1
00:00:00,114 --> 00:00:02,377
<i>Negli episodi precedenti di Californication…</i>

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,928
Mi ha dato un passaggio.
Perché ho passato la notte da lui.

3
00:00:04,940 --> 00:00:06,900
- Come si chiama?
- Ross.

4
00:00:06,917 --> 00:00:09,689
- Qual è il tuo veleno?
- Eroina, coca...

5
00:00:09,690 --> 00:00:12,072
alcol, anfetamine. Un po' di tutto.

6
00:00:12,154 --> 00:00:14,987
E c'è anche tutta quella roba
di sesso perverso che ne consegue.

7
00:00:15,229 --> 00:00:16,931
Come fai a sapere della cosa di Becca?

8
00:00:16,970 --> 00:00:19,878
Ci sentiamo,
mi fa sempre domande sulla scrittura.

9
00:00:19,928 --> 00:00:22,208
A me non fa mai domande sulla scrittura.

10
00:00:23,011 --> 00:00:24,526
Molto bene! Salve!

11
00:00:24,531 --> 00:00:27,712
- Sono qui per vedere Natalie.
- Natalie è mia moglie.

12
00:00:27,808 --> 00:00:30,938
Natalie ha detto:
"fai entrare la nuova designer".

13
00:00:31,027 --> 00:00:32,058
Sono io!

14
00:00:32,157 --> 00:00:34,392
Non voglio forzarti la mano, ma...

15
00:00:34,470 --> 00:00:38,057
vorrei prenderla e guidarla...
spingendola su per la mia gonna.

16
00:00:40,166 --> 00:00:43,007
Se devi morire, non ti piacerebbe farlo
col cazzo nel mio culo?

17
00:00:43,008 --> 00:00:46,517
Se devo morire, voglio farlo
facendo quello per cui sono nato.

18
00:00:46,525 --> 00:00:47,530
Ecco...

19
00:00:47,533 --> 00:00:50,763
il momento che stavamo aspettando...
Sono un genio, cazzo!

20
00:00:50,875 --> 00:00:52,244
Hank! Dobbiamo andare!

21
00:00:52,369 --> 00:00:54,824
Vi spiace se sto un po' qui,
scrivo qualcosa...

22
00:00:55,049 --> 00:00:57,756
- magari faccio venire un po' di gente?
- Quello che vuoi.

23
00:00:57,914 --> 00:00:58,954
Congratulazioni.

24
00:00:58,990 --> 00:01:01,799
Passi al livello successivo.

25
00:01:16,412 --> 00:01:18,931
Casa, dolce...

26
00:01:18,962 --> 00:01:22,008
Oh, mio Dio!

27
00:01:22,951 --> 00:01:25,229
Che cazzo è successo, Hank?

28
00:01:26,689 --> 00:01:29,326
Cristo, aiutami tu!

29
00:01:42,623 --> 00:01:45,034
Tutti i mobili sono in camera da letto, Hank.

30
00:01:45,537 --> 00:01:49,081
- Solo la punta, dai...
- No, prendi i preservativi.

31
00:01:49,173 --> 00:01:50,555
Quella è Becca?

32
00:01:52,201 --> 00:01:54,039
E' proprio carina, Hank...

33
00:01:55,444 --> 00:01:57,230
- E' cresciuta.
- Ti ammazzo.

34
00:01:57,579 --> 00:02:00,430
- E' venuta su bene.
- Ti ammazzo, cazzo.

35
00:02:00,447 --> 00:02:05,420
Sai, il cloro uccide il 99,9% dello sperma.

36
00:02:06,348 --> 00:02:07,351
E' vero.

37
00:02:07,472 --> 00:02:08,473
Okay.

38
00:02:08,821 --> 00:02:10,879
Va bene, prendo i preservativi. Cavolo...

39
00:02:12,125 --> 00:02:13,684
Hank, come va?

40
00:02:14,426 --> 00:02:15,616
Papà!

41
00:02:18,013 --> 00:02:19,237
Ciao, Becca.

42
00:02:19,438 --> 00:02:24,040
Subsfactory presenta:
Californication 6x07 - The Dope Show

43
00:02:35,584 --> 00:02:40,249
Traduzione e synch: Rorot2, miahu,
johanna.p, kikola

44
00:02:44,844 --> 00:02:48,928
Revisione: MiaWallace

45
00:02:57,429 --> 00:03:02,149
www. subsfactory. it

46
00:03:03,939 --> 00:03:07,414
- Non dovevi colpirlo!
- Non dovevo. Volevo.

47
00:03:07,946 --> 00:03:09,249
Potrebbe farti causa.

48
00:03:09,251 --> 00:03:12,202
Sì, ma poi dovrò tagliargli il pisello
e darlo in pasto ai senzatetto.

49
00:03:12,211 --> 00:03:15,290
Sai, non ti ho ancora sentito dire
che ti dispiace.

50
00:03:15,325 --> 00:03:17,307
Che mi dispiace per avere incasinato
casa di Charlie?

51
00:03:17,430 --> 00:03:18,929
Certo, e pulirò tutto.

52
00:03:18,947 --> 00:03:22,746
Mi dispiace per avere dato una festa fighissima
ed essermi divertita un casino?

53
00:03:22,748 --> 00:03:25,396
- No, per niente.
- Sta diventando un problema, Becca.

54
00:03:25,486 --> 00:03:27,897
- Non so se sono d'accordo.
- Dammelo.

55
00:03:30,621 --> 00:03:32,927
- Ottimo, ora me ne compri un altro.
- No, non lo farò.

56
00:03:32,928 --> 00:03:35,144
- Bene, così non ci sentiremo più.
- Cosa?

57
00:03:35,145 --> 00:03:38,801
Potrei essere ovunque a fumare crack
e non potrai rintracciare il mio iPhone.

58
00:03:38,803 --> 00:03:41,990
Non mi stai piacendo molto,
in questo momento. A te piace?

59
00:03:42,004 --> 00:03:44,152
- No, per niente.
- Ma qual è il problema?

60
00:03:44,242 --> 00:03:46,928
- Tu bevi continuamente.
- Non continuamente.

61
00:03:46,930 --> 00:03:49,032
- Ti fai le canne.
- Quando capita.

62
00:03:49,035 --> 00:03:52,557
Non è che abbia la carta punti
per la marijuana, no?

63
00:03:52,575 --> 00:03:54,616
Fai uso di cocaina?

64
00:03:55,335 --> 00:03:58,555
Ho sperimentato una droga
che chiamate cocaina,

65
00:03:58,556 --> 00:04:02,678
tanto tempo fa, in una galassia lontana
lontana, durante la mia gioventù bruciata.

66
00:04:02,679 --> 00:04:04,672
- E' una bugia.
- Beh, a volte è importante

67
00:04:04,673 --> 00:04:06,038
mentire ai propri figli.

68
00:04:06,922 --> 00:04:09,142
- Come discussione non è un granché.
- No, non lo è.

69
00:04:09,158 --> 00:04:12,490
Morale della favola:
stai facendo delle scelte discutibili.

70
00:04:12,492 --> 00:04:14,753
Disse la regina delle scelte discutibili!

71
00:04:14,754 --> 00:04:18,101
Ehi! Abbi rispetto delle scelte
discutibili di tua madre.

72
00:04:18,397 --> 00:04:20,998
Sentite, vi rispetto entrambi. Sempre.

73
00:04:21,295 --> 00:04:24,539
La mia vita è stata a dir poco caotica...

74
00:04:24,540 --> 00:04:26,481
ma me la sono sempre cavata.

75
00:04:26,725 --> 00:04:29,482
- Non vi ho mai creato problemi.
- Sono d'accordo.

76
00:04:29,852 --> 00:04:33,214
Ma non puoi aspettarti che ignoriamo
il fatto che...

77
00:04:33,215 --> 00:04:35,522
- ora tu sia fuori controllo.
- Sì. Già, come dice lei.

78
00:04:35,523 --> 00:04:38,089
Ma mi sto divertendo un sacco.

79
00:04:38,492 --> 00:04:43,159
- Faccio feste da rock star.
- Okay, basta chiacchiere o ramanzine.

80
00:04:43,639 --> 00:04:46,062
Lezioni sul campo. Forza.

81
00:04:46,217 --> 00:04:47,391
Andiamo.

82
00:05:00,119 --> 00:05:01,347
Che c'è, Runks?

83
00:05:01,414 --> 00:05:03,321
Che c'è? Che...

84
00:05:03,918 --> 00:05:06,952
- Okay, che cazzo succede?
- Cosa? Mi dispiace, scusa.

85
00:05:07,005 --> 00:05:09,299
Vedi, ho vissuto un'esperienza, di recente...

86
00:05:09,301 --> 00:05:10,729
Già, un'esperienza gay?

87
00:05:10,738 --> 00:05:11,872
- Ho saputo.
- No, no.

88
00:05:11,890 --> 00:05:14,307
Sono del tutto etero adesso,
non l'hai saputo?

89
00:05:14,685 --> 00:05:17,318
No, ho saputo che ti hanno
licenziato di nuovo.

90
00:05:17,334 --> 00:05:20,467
Beh, sì, quella è stata una sfortuna, ma...

91
00:05:23,124 --> 00:05:26,280
Stai cercando un modo
per non pagare gli alimenti, per caso?

92
00:05:26,281 --> 00:05:27,818
- Guarda, un fiocchetto...
- Smettila!

93
00:05:27,819 --> 00:05:29,591
No! No, mai.

94
00:05:30,065 --> 00:05:33,149
Cavolo, ho un nuovo lavoro. Un ottimo lavoro.

95
00:05:33,307 --> 00:05:36,407
Anche se mi chiedo perché devo pagarti

96
00:05:36,408 --> 00:05:39,694
per mantenere un bambino che hai chiamato
come il tuo secondo marito.

97
00:05:39,695 --> 00:05:41,990
Questa cosa ancora non l'ho digerita.

98
00:05:41,991 --> 00:05:45,147
- E' tuo figlio, Charlie!
- Lo so e gli voglio tanto bene.

99
00:05:45,164 --> 00:05:46,736
Ecco perché sono qui.

100
00:05:46,745 --> 00:05:50,135
Perché, di recente,
ho quasi rischiato di morire.

101
00:05:50,137 --> 00:05:54,449
E mi ha decisamente chiarito le cose, Marcy.
Me le ha messe a fuoco.

102
00:05:54,568 --> 00:05:57,498
E ho pensato che mi piacerebbe tanto...

103
00:05:57,834 --> 00:06:00,139
passare la giornata con te e il piccolo Stu.

104
00:06:00,225 --> 00:06:01,441
Beh, grandioso.

105
00:06:01,442 --> 00:06:05,695
Tu puoi passare la giornata con Stu,
mentre io faccio shopping.

106
00:06:05,696 --> 00:06:08,523
Va bene anche così.
Felice di semplificarti la vita.

107
00:06:10,452 --> 00:06:12,054
- Che c'è?
- Non lo so.

108
00:06:12,055 --> 00:06:14,423
So solo che hai un piano contorto in mente.

109
00:06:14,428 --> 00:06:16,746
No, Marcy, parola di scout.
No nessun pensiero contorto.

110
00:06:16,747 --> 00:06:19,285
- Non c'è niente di contorto.
- Stronzate.

111
00:06:19,287 --> 00:06:21,484
Sappiamo tutti che hai il pisello torto.

112
00:06:21,511 --> 00:06:24,177
- Grazie di avermelo ricordato.
- E' a questo che servo.

113
00:06:24,481 --> 00:06:26,420
Mostrare come sono davvero le cose, Runkle.

114
00:06:26,592 --> 00:06:30,197
- Sono contento che almeno ci pensi.
- Sì, come no.

115
00:06:30,839 --> 00:06:32,381
Stuart!

116
00:06:32,851 --> 00:06:35,768
Pensi che dare feste
come una rock star sia divertente,

117
00:06:35,770 --> 00:06:39,408
ma poi queste cose ti si rivolteranno contro.
Vuoi sapere com'è una vera rock star?

118
00:06:39,410 --> 00:06:40,598
Non è bella.

119
00:06:44,699 --> 00:06:45,712
Hank!

120
00:06:46,454 --> 00:06:47,472
Amico!

121
00:06:49,169 --> 00:06:50,320
Mi sei mancato.

122
00:06:51,353 --> 00:06:53,658
- Hai portato la tua famiglia.
- Già.

123
00:06:53,857 --> 00:06:55,819
- E' tua figlia?
- Becca!

124
00:06:56,772 --> 00:06:58,839
Ciao, figlia. Ciao.

125
00:06:59,406 --> 00:07:00,846
Parla la tua lingua.

126
00:07:01,101 --> 00:07:03,520
E Karen... ciao, Karen!

127
00:07:04,607 --> 00:07:07,212
Ti ho sognata! Te l'ho detto?

128
00:07:07,215 --> 00:07:10,697
Ero sul palco e ti ho vista in prima fila.

129
00:07:10,716 --> 00:07:13,777
Ero incantato dalla tua straordinaria
bellezza,

130
00:07:13,778 --> 00:07:17,328
così ho concentrato
tutta la mia energia su di te e...

131
00:07:17,346 --> 00:07:19,910
e ti ho procurato un orgasmo
solo guardandoti.

132
00:07:20,168 --> 00:07:22,119
Come sai che non fingeva?

133
00:07:22,408 --> 00:07:24,461
Era il mio sogno, cazzo.

134
00:07:29,621 --> 00:07:31,534
Oh... Dio.

135
00:07:31,603 --> 00:07:32,913
Sento qualcosa.

136
00:07:33,247 --> 00:07:35,452
- Credo sia rimbalzato...
- Zitto, cazzo.

137
00:07:35,454 --> 00:07:38,678
Vieni, ti presento una persona.
E' un tuo grande fan.

138
00:07:39,134 --> 00:07:40,150
E anche mio.

139
00:07:40,152 --> 00:07:41,191
Visto che intendo?

140
00:07:42,857 --> 00:07:45,251
Hank... Karen.

141
00:07:45,763 --> 00:07:46,777
Figlia.

142
00:07:46,779 --> 00:07:49,109
Voglio presentarvi il poeta

143
00:07:49,125 --> 00:07:52,494
- e filosofo... Marilyn Manson.
- Porca puttana, è Marilyn Manson.

144
00:07:53,636 --> 00:07:56,399
Stiamo pensando di fare un duetto.

145
00:07:56,438 --> 00:07:59,607
Magari un tour negli States.
Sarebbe fico, no?

146
00:07:59,708 --> 00:08:01,522
Sono venuto qui solo per la droga.

147
00:08:03,581 --> 00:08:05,092
Sta... scherzando.

148
00:08:05,187 --> 00:08:07,693
- Non proprio.
- Fa tante battute...

149
00:08:07,945 --> 00:08:09,605
Ascolta, ho portato Becca perché...

150
00:08:09,607 --> 00:08:12,107
- Becca? Chi è Becca?
- Mia figlia.

151
00:08:12,316 --> 00:08:13,813
Oh, figlia.

152
00:08:13,814 --> 00:08:16,413
Sì, ha appena scoperto il piacere
dell'abuso di stupefacenti,

153
00:08:16,414 --> 00:08:20,378
e voglio disilluderla, facendole capire
che pure lei può rimanerci sotto.

154
00:08:20,379 --> 00:08:22,230
Perché vuoi fare una cosa del genere?

155
00:08:22,346 --> 00:08:23,558
Perché le voglio bene,

156
00:08:23,559 --> 00:08:26,407
e non voglio che abbia un'overdose
prima che possa bere legalmente.

157
00:08:26,408 --> 00:08:27,944
Aiuteresti un fratello?

158
00:08:28,084 --> 00:08:29,109
Certo.

159
00:08:29,510 --> 00:08:33,147
In passato, ho fatto anche un paio
di pubblicità progresso contro la droga.

160
00:08:33,148 --> 00:08:35,197
E alcune anche da sobrio.

161
00:08:36,276 --> 00:08:39,174
- Hank Moody?
- Marilyn Manson.

162
00:08:39,175 --> 00:08:41,013
Sono un fan dei tuoi lavori.

163
00:08:41,628 --> 00:08:45,880
Sarebbe un onore se ti facessi un po' con me.

164
00:08:48,083 --> 00:08:52,510
- E' una cosa fighissima, cazzo!
- Sì, proprio figa.

165
00:08:54,621 --> 00:08:58,459
Ehi, ti vedo! Sei dentro la bocca, ti vedo!

166
00:08:58,959 --> 00:09:00,059
Ma che cavolo...

167
00:09:00,923 --> 00:09:03,166
Braden! Sono davvero mortificata.

168
00:09:03,349 --> 00:09:05,348
- E' la prima volta che viene qui?
- Sì.

169
00:09:05,349 --> 00:09:07,965
Sì, viene voglia di spararsi in bocca, vero?

170
00:09:08,142 --> 00:09:09,792
L'hai detto, sorella.

171
00:09:10,276 --> 00:09:12,546
- Sono Tricia.
- Ciao, io sono Charlie.

172
00:09:12,547 --> 00:09:14,258
- Piacere.
- Piacere.

173
00:09:14,627 --> 00:09:18,098
Sono la mamma di Braden, Aidan e Jaden.

174
00:09:18,099 --> 00:09:19,599
- Wow.
- Già.

175
00:09:20,031 --> 00:09:23,004
Così mi fai sentire pigro. Io ho solo lui.

176
00:09:23,005 --> 00:09:25,347
Non fare così, Stuie. No, non in bocca!

177
00:09:25,348 --> 00:09:26,407
Bravo.

178
00:09:26,708 --> 00:09:29,076
- Sei sposato?
- Divorziato.

179
00:09:29,077 --> 00:09:30,121
- Sì.
- Tu?

180
00:09:30,122 --> 00:09:31,932
Sposata da 23 anni.

181
00:09:31,933 --> 00:09:33,615
- Davvero?
- Sì.

182
00:09:33,616 --> 00:09:35,114
Wow!

183
00:09:35,298 --> 00:09:38,860
- Ma com'è possibile, sei giovanissima!
- Grazie, che gentile!

184
00:09:38,861 --> 00:09:41,322
Io e mio marito ci siamo
fidanzati alle superiori.

185
00:09:41,323 --> 00:09:43,365
- Che cosa carina!
- Già.

186
00:09:43,366 --> 00:09:45,282
- E incoraggiante, sai?
- Non fare così. No!

187
00:09:45,283 --> 00:09:48,375
- Farlo funzionare per così tanto tempo.
- Sì.

188
00:09:48,376 --> 00:09:49,728
Ci vuole impegno, sì.

189
00:09:49,729 --> 00:09:52,521
- Tanto impegno.
- Ti vedo, Stu!

190
00:09:53,463 --> 00:09:56,123
Non lo so. Bisogna essere amici e...

191
00:09:56,124 --> 00:09:57,670
non lo so, tenere sempre vivo il rapporto.

192
00:09:57,671 --> 00:09:58,921
- Senza dubbio.
- Sì.

193
00:09:58,922 --> 00:10:01,136
Uno di questi giorni, dovrai
svelarmi il tuo segreto.

194
00:10:01,481 --> 00:10:04,297
Ehi! Un giorno potremmo far giocare
i nostri bambini insieme.

195
00:10:04,298 --> 00:10:05,613
- Sì, certo.
- Sì.

196
00:10:05,614 --> 00:10:08,322
Scrivi il tuo numero di telefono,
ti mando un messaggio.

197
00:10:08,323 --> 00:10:09,390
Okay.

198
00:10:10,040 --> 00:10:11,724
- Ecco qui.
- Perfetto!

199
00:10:15,500 --> 00:10:17,888
INCONTRIAMOCI IN BAGNO

200
00:10:19,036 --> 00:10:21,752
Scusa, me l'hai mandato tu?

201
00:10:21,921 --> 00:10:24,761
Perché ti scusi? Dammi cinque minuti.

202
00:10:24,762 --> 00:10:26,351
E i bambini?

203
00:10:26,352 --> 00:10:29,095
Non fare il cacasotto. Qui stanno benissimo.

204
00:10:32,487 --> 00:10:34,652
Stuie, papà deve andare...

205
00:10:35,619 --> 00:10:40,421
Resta dentro il drago. Va bene, Stuie?
Nella bocca.

206
00:10:45,901 --> 00:10:48,362
Adoro farmi di droga.

207
00:10:48,363 --> 00:10:50,817
Ehi, sembra proprio qualcosa
che potresti dire anche tu, papà.

208
00:10:50,818 --> 00:10:53,309
Sì, per scherzo, forse.

209
00:10:53,499 --> 00:10:55,109
Ascoltami, figlia.

210
00:10:55,110 --> 00:10:57,036
Alcuni di noi sono Keith Moon...

211
00:10:57,474 --> 00:10:59,563
altri sono Keith Richards.

212
00:10:59,564 --> 00:11:01,316
E non saprai quale sei,

213
00:11:01,317 --> 00:11:04,868
finché non finirai sottoterra
o in un ospizio.

214
00:11:04,977 --> 00:11:07,367
E' confortante. Grazie.

215
00:11:07,368 --> 00:11:08,649
Questo non lo dice mai nessuno.

216
00:11:08,650 --> 00:11:12,558
Un'attività sessuale fuori controllo,
il consumo di droghe e così via...

217
00:11:12,559 --> 00:11:15,069
finirai per prenderti l'AIDS.

218
00:11:15,430 --> 00:11:17,504
Beh, no, queste cose le dicono.

219
00:11:17,505 --> 00:11:21,001
Vorrei che qualcuno l'avesse detto a me,
perché ho l'AIDS.

220
00:11:25,823 --> 00:11:29,079
Sto scherzando. Cosa sono queste facce serie?

221
00:11:31,264 --> 00:11:33,095
Voglio l'AIDS per Natale.

222
00:11:34,514 --> 00:11:38,782
Questa cosa non ci sta aiutando.
Possiamo andarcene, cazzo?

223
00:11:38,783 --> 00:11:39,796
Subito!

224
00:11:39,797 --> 00:11:42,776
Devo dirti una cosa, Moody.
Amo il tuo modo di scrivere. Rispetto.

225
00:11:42,777 --> 00:11:46,473
- Ma il tuo gusto per le donne è ancora meglio.
- E' bellissima, vero?

226
00:11:46,474 --> 00:11:51,219
Ieri sera l'ho sognata.
La facevo venire solo guardandola.

227
00:11:52,797 --> 00:11:55,584
Voi non state più insieme, giusto?
Quindi va bene se...

228
00:11:55,585 --> 00:11:59,046
Non provocarmi, Marilyn Manson,
o finisce a pugni.

229
00:11:59,047 --> 00:12:00,276
Vuoi fare a pugni con me?

230
00:12:00,277 --> 00:12:02,229
- Sul serio? Vuoi fare a pugni?
- Picchiatevi!

231
00:12:02,230 --> 00:12:04,305
- Ti faccio vedere.
- Dai, papà, non litigate...

232
00:12:04,306 --> 00:12:06,532
- Lo farò.
- con Marilyn Manson, è uno dei miei eroi!

233
00:12:06,533 --> 00:12:08,000
Hai sentito, papà?

234
00:12:08,001 --> 00:12:10,349
- Un eroe, cazzo!
- Va bene, va bene...

235
00:12:10,350 --> 00:12:13,303
ritorniamo al punto di partenza, okay?

236
00:12:13,304 --> 00:12:15,535
Allora, chiedo agli artisti stimati presenti:

237
00:12:15,536 --> 00:12:18,579
è possibile fare arte senza uccidersi?

238
00:12:18,580 --> 00:12:20,498
- Io dico di sì.
- Anch'io!

239
00:12:21,746 --> 00:12:23,474
Certo che è possibile.

240
00:12:23,475 --> 00:12:26,709
Ma le droghe rendono tutto più divertente.

241
00:12:26,957 --> 00:12:28,968
Mi piace questa ragazza. Bum!

242
00:12:28,969 --> 00:12:31,666
Devo pisciare e anche vomitare, se ci riesco.

243
00:12:31,923 --> 00:12:33,004
- Andiamo.
- Senti...

244
00:12:33,005 --> 00:12:34,489
- Okay, quindi questo...
- Becca, vieni.

245
00:12:34,490 --> 00:12:37,394
Senti, resta qui e assicurati
che non ingerisca niente.

246
00:12:37,395 --> 00:12:39,575
- Andiamocene subito, cazzo!
- Ascolta.

247
00:12:39,576 --> 00:12:41,964
- Cosa stai facendo?
- Questi qua sono fuori di testa. Lo capirà.

248
00:12:41,965 --> 00:12:44,965
- Alla fine, vedrai.
- Adora tutto questo.

249
00:12:44,966 --> 00:12:47,173
Mamma, facci una foto!

250
00:12:47,174 --> 00:12:48,641
Mi prendi in giro?

251
00:12:54,201 --> 00:12:56,846
- Sei tu, Charlie?
- Sì.

252
00:12:56,847 --> 00:12:59,544
- Perché ci hai messo tanto?
- Beh, vedi...

253
00:12:59,545 --> 00:13:01,556
credevo intendessi
il bagno delle signore, scusa.

254
00:13:01,557 --> 00:13:03,179
Mi sono sbagliato.

255
00:13:03,180 --> 00:13:04,741
Entra qui dentro.

256
00:13:06,130 --> 00:13:08,141
Wow, Tricia!

257
00:13:08,686 --> 00:13:10,017
Niente male!

258
00:13:10,018 --> 00:13:11,250
Okay, bene.

259
00:13:13,477 --> 00:13:17,424
Devo dirti che questa è già molto meglio
della mia disgustosa ultima volta in bagno.

260
00:13:17,425 --> 00:13:20,215
Non chiamarmi Tricia.
Ora non sono Tricia. Sono Hannah.

261
00:13:20,216 --> 00:13:22,372
Okay. Cos'è...

262
00:13:22,664 --> 00:13:24,256
hai una personalità multipla, o...

263
00:13:24,257 --> 00:13:25,941
No, scemo, è il mio sito web.

264
00:13:25,942 --> 00:13:28,639
Sì, "Hannah, la casalinga"? Lo conosci?

265
00:13:28,640 --> 00:13:30,004
- Non credo proprio.
- Strano.

266
00:13:30,005 --> 00:13:32,468
- Ti facevo un grande fan del porno.
- Lo sono.

267
00:13:32,469 --> 00:13:34,163
- E' un sito a pagamento?
- Certo.

268
00:13:34,164 --> 00:13:37,548
Allora è per quello. Vedi, non mi piace
pagare per i porno. E' una fissa che ho.

269
00:13:37,549 --> 00:13:38,620
Okay.

270
00:13:39,141 --> 00:13:40,556
Basta parlare.

271
00:13:40,557 --> 00:13:42,505
Devi filmare.

272
00:13:43,623 --> 00:13:45,424
Filmare? Che cosa?

273
00:13:45,425 --> 00:13:47,721
Ti succhierò il cazzo e dovrai filmarlo.

274
00:13:47,722 --> 00:13:50,635
Poi dovrai venirmi per bene in faccia.
E' il mio marchio di fabbrica.

275
00:13:50,636 --> 00:13:53,181
Sono famosa per questo, sai?

276
00:13:53,182 --> 00:13:54,503
Più mi sporchi, meglio è.

277
00:13:54,504 --> 00:13:57,197
Sporcami gli occhiali e quello che vuoi.

278
00:13:57,198 --> 00:13:58,882
I fan l'adorano.

279
00:13:58,883 --> 00:14:01,004
Okay, questa è un'inquadratura perfetta.

280
00:14:01,718 --> 00:14:03,091
Penso vorrai metterla.

281
00:14:03,110 --> 00:14:04,287
- Davvero?
- Sì.

282
00:14:04,440 --> 00:14:06,043
Cioè, meglio non mostrare la faccia, no?

283
00:14:06,092 --> 00:14:08,148
- E' meglio di no, buona idea.
- Già.

284
00:14:08,177 --> 00:14:10,682
- Qualcun altro l'ha già messa?
- Mettiti quella cazzo di maschera!

285
00:14:10,700 --> 00:14:12,827
- Non importa, ecco.
- Metti la maschera... sì.

286
00:14:13,979 --> 00:14:15,284
Su, su.

287
00:14:16,781 --> 00:14:18,143
- Okay.
- Va bene?

288
00:14:18,168 --> 00:14:19,463
- Sto bene?
- Sì.

289
00:14:19,482 --> 00:14:21,182
Va bene, okay.

290
00:14:21,487 --> 00:14:22,922
- Okay, sei pronto?
- Sì.

291
00:14:22,960 --> 00:14:24,407
Bene, facciamolo.

292
00:14:24,904 --> 00:14:27,204
- Tira fuori il cazzo.
- Ah, sì, buona idea.

293
00:14:28,225 --> 00:14:31,437
E ricorda... tutto in faccia, okay?

294
00:14:31,477 --> 00:14:32,550
- Okay...
- Mi stai ascoltando?

295
00:14:32,551 --> 00:14:33,695
- Sì.
- Okay, bene.

296
00:14:33,835 --> 00:14:35,300
- Mi stai ascoltando?
- Sì!

297
00:14:35,370 --> 00:14:37,000
- Okay.
- Okay...

298
00:14:40,546 --> 00:14:42,368
- Oddio...
- Oh, sì.

299
00:14:49,100 --> 00:14:50,270
Amico!

300
00:14:51,296 --> 00:14:53,121
Che cazzo fai!

301
00:14:53,150 --> 00:14:55,350
Dio mio, hai appena sprecato le cartucce.

302
00:14:55,388 --> 00:14:57,203
Dovevi spararmela tutta in faccia!

303
00:14:57,231 --> 00:15:01,651
E' stata la situazione... era eccitante...
Vuoi rifarlo? Perché posso fare di meglio.

304
00:15:01,670 --> 00:15:04,909
No, lascia perdere.
Levati dalle palle, sfigato.

305
00:15:05,585 --> 00:15:07,163
Ridammi la maschera.

306
00:15:07,248 --> 00:15:08,703
Subito.

307
00:15:10,177 --> 00:15:11,445
Vattene.

308
00:15:12,542 --> 00:15:14,852
Vuoi sapere il segreto di un buon matrimonio?

309
00:15:14,908 --> 00:15:18,406
Ascoltala, ogni tanto.
E' così difficile, cazzo?

310
00:15:18,707 --> 00:15:20,069
Vuoi ancora che i nostri
figli giochino insieme?

311
00:15:20,070 --> 00:15:21,249
No!

312
00:15:29,908 --> 00:15:32,348
Ehi, bello.

313
00:15:32,376 --> 00:15:33,929
Oddio...

314
00:15:36,507 --> 00:15:38,380
Sapevo non saresti stato lontano per molto.

315
00:15:38,381 --> 00:15:39,943
In realtà, sono qui con mia figlia.

316
00:15:39,962 --> 00:15:43,314
L'ho portata qui per insegnarle
i pericoli della droga e dell'alcol.

317
00:15:43,702 --> 00:15:45,079
E come sta andando?

318
00:15:45,106 --> 00:15:47,023
Non bene, per niente bene.

319
00:15:47,446 --> 00:15:48,971
Hai visto la casa?

320
00:15:49,130 --> 00:15:50,482
No, non mi pare.

321
00:15:50,520 --> 00:15:52,056
Così tante stanze,

322
00:15:52,057 --> 00:15:54,976
così tanti angolini e nascondigli.

323
00:15:55,220 --> 00:15:58,249
Così tanti posti in cui rannicchiarsi
e perdersi.

324
00:15:58,547 --> 00:16:00,961
Non credo di voler perdermi, sai.

325
00:16:00,989 --> 00:16:04,919
Infatti, dovrei anche ritornare di là,
prima che qualcuno rimanga incinta.

326
00:16:04,956 --> 00:16:06,335
- Ehi.
- Sì?

327
00:16:06,373 --> 00:16:09,541
Sapevi che Atticus colleziona
strumenti medievali di tortura?

328
00:16:09,569 --> 00:16:13,585
No, non lo sapevo, ma questa rivelazione
non mi sorprende affatto.

329
00:16:13,603 --> 00:16:15,471
Sai cos'è lo straziatoio del seno, Hank?

330
00:16:15,518 --> 00:16:17,110
No, non lo so.

331
00:16:17,119 --> 00:16:20,111
Ma si capisce benissimo e sembra orribile.

332
00:16:20,146 --> 00:16:25,388
Serviva a ridurre a brandelli i seni
delle donne che commettevano adulterio.

333
00:16:25,412 --> 00:16:28,811
Perché? Perché rovinare un bel davanzale?
Non ha alcun senso.

334
00:16:28,830 --> 00:16:31,622
Ma che dolce! Grazie.

335
00:16:31,632 --> 00:16:34,607
Oh, no, no, no, non intendevo il tuo.

336
00:16:34,616 --> 00:16:36,286
Non credi che sia bello?

337
00:16:36,314 --> 00:16:39,216
No, no, è una bomba, hai delle belle poppe,

338
00:16:39,217 --> 00:16:42,140
ma non è appropriato parlare
del seno di proprietà di un altro uomo.

339
00:16:42,170 --> 00:16:44,647
- Hai capito che intendo.
- Decido io cos'è inappropriato.

340
00:16:44,656 --> 00:16:46,629
Non credo dovresti.

341
00:16:47,095 --> 00:16:48,381
Toccale.

342
00:16:48,635 --> 00:16:50,032
No, sto bene.

343
00:16:50,051 --> 00:16:52,262
Andiamo, non vuoi toccarle?

344
00:16:52,299 --> 00:16:54,790
Beh, magari solo una... solo...

345
00:16:56,151 --> 00:16:57,372
Oddio!

346
00:16:58,761 --> 00:17:02,804
E' tanto che non vengono
palpate da mani esperte!

347
00:17:05,022 --> 00:17:06,177
Karen!

348
00:17:06,318 --> 00:17:09,995
E' solo un esame di palpazione
del seno, controllo i noduli.

349
00:17:11,619 --> 00:17:15,647
Penso tu stia bene, starai bene.
Lo farò anche a te, quando e dove vorrai.

350
00:17:15,676 --> 00:17:17,059
- Sai che lo farò.
- Certo.

351
00:17:17,088 --> 00:17:21,276
Allora, Marilyn Manson vuole farsi tua figlia
e io sono appena finita in una cosa a tre.

352
00:17:21,295 --> 00:17:23,182
Significa che devo proprio andare.

353
00:17:34,200 --> 00:17:36,887
Ehi, Becca, ho capito, mi arrendo.

354
00:17:36,906 --> 00:17:38,802
Okay, è fin troppo divertente.

355
00:17:38,830 --> 00:17:40,732
Se avessi la tua età
e mi stesse accadendo tutto questo,

356
00:17:40,750 --> 00:17:43,986
manderei a fanculo i miei genitori
e gli augurerei di morire.

357
00:17:44,042 --> 00:17:47,766
Mio padre mi darebbe un pugno in bocca,
ma quella è un'altra storia, quindi...

358
00:17:47,974 --> 00:17:49,230
noi ce ne andiamo...

359
00:17:49,258 --> 00:17:52,737
- Cosa? Cosa? Che cazzo stai dicendo?
- Ti lasciamo a divertirti con il tuo eroe.

360
00:17:52,756 --> 00:17:54,188
Mami, papi, tranquilli, dai.

361
00:17:54,216 --> 00:17:57,073
Mi prendo cura io della ragazza.
Guardate questa faccia.

362
00:17:57,206 --> 00:18:01,532
La ragazza starà bene, ci prepareremo dei
biscotti, ci racconteremo storie di fantasmi...

363
00:18:01,567 --> 00:18:04,953
parleremo dei nostri serial killer preferiti.
La riporto a casa all'alba, giuro.

364
00:18:05,743 --> 00:18:06,861
Andiamo.

365
00:18:07,226 --> 00:18:08,344
Becca...

366
00:18:08,359 --> 00:18:11,353
fammi una foto mentre gli metto le palle
in bocca. Vieni, prima che si svegli.

367
00:18:13,734 --> 00:18:15,956
Basta, Manson.

368
00:18:16,021 --> 00:18:18,591
Basta palle, Manson.

369
00:18:18,592 --> 00:18:20,348
Troppe palle.

370
00:18:20,517 --> 00:18:21,962
Levati!

371
00:18:21,963 --> 00:18:24,310
- Papi?
- Sì, piccolo?

372
00:18:24,874 --> 00:18:26,808
Dove sei andato, oggi?

373
00:18:27,523 --> 00:18:29,090
Che intendi?

374
00:18:29,231 --> 00:18:32,448
Sei stato in bagno per un sacco di tempo.

375
00:18:33,070 --> 00:18:37,200
Ah, già, i bastoncini di pollo
hanno fatto male al pancino di papà.

376
00:18:37,557 --> 00:18:39,722
Ho dovuto fare un sacco di pupù.

377
00:18:45,554 --> 00:18:47,811
Buonanotte, mammina. Buonanotte, papino.

378
00:18:47,839 --> 00:18:49,369
Vi voglio bene.

379
00:18:52,252 --> 00:18:53,839
Buonanotte, tesoro.

380
00:19:05,698 --> 00:19:07,364
E' così felice.

381
00:19:07,503 --> 00:19:10,104
E' così che dovrebbe essere.

382
00:19:10,226 --> 00:19:12,784
Dovrebbe addormentarsi così tutte le notti.

383
00:19:12,831 --> 00:19:16,274
Sì, questa sarebbe proprio
una bella favola, Charlie.

384
00:19:16,705 --> 00:19:19,500
Ma non è la realtà.

385
00:19:19,528 --> 00:19:21,199
Ma forse dovrebbe esserlo.

386
00:19:22,072 --> 00:19:25,631
Perché non lo rendiamo possibile? Per lui.

387
00:19:26,753 --> 00:19:28,114
Perché...

388
00:19:28,678 --> 00:19:32,232
le persone... che l'hanno fatto nascere...

389
00:19:32,495 --> 00:19:35,076
non erano fatte per stare insieme.

390
00:19:35,117 --> 00:19:38,787
- Ne sei sicura?
- Sì, sono abbastanza sicura.

391
00:19:39,172 --> 00:19:42,091
Penso di avere le carte del divorzio
che lo provano.

392
00:19:42,119 --> 00:19:45,301
Okay, sai una cosa?
Ho fatto certi errori, Marcy,

393
00:19:45,320 --> 00:19:47,600
tu hai fatto certi errori...

394
00:19:47,647 --> 00:19:51,824
forse è ora di passarci sopra
e provare a rendere possibile tutto questo.

395
00:19:52,035 --> 00:19:55,741
- Sì, perché è proprio così facile.
- Forse lo è.

396
00:20:00,332 --> 00:20:02,210
Ti amo ancora, Marcy.

397
00:20:02,999 --> 00:20:04,197
Cosa?

398
00:20:04,530 --> 00:20:07,897
- Perché me lo stai dicendo?
- Non lo so, non lo so, mi è uscito.

399
00:20:07,944 --> 00:20:09,562
Beh, tieniti 'sta roba per te.

400
00:20:09,565 --> 00:20:12,628
Non posso, perché quando sento qualcosa,
voglio esprimerla.

401
00:20:12,656 --> 00:20:13,999
Buon per te.

402
00:20:15,060 --> 00:20:17,891
Ma io ho chiuso con te. Ho chiuso con Stu.

403
00:20:18,360 --> 00:20:20,152
Ho chiuso con gli uomini.

404
00:20:20,165 --> 00:20:22,106
Ma... cioè...

405
00:20:22,297 --> 00:20:25,881
- Ti fai le donne, adesso?
- No, idiota.

406
00:20:31,220 --> 00:20:32,730
Che schifo.

407
00:20:32,731 --> 00:20:34,234
Smettila.

408
00:20:35,720 --> 00:20:37,381
Svegli il bambino.

409
00:20:49,172 --> 00:20:51,143
Okay, è una stupidaggine, non ce la faccio!

410
00:20:51,144 --> 00:20:52,188
- Io entro!
- No, aspetta.

411
00:20:52,189 --> 00:20:53,903
- Deve deciderlo lei.
- No, io entro.

412
00:20:53,904 --> 00:20:55,271
La conosco, uscirà tra un minuto.

413
00:20:55,272 --> 00:20:57,241
E se l'avesse rapita...

414
00:20:57,242 --> 00:20:59,658
per venderla al mercato della prostituzione?

415
00:20:59,659 --> 00:21:02,241
E' una rock star, Karen.
Non un trafficante di prostitute.

416
00:21:02,242 --> 00:21:03,858
Potrebbe fare entrambe le cose.

417
00:21:04,250 --> 00:21:05,857
Presto, andiamo! Mi sta cercando!

418
00:21:05,858 --> 00:21:08,129
Vuole che lo riprenda
mentre fa la cacca su Atticus.

419
00:21:08,184 --> 00:21:10,655
- Questo è troppo.
- Ecco la mia bambina.

420
00:21:14,317 --> 00:21:16,894
Allora, cosa abbiamo imparato oggi, gente?

421
00:21:16,900 --> 00:21:19,952
Penso che la lezione sia
che certe cose non cambiano mai.

422
00:21:19,953 --> 00:21:22,865
Beh, suona un po' tagliente, signora.
Cosa intendi?

423
00:21:22,866 --> 00:21:25,294
Tutto quello che ho imparato, lo sapevo già.

424
00:21:25,355 --> 00:21:28,066
So che mi volete bene,
so che vi importa di me.

425
00:21:28,067 --> 00:21:31,964
So che la droga è bella e brutta,
pericolosa e divertente.

426
00:21:31,965 --> 00:21:35,056
So che quei tipi sono dei pazzoidi.
Non diventerò mai così.

427
00:21:35,057 --> 00:21:37,733
Sto solo cercando di trovare la mia strada.

428
00:21:37,734 --> 00:21:41,567
E lo so che vi spaventa,
ma dovete fidarvi di me.

429
00:21:42,114 --> 00:21:43,549
Pensate di poterlo fare?

430
00:21:43,967 --> 00:21:45,316
Credo di sì.

431
00:21:45,317 --> 00:21:48,909
Beh, non è che ci lasci molta scelta.

432
00:21:48,910 --> 00:21:50,036
Magnifico.

433
00:21:50,037 --> 00:21:52,082
Beh, sono contenta
che abbiamo chiarito le cose.

434
00:21:52,259 --> 00:21:53,960
Vado in camera mia.

435
00:21:53,961 --> 00:21:55,581
Controllo di sicurezza.

436
00:21:55,582 --> 00:21:58,252
Ha preparato lei stessa la borsa, signora?

437
00:21:58,432 --> 00:21:59,650
Guarda qui.

438
00:21:59,738 --> 00:22:00,742
Cosa?

439
00:22:02,157 --> 00:22:03,513
E...

440
00:22:04,461 --> 00:22:06,240
questo puoi tenerlo.

441
00:22:06,493 --> 00:22:07,907
Sul serio?

442
00:22:12,809 --> 00:22:13,888
Buonanotte.

443
00:22:13,889 --> 00:22:17,922
Farò in modo che questo
vada direttamente tra le prove della polizia.

444
00:22:19,009 --> 00:22:20,665
- Goccetto della buonanotte?
- No.

445
00:22:20,666 --> 00:22:23,671
- Ricapitoliamo?
- No. Cosa? Ricapitolare cosa?

446
00:22:23,672 --> 00:22:26,474
Il tuo piano idiota
per istruire tua figlia...

447
00:22:26,475 --> 00:22:28,426
sui pericoli della droga?

448
00:22:28,427 --> 00:22:31,170
Okay, forse il mio piano non è andato
proprio secondo i piani,

449
00:22:31,171 --> 00:22:33,706
o forse sì. Forse sono un fottuto genio.

450
00:22:33,707 --> 00:22:36,268
O forse sei andato fin lì solo per vederla?

451
00:22:36,269 --> 00:22:37,822
Chi, Natalie?

452
00:22:38,556 --> 00:22:39,806
Dio mio.

453
00:22:40,200 --> 00:22:42,747
- Karen.
- Perché sputi nel piatto in cui mangio?

454
00:22:42,748 --> 00:22:45,196
- Che cosa disgustosa.
- Questo è disgustoso? E...

455
00:22:45,249 --> 00:22:46,986
tu che la toccavi dappertutto...

456
00:22:46,987 --> 00:22:48,759
Mi ha praticamente costretto a farlo.

457
00:22:48,760 --> 00:22:50,101
- Sul serio?
- Sì, e chi sono io...

458
00:22:50,102 --> 00:22:53,905
per rifiutare una piacevole strizzata
di tette? Era la padrona di casa...

459
00:22:53,906 --> 00:22:56,737
sarebbe stato maleducato
se l'ospite... Sei gelosa?

460
00:22:57,473 --> 00:23:00,261
No. No, non lo sono.

461
00:23:00,267 --> 00:23:04,328
Sono incazzata. Perché stai
mandando a puttane l'unico lavoro che ho.

462
00:23:04,329 --> 00:23:07,134
Karen, quella donna mi sta praticamente
saltando addosso.

463
00:23:07,135 --> 00:23:08,743
E' infelice, immagino.

464
00:23:08,744 --> 00:23:10,892
Lì è un circo di mostri, come darle torto?

465
00:23:10,893 --> 00:23:13,421
E, a quanto pare, io sono un uomo vero.

466
00:23:13,422 --> 00:23:15,388
Del mondo reale.

467
00:23:15,653 --> 00:23:16,756
Giusto.

468
00:23:16,757 --> 00:23:20,081
Quindi tu sei l'uomo perfetto per lenire
il suo dolore e la sua sofferenza.

469
00:23:20,082 --> 00:23:22,831
Non è colpa mia, è come se emettessi
questa specie...

470
00:23:22,832 --> 00:23:25,940
- di segnale di emergenza per disgraziati.
- Sei incredibile.

471
00:23:25,941 --> 00:23:28,251
No, no, non voglio avere
niente a che fare con lei, Karen,

472
00:23:28,252 --> 00:23:31,629
e il discorso fila, perché la persona
con cui voglio avere tutto a che fare,

473
00:23:31,630 --> 00:23:33,702
non vuole avere niente a che fare con me.

474
00:23:35,224 --> 00:23:37,214
Bene, siamo d'accordo su qualcosa.

475
00:23:39,357 --> 00:23:40,442
Buonanotte.

476
00:23:40,965 --> 00:23:42,157
Buonanotte.

477
00:23:53,285 --> 00:23:54,700
Oh, mio Dio.

478
00:23:58,261 --> 00:24:00,373
Ophelia si incazzerà tantissimo.

479
00:24:00,374 --> 00:24:02,129
Ophelia!

480
00:24:02,476 --> 00:24:06,154
Sono anni che non facevamo sesso...

481
00:24:06,155 --> 00:24:08,761
e questa è la prima cosa
che ti passa per la testa?

482
00:24:09,425 --> 00:24:10,769
Allora...

483
00:24:12,566 --> 00:24:14,009
per te com'è andata?

484
00:24:14,438 --> 00:24:15,876
E' stata okay.

485
00:24:16,247 --> 00:24:20,158
Okay? Beh... è un inizio, immagino.

486
00:24:20,159 --> 00:24:21,914
E' stato familiare.

487
00:24:22,684 --> 00:24:26,235
In un modo non del tutto spiacevole.

488
00:24:27,403 --> 00:24:31,022
E sei durato quasi abbastanza
per far venire mammina.

489
00:24:31,023 --> 00:24:32,804
Lo so, è stato magnifico, no?

490
00:24:32,805 --> 00:24:35,871
Penso dipenda dal fatto che
mi sono già spremuto, oggi.

491
00:24:35,872 --> 00:24:38,876
- Che schifo. Dove?
- Qui.

492
00:24:39,046 --> 00:24:40,313
Nella doccia.

493
00:24:40,314 --> 00:24:43,150
- E' il mio rito giornaliero, te lo ricordi.
- Sì.

494
00:24:44,459 --> 00:24:47,077
Allora, com'è andata
in quella sala giochi del cazzo?

495
00:24:47,078 --> 00:24:48,969
E' stato spaventoso, sul serio.

496
00:24:48,970 --> 00:24:51,953
C'era questa mamma...

497
00:24:52,716 --> 00:24:54,107
Tricia.

498
00:24:54,360 --> 00:24:56,875
- Sì, come lo sai?
- Perché...

499
00:24:56,920 --> 00:24:58,806
tutti conoscono Tricia.

500
00:24:58,807 --> 00:25:01,741
Prova a farsi tutti i papà.

501
00:25:01,742 --> 00:25:04,648
Ha questo sito...

502
00:25:04,701 --> 00:25:06,879
"Hannah, la casalinga"...

503
00:25:07,872 --> 00:25:08,964
Aspetta.

504
00:25:09,158 --> 00:25:12,557
- Hai fatto qualcosa con lei?
- No.

505
00:25:12,728 --> 00:25:14,177
Dio.

506
00:25:15,170 --> 00:25:16,314
Okay.

507
00:25:16,315 --> 00:25:18,512
Ecco, guarda qui.

508
00:25:18,932 --> 00:25:21,250
Oh, mio Dio! Gesù!

509
00:25:22,525 --> 00:25:24,097
Guarda quel tipo!

510
00:25:24,098 --> 00:25:26,863
E' un idiota, cazzo!

511
00:25:29,149 --> 00:25:31,632
- <i>Sugli occhiali.</i>
- Oh, Gesù!

512
00:25:32,753 --> 00:25:35,765
Riconoscerei quel salsicciotto
storto ovunque.

513
00:25:36,995 --> 00:25:38,092
Bravo.

514
00:25:49,977 --> 00:25:51,039
Papà.

515
00:25:52,255 --> 00:25:53,529
Figlia.

516
00:25:54,568 --> 00:25:56,352
E' quello che penso?

517
00:25:56,549 --> 00:25:58,163
Proprio così.

518
00:25:58,567 --> 00:26:00,709
Ti dispiacerebbe dargli un'occhiata?

519
00:26:00,786 --> 00:26:01,959
Certo che no.

520
00:26:01,960 --> 00:26:03,280
Ne sarei onorato.

521
00:26:05,452 --> 00:26:07,165
E' un bel librone.

522
00:26:07,166 --> 00:26:09,463
Parole, parole, parole.

523
00:26:09,597 --> 00:26:11,633
Congratulazioni, tesoro.

524
00:26:12,154 --> 00:26:15,488
Sai, che sia bello, brutto o così e così...

525
00:26:15,489 --> 00:26:18,312
è comunque un enorme traguardo. Enorme.

526
00:26:18,870 --> 00:26:21,242
Perché pensi che possa essere brutto?

527
00:26:21,250 --> 00:26:23,545
E' così che deve parlare un vero scrittore.

528
00:26:29,481 --> 00:26:30,727
Va tutto bene?

529
00:26:30,728 --> 00:26:31,912
Sì.

530
00:26:33,034 --> 00:26:35,376
Solo che per un momento è stato...

531
00:26:36,216 --> 00:26:38,788
come se tutto andasse di nuovo bene.

532
00:26:39,686 --> 00:26:41,676
Mi è sembrato come ai vecchi tempi.

533
00:26:42,821 --> 00:26:44,335
Ti voglio bene, papà.

534
00:26:44,336 --> 00:26:46,460
Ti voglio bene anch'io, tesoro.

535
00:26:48,310 --> 00:26:50,047
Fa' attenzione, okay?

536
00:26:50,048 --> 00:26:51,615
Lo farò.

537
00:26:51,938 --> 00:26:53,294
Te lo prometto.

538
00:27:01,910 --> 00:27:04,624
E grazie per la bella giornata.

539
00:27:23,539 --> 00:27:29,319
www. subsfactory. it

