,029
<i>ma non rilasciano informazioni riguardo
l'identita' degli uomini o la natura del contatto.</i>

307
00:23:32,420 --> 00:23:33,608
Non preoccuparti.

308
00:23:42,921 --> 00:23:43,651
Cazzo.

309
00:23:51,003 --> 00:23:51,751
Cazzo.

310
00:23:54,147 --> 00:23:55,863
Oh, fottutamente spettacolare.

311
00:23:59,086 --> 00:24:00,348
Come mi hai trovato?

312
00:24:00,367 --> 00:24:02,247
Ho un localizzatore nel tuo telefono.

313
00:24:05,258 --> 00:24:06,105
Andiamo!

314
00:24:48,161 --> 00:24:48,913
L'auto?

315
00:24:56,630 --> 00:24:58,532
- No!
- Basta con le cazzate, amico.

316
00:24:58,848 --> 00:25:02,068
- Dobbiamo uscire di qui.
- Togliti dalle palle.

317
00:25:02,605 --> 00:25:04,726
- Ti prego. No.
- Non devi guardare.

318
00:25:04,846 --> 00:25:08,423
Non devi... cazzo! Non fare
cazzate con me. Non guardare.

319
00:25:08,906 --> 00:25:09,813
Ti prego.

320
00:25:11,000 --> 00:25:12,355
No, ti prego.

321
00:25:13,147 --> 00:25:15,562
Ti prego non farlo. Ti
daranno quello che vuoi.

322
00:25:15,926 --> 00:25:18,152
- So che lo faranno.
- Lo farai anche tu.

323
00:25:19,779 --> 00:25:22,181
Bastardo!
Fermati!

324
00:25:26,093 --> 00:25:27,976
Non farlo. Non farlo!

325
00:25:38,460 --> 00:25:40,466
- Si?
-<i> L'auto e' qui per voi ora.</i>

326
00:25:41,041 --> 00:25:42,035
Ti richiamo.

327
00:25:48,552 --> 00:25:50,412
Forza. Finiremo dopo.

328
00:26:11,414 --> 00:26:13,222
Hey, hey. Ho provato...
hey, hey, hey!

329
00:26:13,238 --> 00:26:15,307
- Ascoltami. Ascoltami.
- Deva e' li' dentro?

330
00:26:15,333 --> 00:26:17,119
Stanno facendo tutto il possibile.

331
00:26:20,158 --> 00:26:21,628
<i>- Si'?</i>
- Sta' a sentire.

332
00:26:22,520 --> 00:26:23,628
<i>No, ascolta tu.</i>

333
00:26:24,770 --> 00:26:26,969
Sei Lance Mangan.
Mi ricordo di te.

334
00:26:29,441 --> 00:26:30,699
Chi cazzo sei?

335
00:26:31,624 --> 00:26:33,902
Brock Lotus. A scuola,
ero un anno dietro te.

336
00:26:34,611 --> 00:26:36,233
Si, beh, non mi ricordo di te.

337
00:26:36,977 --> 00:26:39,221
<i>Beh, ricordo che eri nella All-State.</i>

338
00:26:39,467 --> 00:26:42,546
<i>Hai iniziato come playmaker.
</i>Facevi giocate furbe.

339
00:26:43,324 --> 00:26:45,272
<i>Vedi se puoi fare una giocata furba ora.</i>

340
00:26:45,520 --> 00:26:46,892
<i>Ok? La tua auto e' qui.</i>

341
00:26:47,012 --> 00:26:50,191
Se vuoi che la sposti vicino all'entrata,
dovrai fare qualcosa per me.

342
00:26:51,167 --> 00:26:52,452
Fai uscire i ragazzi.

343
00:26:55,329 --> 00:26:56,763
<i>Faro' uscire 4 ragazzi.</i>

344
00:26:57,825 --> 00:26:59,550
Poi sposterai l'auto all'entrata.

345
00:27:00,042 --> 00:27:01,925
<i>Ok, affare fatto.</i>

346
00:27:05,327 --> 00:27:07,280
Voi 4 all'uscita, andate via.

347
00:27:07,676 --> 00:27:09,663
Uno, due, tre, quattro. Alzatevi.

348
00:27:10,049 --> 00:27:12,089
- Nathan, portali alla porta.
- Andiamo. Forza, muovetevi.

349
00:27:12,100 --> 00:27:15,323
Ho detto 4.
Future Horse resta qui.

350
00:27:15,443 --> 00:27:18,675
Lei viene con me. Non
me ne vado senza di lei.

351
00:27:18,710 --> 00:27:20,214
Va bene, Beaty, vai.

352
00:27:22,947 --> 00:27:25,032
- Ma che cazzo?
- Corri! Corri!

353
00:27:25,067 --> 00:27:27,785
Tornate qui! State a
terra! State a terra!

354
00:27:28,377 --> 00:27:29,916
- Controllali!
- Seduti!

355
00:27:29,951 --> 00:27:31,831
- No! No!
- Dove va, professoressa?

356
00:27:36,445 --> 00:27:38,301
Brock, puoi darci un aggiornamento?

357
00:27:38,327 --> 00:27:39,559
Lo vorrei anche io.

358
00:27:45,514 --> 00:27:47,151
Che succede?
Entrerai?

359
00:27:47,375 --> 00:27:49,926
No. Ho appena negoziato
il rilascio di 4 dei ragazzi.

360
00:27:49,953 --> 00:27:51,246
Grandioso. Dove sono?

361
00:27:56,589 --> 00:27:59,739
Hood, questi uomini sono disposti
ad uccidere. Se entri spareranno,

362
00:27:59,774 --> 00:28:01,872
ti ritroverai un mucchio
di bambini morti.

363
00:28:01,883 --> 00:28:04,834
- Chi ha parlato di spari?
- Non puoi entrare li' dentro!

364
00:28:06,139 --> 00:28:07,151
Non toccarmi.

365
00:28:10,583 --> 00:28:12,017
Lo seguiamo dentro, vero?

366
00:28:12,043 --> 00:28:14,313
Non lo seguo da nessuna parte. E' pazzo.

367
00:28:14,896 --> 00:28:17,262
Ci atteniamo al protocollo.
Aspettiamo qui fuori.

368
00:28:25,276 --> 00:28:26,285
Ma che cazzo?

369
00:28:28,379 --> 00:28:29,435
Sono disarmato.

370
00:28:29,690 --> 00:28:31,097
Non ti muovere!

371
00:28:34,742 --> 00:28:37,223
Sono entrato per aiutarvi
a risolvere la situazione.

372
00:28:37,521 --> 00:28:38,527
Vaffanculo.

373
00:28:38,923 --> 00:28:40,938
Sei nella merda fino al collo, amico.

374
00:28:40,955 --> 00:28:42,952
Lance, torna qui!

375
00:28:44,865 --> 00:28:45,854
Dov'e' Lance?

376
00:29:03,894 --> 00:29:04,906
Future Horse.

377
00:29:20,168 --> 00:29:21,598
Non riuscirai ad uscirne.

378
00:29:22,909 --> 00:29:26,719
- Non ti lasceranno andare.
- Dovranno farlo. Abbiamo degli ostaggi.

379
00:29:26,983 --> 00:29:28,126
Non importa piu'.

380
00:29:28,434 --> 00:29:31,863
- E' finita. Hai ucciso un uomo.
- Non ho ucciso nessuno!

381
00:29:32,171 --> 00:29:34,617
- E' stato Lance.
- Ti credo.

382
00:29:36,182 --> 00:29:38,443
Lance l'ha ucciso. Come ti chiami?

383
00:29:38,864 --> 00:29:40,779
- Non ti serve il mio fottuto nome.
- E' Nathan.

384
00:29:40,792 --> 00:29:42,726
- Chiudi il becco!
- Hey, hey, hey, Nathan.

385
00:29:42,740 --> 00:29:44,473
- Stai indietro.
- Nathan, posso aiutarti.

386
00:29:44,478 --> 00:29:45,323
Lance!

387
00:29:45,786 --> 00:29:50,914
- Torna immediatamente qui! Stai indietro!
- Lance non puo' aiutarti. Io si'.

388
00:29:54,362 --> 00:29:55,612
Oh, mio Dio!
Forza!

389
00:29:55,732 --> 00:29:57,232
Hey!

390
00:29:59,926 --> 00:30:01,175
Non muoverti.

391
00:30:02,785 --> 00:30:05,460
Io ti uccidero'.

392
00:30:09,478 --> 00:30:11,047
- Non penso.
- Lo faro'.

393
00:30:11,082 --> 00:30:12,445
- No, non tu.
- Lo faro'.

394
00:30:12,463 --> 00:30:14,187
- Non tu, amico.
- Ti uccidero'.

395
00:30:22,356 --> 00:30:23,804
Non sei un assassino, Nathan. 

396
00:30:23,843 --> 00:30:24,838
Si', lo sono.

397
00:30:26,354 --> 00:30:28,245
- E' Lance.
- No.

398
00:30:29,030 --> 00:30:30,517
Lance, lui e' l'assassino.

399
00:30:31,062 --> 00:30:33,526
No, io sono un assassino.

400
00:30:38,000 --> 00:30:39,830
Colpi di pistola.
Stiamo entrando.

401
00:30:40,796 --> 00:30:42,643
Tutti voi, alzatevi.
Fuori, adesso.

402
00:30:46,412 --> 00:30:48,428
- Giu' le armi!
- Sono gli studenti.

403
00:30:48,452 --> 00:30:50,697
- E' libero.
- State giu'. Forza. Forza.

404
00:30:58,220 --> 00:30:59,572
- Dov'e' Deva?
- Non lo so.

405
00:30:59,581 --> 00:31:01,363
- Dov'e' mia figlia?
- E' dentro.

406
00:31:02,419 --> 00:31:03,290
Avanzate!

407
00:31:07,849 --> 00:31:08,588
Jamie.

408
00:31:10,290 --> 00:31:11,311
Va tutto bene.

409
00:31:12,032 --> 00:31:14,381
Andiamo... andiamo a casa, ok?

410
00:31:33,452 --> 00:31:35,308
Alzati, Future Horse.

411
00:31:36,038 --> 00:31:38,660
Nathan, le ho prese.
Nathan.

412
00:31:41,770 --> 00:31:44,066
Nathan.
Oh, no, no, no.

413
00:31:46,685 --> 00:31:47,811
No!

414
00:31:49,789 --> 00:31:50,730
Oh, cazzo.

415
00:31:53,670 --> 00:31:54,902
Lasciala andare, Lance.

416
00:31:54,918 --> 00:31:57,338
- Butta quella fottuta pistola.
. Non succedera'.

417
00:31:57,784 --> 00:31:58,921
Ritirati, Sceriffo.

418
00:31:58,937 --> 00:32:01,943
- La uccidero'!
- Lascia andare la ragazza.

419
00:32:01,977 --> 00:32:03,839
Le faro' saltare le cervella!

420
00:32:03,856 --> 00:32:06,647
- Butta quella fottuta pistola, ora.
- Abbassa l'arma!

421
00:32:06,653 --> 00:32:08,628
Scendete subito le scale!

422
00:32:08,639 --> 00:32:10,800
- Getta l'arma.
- Gettate le vostre fottute pistole!

423
00:32:10,818 --> 00:32:12,439
State lontani! Indietreggiate!

424
00:32:13,471 --> 00:32:15,556
Getta la pistola! Gettala!

425
00:32:15,676 --> 00:32:17,169
Buttala subito a terra!

426
00:32:48,085 --> 00:32:49,847
Sceriffo. Sei ferito?

427
00:32:51,522 --> 00:32:52,314
Uh, no.

428
00:32:52,789 --> 00:32:54,365
Bene, allora puoi dirmi...

429
00:32:55,996 --> 00:32:57,544
Ho sbloccato la situazione.

430
00:33:03,510 --> 00:33:04,765
Ho fatto quel che dovevo.

431
00:33:04,800 --> 00:33:08,109
Hai appena messo in pericolo
le vite di 8 persone innocenti.

432
00:33:12,178 --> 00:33:12,979
Ascolta,

433
00:33:13,626 --> 00:33:15,624
ti daro' tutto cio' di cui hai bisogno,

434
00:33:15,962 --> 00:33:18,161
lo prometto, nel mio rapporto.

435
00:33:23,469 --> 00:33:24,894
Benvenuto nel mio mondo.

436
00:33:48,372 --> 00:33:49,041
<i>Hey.</i>

437
00:33:54,379 --> 00:33:56,488
Alma mi ha detto
che ti avrei trovato qui.

438
00:34:00,218 --> 00:34:03,500
Quel tizio, il cassiere, si e' solo
alzato oggi ed e' andato a lavoro.

439
00:34:05,117 --> 00:34:06,887
Non aveva la piu' pallida idea che...

440
00:34:06,909 --> 00:34:10,750
Hey, sei un poliziotto eccellente
e un uomo eccellente.

441
00:34:10,776 --> 00:34:13,926
E se ci fosse stato qualcosa che
avresti potuto fare, l'avresti fatto.

442
00:34:21,161 --> 00:34:22,146
Sono incinta.

443
00:34:33,790 --> 00:34:37,287
<i>La polizia ha confermato che i due uomini
armati sono stati entrambi uccisi nella scuola,</i>

444
00:34:37,305 --> 00:34:42,835
<i>che il luogo e' sicuro, e che tutti gli 8
ex-ostaggi sono vivi e assistiti da medici.</i>

445
00:34:43,517 --> 00:34:47,238
<i>Gli uomini armati erano coinvolti in una rapina
finita male ad una farmacia in giornata.</i>

446
00:34:47,247 --> 00:34:50,613
<i>Un agente della polizia locale e'
intervenuto e li ha inseguiti fino al liceo</i>

447
00:34:50,630 --> 00:34:53,349
<i>e a questo punto gli uomini
armati hanno preso 8 ostaggi.</i>

448
00:35:01,245 --> 00:35:04,219
Allora adesso mi dici chi
diavolo ti ha messo le manette?

449
00:35:07,244 --> 00:35:08,414
Lunga storia.

450
00:35:08,713 --> 00:35:10,719
- Sugar.
- Kai.

451
00:35:11,731 --> 00:35:12,734
Sceriffo.

452
00:35:13,854 --> 00:35:15,262
Pensavo di trovarla qui.

453
00:35:16,321 --> 00:35:18,115
Si sta ancora rattoppando, a quanto vedo.

454
00:35:18,758 --> 00:35:19,787
Sopravvivro'.

455
00:35:20,968 --> 00:35:24,262
Ha fatto un buon lavoro oggi, Sceriffo.
Questa citta' le deve davvero tanto.

456
00:35:27,998 --> 00:35:29,916
Sembra che anche io le debba qualcosa.

457
00:35:30,866 --> 00:35:33,286
La DA ha formalmente fatto
cadere le accuse oggi.

458
00:35:33,479 --> 00:35:35,612
A quanto pare la prova
chiave e' scomparsa.

459
00:35:36,115 --> 00:35:37,698
E un testimone chiave.

460
00:35:39,124 --> 00:35:40,989
E' la prima volta che ne sento parlare.

461
00:35:45,680 --> 00:35:47,123
Beh, congratulazioni.

462
00:35:48,091 --> 00:35:49,261
E' un uomo libero.

463
00:35:54,773 --> 00:35:57,569
Sa, in genere, Banshee e'
una citta' molto tranquilla.

464
00:35:58,160 --> 00:36:00,985
Ma dopo il suo arrivo, e' stato
un susseguirsi di cose.

465
00:36:01,735 --> 00:36:03,838
Sembra quasi che se
le sia portate dietro.

466
00:36:05,525 --> 00:36:13,361
"Ed ecco un caval fulvo; e colui che lo cavalcava avea
nome la Morte; e dietro ad essa seguitava l'Inferno."

467
00:36:14,889 --> 00:36:16,178
Rivelazioni 6:8.

468
00:36:16,298 --> 00:36:19,845
Si, non ho mai avuto molta pazienza
con la gente che cita le scritture.

469
00:36:20,313 --> 00:36:22,900
Questo e' il paese di Dio.
Meglio se ci fa l'abitudine.

470
00:36:24,149 --> 00:36:25,418
Buona notte, Sugar.

471
00:36:26,174 --> 00:36:27,027
Sceriffo.

472
00:36:27,372 --> 00:36:28,501
Anche a te, Kai.

473
00:36:37,033 --> 00:36:38,880
Mi racconterai mai quella storia?

474
00:36:41,452 --> 00:36:42,842
Andiamo, tu e Proctor.

475
00:36:44,924 --> 00:36:46,951
Cosa saremmo senza i nostri segreti? 

476
00:37:32,069 --> 00:37:33,037
Mi sparerai?

477
00:37:46,175 --> 00:37:47,134
Mi dispiace.

478
00:38:10,707 --> 00:38:13,566
Mi dispiace cosi' tanto.

479
00:41:42,776 --> 00:41:43,919
Li ho fatti io.

480
00:41:44,712 --> 00:41:48,239
Fragole, noci, e questo si
chiama triplo cioccolato.

481
00:41:50,304 --> 00:41:51,307
Quello scuro.

482
00:41:55,309 --> 00:41:57,473
Non e' di queste parti, ne sono sicura.

483
00:41:58,845 --> 00:42:00,833
Tutti passano di qui ad un certo punto.

484
00:42:03,758 --> 00:42:05,316
E mi sarei ricordata di lei.

485
00:42:07,233 --> 00:42:10,192
Allora, quell'accento, da dove viene?

486
00:42:12,607 --> 00:42:14,596
Preferirei parlare di dove sono.

487
00:42:15,978 --> 00:42:17,172
Subs by alaska89, nanna.

488
00:42:17,187 --> 00:42:19,568
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

