1
00:00:01,861 --> 00:00:03,713
Ho capito
come chiudere i Cancelli dell'Inferno.

2
00:00:04,139 --> 00:00:06,366
Praticamente,
Dio ha creato una serie di prove.

3
00:00:06,669 --> 00:00:09,094
Quando le avrete superate tutte tre,
potrete chiudere i Cancelli.

4
00:00:09,124 --> 00:00:11,237
Hai bisogno di supporto.
No, ho bisogno che tu sia al sicuro, Sam.

5
00:00:11,267 --> 00:00:13,447
Sappiamo entrambi dove finiremo..
Uno di noi morirà.

6
00:00:13,477 --> 00:00:14,774
Affronterò queste prove.

7
00:00:14,804 --> 00:00:16,593
Lo farò da solo..
Fine della storia.

8
00:00:24,912 --> 00:00:26,042
L'incantesimo non funzionerà
per te, Dean.

9
00:00:26,072 --> 00:00:27,306
Sam,
non ho passato la prova.

10
00:00:27,336 --> 00:00:30,078
-Ma Io sì... E sto affrontando le altre.
- Sam..

11
00:00:32,882 --> 00:00:33,938
Sto bene. Sto bene.

12
00:00:34,512 --> 00:00:35,934
Posso farlo.

13
00:01:19,097 --> 00:01:20,201
Oh, Dio.

14
00:01:27,168 --> 00:01:28,014
Oh, no.

15
00:02:12,454 --> 00:02:13,217
Dannazione.

16
00:02:31,917 --> 00:02:33,976
Chiamata da Sette-Mary-Quattro..
mi ricevete?

17
00:02:34,572 --> 00:02:36,223
Prosegui, Sette-Mary-Quattro.

18
00:02:36,443 --> 00:02:37,978
Ho un incidente senza soccorso
sull' 89.

19
00:02:38,542 --> 00:02:39,480
È morto.

20
00:02:39,482 --> 00:02:41,203
Quali sono le condizioni
del corpo?

21
00:02:41,437 --> 00:02:44,368
Sembra sia congelato.
Per favore avvisate.

22
00:02:44,370 --> 00:02:46,371
Sette-Mary-Quattro,
per favore mantieni la tua posizione.

23
00:02:46,401 --> 00:02:48,972
Manderemo un'ambulanza
nel luogo in cui ti trovi.

24
00:02:52,304 --> 00:02:53,558
Che diavolo..

25
00:03:13,515 --> 00:03:20,000
<i>sottotitoli a cura di
.:Subs4You:.</i>

26
00:03:22,001 --> 00:03:30,155
<i>Revisione: Wolfen
Traduzione: Luggy4Ever, Wolfen, BlackyJade, Alayne, Midnight</i>

27
00:03:57,429 --> 00:03:58,307
Cos'hai?

28
00:04:01,579 --> 00:04:02,623
Nulla. Perchè?

29
00:04:08,645 --> 00:04:09,617
Notizie da Kevin?

30
00:04:12,659 --> 00:04:14,404
No. Non ancora.

31
00:04:14,916 --> 00:04:16,306
Quanto è passato,
tipo, tre settimane?

32
00:04:17,262 --> 00:04:18,721
Perche quel piccolo genietto
ci sta mettendo così tanto?

33
00:04:18,751 --> 00:04:19,829
È un libro. Leggilo.

34
00:04:20,603 --> 00:04:23,184
È solo una supposizione, ma tradurre
una lingua antica

35
00:04:23,214 --> 00:04:25,432
senza aiuto potrebbe essere
più difficile di quanto pensiamo.

36
00:04:26,697 --> 00:04:27,909
Quindi, nessuna notizia da Cass,

37
00:04:27,939 --> 00:04:29,373
Kevin se la sta prendendo
comoda,

38
00:04:29,403 --> 00:04:30,361
e tu sei sfuggente.

39
00:04:31,061 --> 00:04:33,047
Abbiamo bisogno di una guida prima di iniziare
a superare questi ostacoli.

40
00:04:33,246 --> 00:04:34,250
Beh..

41
00:04:36,318 --> 00:04:39,213
In quel caso,
posso darti degli zombie.

42
00:04:43,386 --> 00:04:46,219
Ragazzo investito da una macchina,
lasciato a morire tutta la notte,

43
00:04:46,249 --> 00:04:47,943
con le budella sparse
su tutta la strada,

44
00:04:48,508 --> 00:04:49,605
poi si alza
e si allontana da lì.

45
00:04:50,128 --> 00:04:51,322
Nulla sul
cervello mangiucchiato?

46
00:04:51,636 --> 00:04:52,524
Ricordi la moglie di Bobby?

47
00:04:52,554 --> 00:04:55,002
Non ha..
nessun cervello mangiucchiato.

48
00:04:55,556 --> 00:04:56,664
Beh, chi è il testimone?

49
00:04:56,694 --> 00:04:58,441
Un agente del Montana,
in servizio da 20 anni.

50
00:04:58,964 --> 00:04:59,842
Gli ha controllato il polso,

51
00:04:59,872 --> 00:05:02,249
ha visto le sue viscere sparse
per tutta la strada,

52
00:05:03,336 --> 00:05:04,914
lo ha dichiarato morto
con la "D" maiuscola.

53
00:05:21,280 --> 00:05:22,147
Da quando i Federali

54
00:05:22,177 --> 00:05:23,506
hanno iniziato ad occuparsi
di Zombie?

55
00:05:24,625 --> 00:05:26,015
Non ci occupiamo
di zombie

56
00:05:26,045 --> 00:05:27,731
perchè non ci sono zombie.

57
00:05:29,342 --> 00:05:30,575
Perchè non ci racconta
quello che ha visto?

58
00:05:31,046 --> 00:05:32,122
L'articolo ha detto tutto..

59
00:05:32,404 --> 00:05:36,319
Morto come un cane,
budella sparse, viso congelato.

60
00:05:37,312 --> 00:05:38,639
Le persone non vanno via così.

61
00:05:39,256 --> 00:05:40,113
Gli Zombie sì.

62
00:05:41,704 --> 00:05:43,502
E non pensa che qualcosa
lo abbia potuto trascinar via?

63
00:05:43,972 --> 00:05:46,188
Una serie di impronte,
nessun segno di trascinamento.

64
00:05:46,596 --> 00:05:48,426
Non è andato a cercarlo?
È il paese dei grizzly.

65
00:05:49,314 --> 00:05:51,123
Non mi pagano abbastanza per
esplorare i boschi,

66
00:05:51,948 --> 00:05:52,973
non senza un bazooka.

67
00:05:53,506 --> 00:05:54,478
Jack?

68
00:05:55,513 --> 00:05:56,412
Ho qualcosa qui.

69
00:05:59,864 --> 00:06:01,585
Viene dalla rete di
Livingston.

70
00:06:02,526 --> 00:06:04,919
John Doe..
Presumibilmente sbranato da un grizzly.

71
00:06:06,772 --> 00:06:07,985
Porca miseria, è lui.

72
00:06:08,654 --> 00:06:10,535
- Questo è il ragazzo morto?
- Morto un corno.

73
00:06:10,943 --> 00:06:11,988
Questo è uno zombie, ragazzi.

74
00:06:13,677 --> 00:06:14,983
Sa una cosa,
agente?

75
00:06:15,914 --> 00:06:16,970
Perchè non rimane qui?

76
00:06:17,231 --> 00:06:17,921
Ci occuperemo
di questo.

77
00:06:17,951 --> 00:06:19,206
Abbiamo bisogno di qualcuno
che ci sia di supporto.

78
00:06:19,918 --> 00:06:20,787
È sicuro?

79
00:06:21,300 --> 00:06:23,463
Già, e se le cose si metteranno
come ne "L'alba dei morti viventi",

80
00:06:24,017 --> 00:06:24,990
le faremo un segnale.

81
00:06:26,770 --> 00:06:27,794
Ragazzi..

82
00:06:29,595 --> 00:06:30,564
Dritti all'obiettivo.

83
00:06:40,071 --> 00:06:41,214
Non si sa chi sia?

84
00:06:41,684 --> 00:06:43,210
Mancano anche le impronte digitali.

85
00:06:54,211 --> 00:06:55,204
Cosa sta succedendo là sotto?

86
00:06:55,632 --> 00:06:56,427
Il fegato è stato mangiato.

87
00:06:56,604 --> 00:06:58,340
La migliore ipotesi
è che sia stato un uccello.

88
00:07:02,611 --> 00:07:04,587
Devo dire,
che sono un po' deluso.

89
00:07:04,617 --> 00:07:06,866
Già, perchè hai voluto
dare la caccia agli zombie.

90
00:07:07,349 --> 00:07:09,145
Diamine volevo sparare a degli zombie.

91
00:07:09,175 --> 00:07:11,678
Senti, questo è più di
"aprire e chiudere", ok?

92
00:07:11,708 --> 00:07:14,500
Un ragazzo è stato investito da un camion,
fa un pisolino, si sveglia,

93
00:07:14,530 --> 00:07:17,385
passa per la tana di mamma orso...
fine della storia.

94
00:07:17,563 --> 00:07:18,545
Allora perchè e scappato?

95
00:07:19,737 --> 00:07:20,559
Era ferito.

96
00:07:20,716 --> 00:07:21,678
Quel poliziotto
avrebbe potuto aiutarlo.

97
00:07:21,981 --> 00:07:23,089
Non so. Qualcosa da nascondere?

98
00:07:25,071 --> 00:07:26,315
Dean, di solito i ragazzi
con un passato losco

99
00:07:26,345 --> 00:07:27,674
hanno le impronte digitali negli archivi?

100
00:07:28,453 --> 00:07:31,322
Qualunque cosa fosse,
il ragazzo oggi è morto, ok?

101
00:07:31,788 --> 00:07:33,230
Ricordi
cosa disse Bobby?

102
00:07:33,260 --> 00:07:34,788
"Taglialegna abbatte tutto"?

103
00:07:34,818 --> 00:07:37,307
Sì, beh,
come fa un orso grizzly.

104
00:07:42,996 --> 00:07:44,365
È meglio che inizi a parlare.

105
00:07:44,192 --> 00:07:45,190
Che cosa sei?

106
00:07:45,591 --> 00:07:46,965
Se dici "zombie",
Ti giuro...

107
00:07:47,326 --> 00:07:48,418
Cosa?
No, io non sono niente.

108
00:07:49,187 --> 00:07:50,584
Ascolta, due minuti fa eri freddo.

109
00:07:50,614 --> 00:07:51,618
- Devi essere per forza qualcosa.
- Ascolta,

110
00:07:52,157 --> 00:07:53,636
non so quello che sono, ok?

111
00:07:53,666 --> 00:07:54,588
Non so chi sono.

112
00:07:54,618 --> 00:07:56,455
Tutto quello che faccio è morire,

113
00:07:56,604 --> 00:07:58,787
quindi se mi vuoi sparare,
fa' pure.

114
00:07:59,469 --> 00:08:00,807
Promettimi solo di finire il lavoro,

115
00:08:00,837 --> 00:08:02,040
perché non ne posso più di tutto questo.

116
00:08:08,501 --> 00:08:09,863
Va bene. Alzati,
alzati, alzati. In piedi!

117
00:08:11,248 --> 00:08:12,187
Tutto quello che fai è morire?

118
00:08:12,662 --> 00:08:13,672
Cosa dovrebbe significare?

119
00:08:14,185 --> 00:08:16,099
Una volta al giorno,
per quanto riesca a ricordare.

120
00:08:17,019 --> 00:08:19,003
Dopo un paio d'ore,
io ritorno.

121
00:08:20,143 --> 00:08:21,353
Cosa sei,
tipo "Real-Life Kenny"?

122
00:08:22,057 --> 00:08:22,503
Chi?

123
00:08:26,161 --> 00:08:27,805
No, mi chiamo Shane.

124
00:08:28,262 --> 00:08:29,437
Va bene,
bene, ascolta, Shane.

125
00:08:29,467 --> 00:08:31,009
Noi scopriremo che cosa diavolo sei,

126
00:08:31,039 --> 00:08:32,026
quindi ora tu verrai con noi, ok?

127
00:08:32,437 --> 00:08:33,658
Faremo qualche test,

128
00:08:33,688 --> 00:08:34,736
per essere sicuri
che tutto sia a posto.

129
00:08:35,088 --> 00:08:35,758
Test?

130
00:08:38,792 --> 00:08:39,579
Sul serio?

131
00:08:40,119 --> 00:08:41,469
È una pratica normale nell'FBI?

132
00:08:42,949 --> 00:08:43,407
Bevi.

133
00:08:50,902 --> 00:08:51,748
Va bene, dunque...

134
00:08:51,778 --> 00:08:53,333
da quanto tempo va avanti
questa storia che muori?

135
00:08:54,571 --> 00:08:56,027
Da quanto ho memoria,

136
00:08:56,227 --> 00:08:58,139
ma la mia memoria è limitata
solo a pochi anni.

137
00:08:58,386 --> 00:08:59,760
Aspetta,
quindi ora hai l'amnesia?

138
00:09:00,640 --> 00:09:01,544
Come fai a sapere come ti chiami?

139
00:09:01,816 --> 00:09:03,213
Il mio vero nome non è Shane.

140
00:09:04,117 --> 00:09:05,538
Mi è stato dato perché...

141
00:09:06,597 --> 00:09:08,065
Non so, la gente doveva pur chiamarmi
in qualche modo.

142
00:09:08,311 --> 00:09:09,685
Va bene. Allora cosa ti è successo?

143
00:09:09,990 --> 00:09:11,411
Sono resuscitato su una montagna,
in Europa.

144
00:09:12,192 --> 00:09:14,209
Mi hanno detto che una valanga
mi aveva travolto.

145
00:09:14,749 --> 00:09:16,604
Non mi ricordo niente,
prima del salvataggio.

146
00:09:17,602 --> 00:09:18,836
Quando mi sono reso conto
delle mie condizioni,

147
00:09:18,866 --> 00:09:20,586
Ho capito che non potevo
vivere in mezzo alla gente,

148
00:09:20,938 --> 00:09:23,806
così ho costruito una piccola capanna,
ho imparato a cacciare, a cavarmela da solo.

149
00:09:23,836 --> 00:09:25,075
Sembrava il modo più facile.

150
00:09:26,401 --> 00:09:27,799
Poi un paio di coltivatori di marijuana
si sono innervositi

151
00:09:27,829 --> 00:09:29,413
perché ero troppo vicino
alla loro piantragione.

152
00:09:29,443 --> 00:09:30,845
Mi hanno sparato... due volte.

153
00:09:31,761 --> 00:09:32,925
Ho pensato che fosse arrivato
il momento di andare "oltre".

154
00:09:33,301 --> 00:09:34,604
Proprio come in quel pickup.

155
00:09:39,166 --> 00:09:40,266
Pensate che potrei
risolvere la situazione?

156
00:09:41,053 --> 00:09:43,119
Certo, amico.
Continua a provarci.

157
00:09:49,830 --> 00:09:51,391
Lui sicuramente è qualcosa.

158
00:09:51,767 --> 00:09:53,254
Sì , ma probabilmente
non è il mostro.

159
00:09:53,712 --> 00:09:54,604
Forse è la vittima.

160
00:09:54,874 --> 00:09:55,579
Stai pensando ad una maledizione?

161
00:09:56,178 --> 00:09:57,728
Dovremmo cercare una strega, certo.

162
00:09:58,772 --> 00:09:59,793
Sai una cosa?

163
00:10:00,063 --> 00:10:01,298
Lui ora è qui.
È al sicuro.

164
00:10:01,328 --> 00:10:03,294
Forse dovremmo prendere
solo un'altra camera

165
00:10:03,324 --> 00:10:04,350
fino a quando non capiremo cosa fare.

166
00:10:04,380 --> 00:10:05,552
Va bene,
ma tu sei quello

167
00:10:05,582 --> 00:10:07,595
che andrà alla ricerca
della fattucchiera.

168
00:10:41,627 --> 00:10:42,425
Chi sei?

169
00:10:46,951 --> 00:10:48,184
Non ti ricordi.

170
00:10:50,852 --> 00:10:52,050
Non importa.

171
00:11:30,927 --> 00:11:32,896
Aah!

172
00:11:32,898 --> 00:11:35,041
Chi sei?

173
00:11:40,031 --> 00:11:44,034
Ora, io sono il tuo peggior nemico.

174
00:11:49,271 --> 00:11:50,292
Chi diavolo era quella?

175
00:11:51,656 --> 00:11:53,406
Lei... ha detto di conoscermi.

176
00:11:54,533 --> 00:11:55,460
Sì, come?

177
00:11:56,951 --> 00:12:00,356
Non lo so, ma potrei giurare
che non era molto contenta

178
00:12:00,386 --> 00:12:02,509
che non ricordassi chi fosse.

179
00:12:02,511 --> 00:12:04,078
Questa è... questa è molto
più che una maledizione, amico.

180
00:12:04,108 --> 00:12:05,029
In te scorre il "sangue di tigre".
*ndt (Il sangue di tigre scorre negli dei e negli immortali)

181
00:12:05,059 --> 00:12:06,813
Dove hai imparato a lottare così?

182
00:12:07,963 --> 00:12:09,301
Ehi, amico, stai bene?

183
00:12:09,331 --> 00:12:09,924
Sì.

184
00:12:10,428 --> 00:12:12,902
Sì, mi serve solo un minuto.

185
00:12:12,904 --> 00:12:14,772
Non ho mai combattuto
in tutta la mia vita.

186
00:12:18,545 --> 00:12:20,109
Ehi, ehi, ehi, amico.

187
00:12:20,111 --> 00:12:20,939
Ehi. Sei...

188
00:12:22,031 --> 00:12:23,051
Ehi, ehi.

189
00:12:23,192 --> 00:12:24,094
Sta avendo
un attacco di cuore?

190
00:12:24,124 --> 00:12:25,080
Dobbiamo chiamare il 911?

191
00:12:25,292 --> 00:12:26,337
E cosa raccontiamo?

192
00:12:26,501 --> 00:12:27,875
Che il tizio morto che abbiamo
portato via dall'obitorio

193
00:12:27,905 --> 00:12:29,495
è vivo ed ha porblemi alle coronarie?

194
00:12:39,341 --> 00:12:41,103
Mi sembra di essere
seduto come Shiva.

195
00:12:42,883 --> 00:12:44,714
Beh, questo non è...
lascia stare.

196
00:12:44,914 --> 00:12:46,364
Ehm... Dobbiamo pensare.

197
00:12:46,575 --> 00:12:48,407
Dean, cosa sappiamo di

198
00:12:48,606 --> 00:12:52,108
lui, che combatte come
Jason Bourne,

199
00:12:52,110 --> 00:12:56,029
muore molte volte, ed ha una storia
con una donna violenta?

200
00:12:57,184 --> 00:12:58,030
Non lo so... tu?

201
00:13:22,475 --> 00:13:23,167
Posso aiutarla?

202
00:13:24,071 --> 00:13:25,058
Agente Bonham?

203
00:13:27,064 --> 00:13:27,815
E lei chi è?

204
00:13:28,602 --> 00:13:30,069
Questo le sembrerà davvero strano,

205
00:13:30,099 --> 00:13:33,880
ma sto cercando un cadavere
che è andato perduto, oggi.

206
00:13:34,235 --> 00:13:36,536
Il medico legale ha detto
che voi siete gli ultimi ad averlo visto.

207
00:13:39,309 --> 00:13:40,178
Io sono Hayley.

208
00:13:42,069 --> 00:13:44,264
Questo è l'agente Jones.

209
00:13:46,768 --> 00:13:48,271
Perché sta cercando il nostro John Doe?

210
00:13:49,041 --> 00:13:50,251
Beh, il suo nome è Shane.

211
00:13:52,486 --> 00:13:53,802
Almeno, è così che io lo chiamavo.

212
00:13:55,269 --> 00:13:56,760
Sono la madre di suo figlio.

213
00:13:59,687 --> 00:14:00,239
Ehi.

214
00:14:02,063 --> 00:14:04,640
Perché non non mi fai vedere
come tiri a canestro, eh?

215
00:14:04,966 --> 00:14:06,492
Lui è timido.

216
00:14:06,495 --> 00:14:09,670
Va tutto bene, Oliver.

217
00:14:10,714 --> 00:14:12,207
Oh, non avresti
dovuto vedere...

218
00:14:12,209 --> 00:14:13,177
Va tutto bene.

219
00:14:13,179 --> 00:14:15,959
Resta con gli
agenti dell'FBI, Oliver.

220
00:14:17,910 --> 00:14:19,866
Ehi.

221
00:14:30,420 --> 00:14:31,676
Quando ero più giovane,

222
00:14:31,678 --> 00:14:34,328
avevo degli amici che volevano
scalare una montagna in Europa,

223
00:14:34,330 --> 00:14:35,450
e ho pensato che
fosse eccitante,

224
00:14:35,452 --> 00:14:38,354
quindi... mi unii a loro.

225
00:14:38,357 --> 00:14:41,546
La valanga?

226
00:14:41,551 --> 00:14:43,347
Ve lo ha detto lui?

227
00:14:43,349 --> 00:14:45,225
Che altro vi ha detto?

228
00:14:45,227 --> 00:14:48,124
Solo che non ricorda
come ci fosse arrivato.

229
00:14:49,267 --> 00:14:52,751
I miei amici erano scomparsi
e quando l'ho trovato,

230
00:14:52,754 --> 00:14:54,951
i suoi vestiti erano strappati,
i suoi occhi erano di ghiaccio,

231
00:14:54,953 --> 00:14:57,622
ma era ancora vivo.

232
00:14:58,826 --> 00:15:00,373
Sapevo che c'era qualcosa
di strano in lui,

233
00:15:00,375 --> 00:15:02,267
il modo in cui... sarebbe...

234
00:15:02,270 --> 00:15:03,661
Morto ogni giorno?

235
00:15:06,258 --> 00:15:08,131
Già.

236
00:15:08,135 --> 00:15:10,066
Ho pensato che fosse
per l'esposizione o gli urti.

237
00:15:10,068 --> 00:15:11,734
Forse era incosciente.

238
00:15:11,737 --> 00:15:14,791
Eravamo entrambi in cattive condizioni.

239
00:15:14,795 --> 00:15:16,337
E so che non sarei riuscita
a scendere giù dalla montagna

240
00:15:16,339 --> 00:15:18,335
se non fosse stato per lui.

241
00:15:19,797 --> 00:15:22,711
E quando siamo arrivati in fondo,
noi... abbiamo realizzato

242
00:15:22,713 --> 00:15:25,228
che era diventato
qualcos'altro,

243
00:15:25,231 --> 00:15:26,464
e abbiamo passato
la notte insieme,

244
00:15:26,466 --> 00:15:31,064
e mentre stavamo, sapete...
Ha avuto un attacco di cuore.

245
00:15:32,598 --> 00:15:34,714
Goffo.

246
00:15:36,345 --> 00:15:39,266
Così, ho chiamato il 911,
ma non avrebbero potuto salvarlo.

247
00:15:39,268 --> 00:15:42,142
E sono dovuta andare
ad identificare il corpo ...

248
00:15:42,145 --> 00:15:44,045
E poi è spuntato fuori
di nuovo.

249
00:15:44,048 --> 00:15:45,054
Vivo.

250
00:15:45,056 --> 00:15:48,053
Io sono impazzita.
E sono corsa via.

251
00:15:48,055 --> 00:15:50,860
E nove mesi dopo,
ho avuto Oliver.

252
00:15:54,774 --> 00:15:56,476
Ho assunto
un investigatore privato.

253
00:15:56,478 --> 00:15:57,635
Ho davvero cercato di trovarlo,

254
00:15:57,637 --> 00:16:01,227
ma quando loro ci hanno rinunciato,
ci ho rinunciato anche io.

255
00:16:04,803 --> 00:16:06,612
Fino a un paio di mesi fa.

256
00:16:06,614 --> 00:16:09,374
E ora, cosa l'ha spinta
a cercare di nuovo?

257
00:16:09,377 --> 00:16:12,165
La cosa peggiore.

258
00:16:21,691 --> 00:16:23,738
Hayley?

259
00:16:26,053 --> 00:16:27,657
Ciao, Shane.

260
00:16:29,594 --> 00:16:31,956
Oliver,
vieni qui, tesoro.

261
00:16:38,322 --> 00:16:40,531
Ho pensato che fosse ora
che voi due vi conosceste.

262
00:16:41,617 --> 00:16:43,153
Questo è Oliver.

263
00:16:59,175 --> 00:17:01,609
Hai trovato qualcosa?

264
00:17:01,611 --> 00:17:03,240
Beh...

265
00:17:03,242 --> 00:17:06,883
Sembra che avevamo ragione
riguardo quella cosa della maledizione.

266
00:17:06,886 --> 00:17:10,039
Da quello che posso dire,
stiamo cercando un Titano.

267
00:17:10,041 --> 00:17:12,268
Un Titano?
Che cos'è... tipo un Dio?

268
00:17:12,270 --> 00:17:13,896
Più come il più antico degli Dei,

269
00:17:13,899 --> 00:17:15,927
come gli Dei prima degli dei.

270
00:17:15,929 --> 00:17:17,704
Hanno governato la Grecia

271
00:17:17,707 --> 00:17:19,759
prima che Zeus ed il resto
degli dei dell'Olimpo

272
00:17:19,762 --> 00:17:21,515
li detronizzassero.

273
00:17:21,519 --> 00:17:23,121
Ok, quindi chi è questo tizio?

274
00:17:23,123 --> 00:17:25,834
La mia migliore ipostesi?

275
00:17:25,837 --> 00:17:27,633
Prometeo.

276
00:17:27,636 --> 00:17:29,876
- Davvero?
- Già.

277
00:17:30,946 --> 00:17:33,319
Allora, lui non aveva...
rubato il fuoco o qualcosa del genere?

278
00:17:33,321 --> 00:17:33,954
Sì.

279
00:17:33,956 --> 00:17:35,800
Lui ha fatto come in "Ocean's di Eleven"
sul Monte Olimpo

280
00:17:35,803 --> 00:17:37,895
ed ha rubato le fiamme di Olympia.

281
00:17:37,898 --> 00:17:39,323
Per che cosa, calci?

282
00:17:39,325 --> 00:17:41,571
Per noi, in realtà.

283
00:17:41,574 --> 00:17:44,666
Zeus aveva deciso di revocare
agli uomini, la capacità di accendere il fuoco

284
00:17:44,668 --> 00:17:47,356
così non avremmo potuto cucinare,
riscaldarci,

285
00:17:47,359 --> 00:17:48,781
o vedere al buio.

286
00:17:48,783 --> 00:17:49,979
Sembra un vero paradiso.

287
00:17:49,982 --> 00:17:51,129
E questo tizio l'ha fatto per noi?

288
00:17:51,131 --> 00:17:52,137
Già.

289
00:17:52,140 --> 00:17:53,391
E in cambio,

290
00:17:53,394 --> 00:17:55,425
Zeus decise di legarlo a quel monte

291
00:17:55,427 --> 00:17:57,853
e fargli rivivere la morte
ogni giorno.

292
00:17:57,856 --> 00:18:00,062
Dannazione.
Ogni giorno, per quanto tempo?

293
00:18:00,064 --> 00:18:02,790
Non c'è da meravigliarsi che il ragazzo
si sia fritto il cervello.

294
00:18:04,412 --> 00:18:07,742
Hai idea di chi fosse quel
fac-simile di Xena?

295
00:18:07,744 --> 00:18:09,680
Presumo fosse Artemis,
la figlia di Zeus.

296
00:18:09,682 --> 00:18:11,819
È nota portarsi in giro
armi come quel pugnale.

297
00:18:11,821 --> 00:18:15,097
Sono terribili.
Uccideranno dei morti immortali.

298
00:18:15,101 --> 00:18:16,119
Bene.

299
00:18:16,121 --> 00:18:19,445
Beh, non abbiamo mai combattuto
la maledizione di un Dio prima d'ora.

300
00:18:19,447 --> 00:18:21,926
Spero che riusciremo
a spezzarla.

301
00:18:23,694 --> 00:18:26,659
C'è un'aquila che si nutre
delle sue interiora.

302
00:18:26,661 --> 00:18:28,619
Non te la ricordi?

303
00:18:28,621 --> 00:18:30,700
No.

304
00:18:30,704 --> 00:18:31,938
Ok, ascolta,
mi dispiace dovertelo dire,

305
00:18:31,939 --> 00:18:35,458
ma tu sei Prometeo.

306
00:18:35,462 --> 00:18:36,392
Beh, allora,
la cosa migliore per me

307
00:18:36,393 --> 00:18:38,564
è andare il più lontano
possibile da loro.

308
00:18:38,566 --> 00:18:39,229
Aspetta, scusa...

309
00:18:39,231 --> 00:18:41,675
Hai appena scoperto di avere
un figlio di sette anni

310
00:18:41,678 --> 00:18:42,860
e vorresti scappare via?

311
00:18:42,863 --> 00:18:44,232
E c'è un dio.

312
00:18:44,235 --> 00:18:45,947
E questo dio e sua figlia
mi stanno dando la caccia.

313
00:18:45,949 --> 00:18:46,953
Quante possibilità ho?

314
00:18:46,955 --> 00:18:48,627
Ok.

315
00:18:48,630 --> 00:18:50,162
Noi ti aiuteremo,

316
00:18:50,165 --> 00:18:51,503
ma prima abbiamo bisogno
di un piano,

317
00:18:51,506 --> 00:18:53,276
e qui non possiamo
elaborarne uno.

318
00:18:53,279 --> 00:18:54,417
Dove stiamo andando?

319
00:18:54,419 --> 00:18:55,717
In un posto sicuro.

320
00:18:58,414 --> 00:18:59,433
Che succede?

321
00:18:59,436 --> 00:19:00,393
È caduto.

322
00:19:00,395 --> 00:19:01,367
Devo chiamare
un'ambulanza?

323
00:19:01,369 --> 00:19:03,569
No. Non farlo.

324
00:19:07,364 --> 00:19:11,389
Sta morendo, non è vero?

325
00:19:11,205 --> 00:19:12,144
Te l'avrei detto,

326
00:19:12,141 --> 00:19:13,911
volevo solo darti la
possibilità di riprenderti prima.

327
00:19:13,958 --> 00:19:15,992
Aspetta un attimo...
ha la tua maledizione?

328
00:19:17,617 --> 00:19:18,202
Quale maledizione?

329
00:19:38,050 --> 00:19:38,960
Mettilo qui.

330
00:19:43,658 --> 00:19:46,079
La maledizione era stata scagliata
su di te. Perché il bambino?

331
00:19:46,811 --> 00:19:47,375
Non lo so.

332
00:19:47,810 --> 00:19:49,181
Continuate a dire "maledizione".
Quale maledizione?

333
00:19:49,264 --> 00:19:50,291
Da quanto tempo è
che va avanti così?

334
00:19:51,620 --> 00:19:53,697
Da quando ha compiuto sette anni
qualche mese fa.

335
00:19:54,014 --> 00:19:56,053
All'inizio era moribondo e
poi ha smesso di parlare.

336
00:19:56,094 --> 00:19:56,851
Aspetta, sette anni?

337
00:19:58,313 --> 00:20:00,489
È l'età prevista per uno dei primi
riti greci per dimostrare la virilità.

338
00:20:01,580 --> 00:20:01,853
Quindi?

339
00:20:01,887 --> 00:20:03,767
Stai dicendo che la maledizione è
incorporata nella sua "programmazione"?

340
00:20:04,376 --> 00:20:05,028
Come fai a saperlo?

341
00:20:06,700 --> 00:20:07,394
Guardami.

342
00:20:08,158 --> 00:20:10,721
Mi dispiace di essere
andata via, anni fa.

343
00:20:10,746 --> 00:20:11,223
Ero spaventata.

344
00:20:11,489 --> 00:20:13,401
Non capivo che cosa
stesse succedendo.

345
00:20:14,187 --> 00:20:17,369
Ma abbiamo un figlio e qualsiasi
cosa tu abbia, ce l'ha anche lui.

346
00:20:17,472 --> 00:20:18,997
Devo sapere come fermarla.

347
00:20:21,339 --> 00:20:22,203
Quale maledizione?

348
00:20:27,619 --> 00:20:30,244
Ok, quindi il padre di Ollie
è un dio greco

349
00:20:30,403 --> 00:20:33,684
che Zeus ha maledetto e
condannato a morire ogni giorno.

350
00:20:35,640 --> 00:20:38,673
E voi siete...come i Ghostbusters.

351
00:20:38,856 --> 00:20:40,191
Ho capito bene?

352
00:20:40,542 --> 00:20:42,360
Quindi, dato che tuo figlio

353
00:20:42,396 --> 00:20:44,229
è morto al momento,
anche se temporaneamente,

354
00:20:44,614 --> 00:20:45,723
sorvolerò.

355
00:20:45,852 --> 00:20:47,918
Dovete capirmi, tutto
questo sembra pazzesco.

356
00:20:47,988 --> 00:20:48,569
È vero.

357
00:20:48,931 --> 00:20:50,157
Non ci ho creduto
nemmeno io all'inizio

358
00:20:50,178 --> 00:20:51,644
ma è l'unica cosa
che ha un senso.

359
00:20:51,914 --> 00:20:54,024
Senti, prima ti
abitui all'idea,

360
00:20:54,056 --> 00:20:55,469
prima possiamo
risolvere il problema.

361
00:20:55,531 --> 00:20:56,801
Risolvere il problema?

362
00:20:56,940 --> 00:20:59,524
Non sono nemmeno sicura
di capire il problema.

363
00:20:59,546 --> 00:21:00,051
D'accordo.

364
00:21:01,186 --> 00:21:02,668
Allora, di solito in questi casi

365
00:21:02,709 --> 00:21:05,363
convochiamo il bastardo
e gli diamo una ripassata

366
00:21:05,366 --> 00:21:07,210
finché non annulla ciò che ha fatto.

367
00:21:07,678 --> 00:21:09,763
Convocare Zeus.

368
00:21:09,884 --> 00:21:10,424
Già.

369
00:21:11,038 --> 00:21:12,273
E se non volesse
annullarla?

370
00:21:12,296 --> 00:21:13,065
Allora lo facciamo fuori.

371
00:21:14,901 --> 00:21:17,285
E si spera che la maledizione
muoia con lui.

372
00:21:20,415 --> 00:21:21,415
Non sta succedendo davvero.

373
00:21:23,809 --> 00:21:24,993
Questa è una cosa
che posso gestire.

374
00:21:32,492 --> 00:21:35,643
Senti, tu puoi scappare e nasconderti
e continuare a morire per l'eternità.

375
00:21:35,795 --> 00:21:36,627
È una tua scelta.

376
00:21:37,574 --> 00:21:39,098
Ma io e Sam daremo
la caccia a Zeus...

377
00:21:41,111 --> 00:21:41,787
...con o senza di te.

378
00:21:48,146 --> 00:21:48,647
Sono con voi.

379
00:22:14,428 --> 00:22:15,298
Ci siamo.

380
00:22:15,608 --> 00:22:16,288
Cos'hai trovato?

381
00:22:16,756 --> 00:22:17,769
Pene di drago.

382
00:22:19,100 --> 00:22:19,330
Che cosa?

383
00:22:23,111 --> 00:22:27,936
Un cacciatore dell'antica Grecia...
che si chiamava Drakopoolos.

384
00:22:28,057 --> 00:22:29,792
Da quanto ho capito,
era un tipo tosto

385
00:22:30,040 --> 00:22:31,217
il cui nome, per inciso,
in greco...

386
00:22:31,240 --> 00:22:32,681
No, no, no.
Ho capito.

387
00:22:32,752 --> 00:22:33,793
Grazie, esperto.

388
00:22:36,622 --> 00:22:36,973
Ehi.

389
00:22:38,215 --> 00:22:39,678
Come sta... il bambino?

390
00:22:40,400 --> 00:22:41,251
Sta bene.

391
00:22:43,859 --> 00:22:45,573
Prego...Continuate pure.

392
00:22:46,955 --> 00:22:49,130
Va bene, quindi,
Drakopoolos

393
00:22:49,161 --> 00:22:50,911
ai tempi ha bisticciato
con Zeus

394
00:22:50,943 --> 00:22:53,260
e i Letterati hanno
tradotto il suo diario.

395
00:22:53,597 --> 00:22:54,445
I Letterati?

396
00:22:55,142 --> 00:22:56,207
È una società segreta.

397
00:22:57,418 --> 00:22:58,719
A dire il vero, questo
è il loro covo.

398
00:23:00,637 --> 00:23:01,767
Noi siamo gli eredi.

399
00:23:08,242 --> 00:23:09,009
Niente di importante.

400
00:23:10,044 --> 00:23:10,384
Ok.

401
00:23:11,151 --> 00:23:13,665
Dunque, qui dice che
ha attirato Zeus in una trappola

402
00:23:13,675 --> 00:23:15,347
e scoperto
come ucciderlo.

403
00:23:15,675 --> 00:23:16,276
Cioè?

404
00:23:16,886 --> 00:23:19,844
Legno... di un albero
colpito da un fulmine.

405
00:23:20,043 --> 00:23:22,421
Esatto. Allora, dice che ci servono
due cose per convocarlo...

406
00:23:22,482 --> 00:23:24,414
energia dalla mano di Zeus congelata

407
00:23:24,445 --> 00:23:26,112
e l'osso di un suo adoratore.

408
00:23:26,498 --> 00:23:28,019
Energia congelata...
pensi sia folgorite?

409
00:23:28,347 --> 00:23:29,478
Beh, avrebbe senso.

410
00:23:30,032 --> 00:23:30,294
Va bene.

411
00:23:30,299 --> 00:23:32,077
Tu cerca su internet, guarda
se c'è qualche greco nei paraggi

412
00:23:32,084 --> 00:23:33,300
che sta ancora venerando
i vecchi Dei.

413
00:23:33,312 --> 00:23:33,700
D'accordo.

414
00:23:34,245 --> 00:23:37,246
E per il legno?
È così facile da trovare?

415
00:23:37,681 --> 00:23:38,577
Con un po' di fortuna.

416
00:23:38,830 --> 00:23:41,729
Aspettate... il diario
s'interrompe e basta.

417
00:23:41,819 --> 00:23:42,346
Cosa vuoi dire?

418
00:23:42,633 --> 00:23:44,901
Intendo, come facciamo a sapere
se Drako-quello che è, è sopravvissuto?

419
00:23:44,930 --> 00:23:46,594
Come facciamo a sapere
che Zeus non sia arrivato a lui?

420
00:23:46,686 --> 00:23:47,321
Non lo sappiamo.

421
00:23:49,021 --> 00:23:50,388
Come facciamo a sapere
se funzionerà?

422
00:23:50,505 --> 00:23:52,449
Non lo sappiamo mai
per certo, ma questi libri...

423
00:23:52,472 --> 00:23:54,272
sono... sono
abbastanza attendibili.

424
00:23:55,901 --> 00:23:58,279
Quindi le nostre vite dipendono
da ciò che ha scritto un uomo morto

425
00:23:59,108 --> 00:24:01,519
che...si chiama come dei genitali.

426
00:24:02,288 --> 00:24:03,393
È una traduzione approssimativa.

427
00:24:04,569 --> 00:24:05,116
Esperti.

428
00:24:06,079 --> 00:24:07,001
Va bene. Sentite questa.

429
00:24:07,376 --> 00:24:10,488
Dei greci pagani a due
città da qui. La parte migliore?

430
00:24:10,502 --> 00:24:13,270
Hanno una pagina di obitori
con indicati i cimiteri.

431
00:24:14,011 --> 00:24:14,357
Bene.

432
00:24:15,121 --> 00:24:16,310
Voi due siete di
servizio al cimitero.

433
00:24:16,335 --> 00:24:17,402
Noi ci occuperemo
del furto con scasso.

434
00:24:17,503 --> 00:24:18,339
Ci sentiamo.

435
00:24:19,932 --> 00:24:21,398
Ehi.

436
00:24:22,901 --> 00:24:24,818
S e F? Intendi,
sfondare e entrare?

437
00:24:24,820 --> 00:24:26,437
Per cosa?

438
00:24:26,439 --> 00:24:28,138
Beh, il libro
richiede la folgorite.

439
00:24:28,140 --> 00:24:29,606
È un po' difficile
da reperire.

440
00:24:29,608 --> 00:24:30,941
L'ultima volta
che ci serviva,

441
00:24:30,943 --> 00:24:32,659
noi, ehm, l'abbiamo rubata
da un one-percenter.

442
00:24:32,661 --> 00:24:34,962
Sai vero che la folgorite
è reperibile

443
00:24:34,964 --> 00:24:37,247
nei negozi di cristalli
ovunque, vero?

444
00:24:38,166 --> 00:24:39,867
Davvero?
Già.

445
00:24:39,869 --> 00:24:44,821
La gente new age, la usa
per fare bigiotteria.

446
00:25:03,609 --> 00:25:06,193
Perché lo stai facendo,
Sam?

447
00:25:07,896 --> 00:25:11,782
Ci serve un osso,
quindi io scavo.

448
00:25:11,784 --> 00:25:14,618
No, intendo per noi.

449
00:25:14,620 --> 00:25:16,570
Non è un tuo problema.

450
00:25:16,572 --> 00:25:18,572
Stai rischiando la vita.

451
00:25:18,574 --> 00:25:20,791
Perché rischiasti la tua
per rubare quel fuoco?

452
00:25:21,827 --> 00:25:24,828
Bella domanda.

453
00:25:24,830 --> 00:25:27,197
Vorrei potermelo ricordare.

454
00:25:27,199 --> 00:25:29,866
Fidati di me su questo...
ne valeva la pena.

455
00:25:29,868 --> 00:25:32,970
Hai praticamente,
salvato il mondo.

456
00:25:35,423 --> 00:25:36,557
Già, immagino di sì.

457
00:25:36,559 --> 00:25:39,843
Ma niente di questo...
niente di questo ha un significato

458
00:25:39,845 --> 00:25:42,312
a meno che non riesca a salvare mio figlio.

459
00:26:01,249 --> 00:26:02,866
Ascolta,
so che tutto questo può sembrare

460
00:26:02,868 --> 00:26:04,535
un po' confuso,
ok?

461
00:26:04,537 --> 00:26:06,703
Ma fidati di me quando ti dico
che Sammy ed io

462
00:26:06,705 --> 00:26:09,206
ci siamo mossi con molto meno
e ne siamo usciti al massimo.

463
00:26:09,208 --> 00:26:10,740
Ti credo.

464
00:26:10,742 --> 00:26:12,709
È solo tutto questo.

465
00:26:12,711 --> 00:26:16,713
E sto per chiedere a Zeus,
il dio greco,

466
00:26:16,715 --> 00:26:18,682
di aiutarmi a guarire mio figlio.

467
00:26:18,684 --> 00:26:20,584
Quello che
devi tenere a mente

468
00:26:20,586 --> 00:26:23,604
è che tutto questo non è
per chiedere il suo aiuto, ok?

469
00:26:23,606 --> 00:26:24,921
Non è un tuo amico.

470
00:26:24,923 --> 00:26:27,558
Dobbiamo fargli fare
quello che è giusto.

471
00:26:40,872 --> 00:26:42,656
Resta calmo.

472
00:27:14,022 --> 00:27:16,406
Oh, vieni adesso.

473
00:27:17,942 --> 00:27:20,577
Non possiamo farlo
in una maniera civile?

474
00:27:20,579 --> 00:27:22,446
Beh,
dipende da te.

475
00:27:22,448 --> 00:27:25,716
Tutto quello che ci serve è spezzare
una maledizione che hai fatto su un bambino.

476
00:27:28,503 --> 00:27:31,838
Quindi, cosa ne dici di dire, "sì,"
e ce ne andiamo tutti a casa?

477
00:27:33,224 --> 00:27:36,093
Bello vederti di nuovo,
Prometeo.

478
00:27:36,095 --> 00:27:39,096
Tutto messo a posto.

479
00:27:39,098 --> 00:27:40,881
Ti stavo cercando.

480
00:27:40,883 --> 00:27:43,300
È durata per troppo tempo, Zeus.

481
00:27:44,669 --> 00:27:46,937
Spezza la maledizione.

482
00:27:49,057 --> 00:27:53,277
È tuo figlio
che è stato maledetto.

483
00:27:57,582 --> 00:28:00,033
Interessante.

484
00:28:00,035 --> 00:28:01,868
Quindi, come andrà?

485
00:28:01,870 --> 00:28:06,290
Nel modo semplice o potremmo
farlo nella maniera più complicata.

486
00:28:06,292 --> 00:28:08,458
Rompi la trappola, caro uomo,
e io spezzerò la maledizione.

487
00:28:08,460 --> 00:28:09,459
Nessun dado.

488
00:28:09,461 --> 00:28:10,661
Salva il bambino.

489
00:28:10,663 --> 00:28:12,045
E uno...

490
00:28:12,047 --> 00:28:13,463
Non essere quel tipo di persona.

491
00:28:13,465 --> 00:28:14,531
E due...

492
00:28:14,533 --> 00:28:17,000
Ehi, puoi rimanere a marcire qua
per quello che mi importa.

493
00:28:17,002 --> 00:28:19,753
Sì, e il bambino
continuerà a soffire.

494
00:28:30,481 --> 00:28:32,099
Lanciamo i dadi.

495
00:28:41,259 --> 00:28:45,562
Lui ha bisogno di me,
e tu lo sai.

496
00:28:46,832 --> 00:28:48,415
No!

497
00:28:49,283 --> 00:28:50,834
Hayley, no!

498
00:28:50,836 --> 00:28:52,002
Ora salva mio figlio.

499
00:28:52,004 --> 00:28:55,922
Cosa dici?

500
00:29:01,629 --> 00:29:06,099
Dovremmo provare
con le maniere forti?

501
00:29:15,946 --> 00:29:19,415
Potami il bambino.

502
00:29:19,417 --> 00:29:21,967
Ti prego.

503
00:29:35,465 --> 00:29:37,349
Cavolate.

504
00:29:37,351 --> 00:29:40,152
Immagino
tu abbia incontrato mia figlia.

505
00:29:42,889 --> 00:29:44,523
Hayley, non farlo.

506
00:29:47,444 --> 00:29:50,279
Questo è il figlio di Prometeo.

507
00:29:50,281 --> 00:29:55,250
Ed è condannato
a soffrire la morte ogni giorno.

508
00:29:55,252 --> 00:30:00,088
Devo ammettere, che non avrei mai potuto
concepire un destino così orribile

509
00:30:00,090 --> 00:30:02,541
per un bambino così bello.

510
00:30:02,543 --> 00:30:04,626
Questo dimostra solo,

511
00:30:04,628 --> 00:30:08,647
che dobbiamo tutti lasciar spazio
per delle felici coincidenze.

512
00:30:08,649 --> 00:30:10,832
Che cosa significa?
Non capisco.

513
00:30:10,834 --> 00:30:12,017
Dimmi,

514
00:30:12,019 --> 00:30:16,388
Prometeo ha già assistito
alla morte del bambino?

515
00:30:20,610 --> 00:30:22,811
Come l'ha presa?

516
00:30:25,782 --> 00:30:27,866
Ha sofferto?

517
00:30:29,685 --> 00:30:31,186
Bene.

518
00:30:34,208 --> 00:30:41,363
Immagina un migliaio di bambini
che muoiono all'unisono.

519
00:30:41,365 --> 00:30:47,503
Solo allora potrai
capire il mio dolore.

520
00:30:47,505 --> 00:30:53,425
Ma non possiamo sempre avere
quello che vogliamo, quindi...

521
00:30:55,011 --> 00:30:57,212
…uno dovrò farlo.

522
00:30:57,214 --> 00:30:58,880
No.

523
00:31:04,053 --> 00:31:09,891
Ho un compito speciale per te,
mio piccolo amico.

524
00:31:13,062 --> 00:31:14,746
Artemide.

525
00:31:20,837 --> 00:31:22,421
Spostati.

526
00:31:24,741 --> 00:31:26,425
Quindi, tu sai chi
è questa, Dean,

527
00:31:26,427 --> 00:31:27,743
che ci accompagna
ai nostri defunti?

528
00:31:27,745 --> 00:31:28,877
Non so. Non m'importa.

529
00:31:28,879 --> 00:31:31,430
È la nostra divinità, Artemide...
la dea dei cacciatori.

530
00:31:31,432 --> 00:31:32,714
Oh, è affascinante.

531
00:31:32,716 --> 00:31:34,800
Vedi, lei è quella che dovremmo
pregare per il nostro coraggio

532
00:31:34,802 --> 00:31:37,803
quando cacciamo
la Gorgone o il Minotauro.

533
00:31:37,805 --> 00:31:40,138
Ovviamente, non è veramente
degna di essere venerata ora,

534
00:31:40,140 --> 00:31:42,057
avendo perso
il passo e tutto.

535
00:31:45,228 --> 00:31:46,495
Col diavolo che l'ho fatto.

536
00:31:46,497 --> 00:31:48,564
Davvero, Sam?
Insultare una divinità?

537
00:31:48,566 --> 00:31:50,282
Sul serio?

538
00:31:51,267 --> 00:31:55,237
Quindi, vediamo
se possiamo fare ammenda

539
00:31:55,239 --> 00:31:58,206
per setta anni
di tempo perso.

540
00:32:14,340 --> 00:32:16,308
Ancora pieni poteri?
Davvero?

541
00:32:16,310 --> 00:32:18,727
Allora perché ti ci sono
voluti sette anni

542
00:32:18,729 --> 00:32:19,811
per rintracciare Prometeo?

543
00:32:19,813 --> 00:32:20,795
Si nascondeva.

544
00:32:21,100 --> 00:32:22,537
Nascondendo da te?

545
00:32:22,983 --> 00:32:26,485
Così il Dio dei cacciatori non poteva
trovare una capanna nel Montana?

546
00:32:27,293 --> 00:32:28,924
Forse è perchè non
vuoi trovarlo.

547
00:32:31,317 --> 00:32:33,209
Bene, Sam,
stai andando alla grande.

548
00:32:33,577 --> 00:32:35,153
Lo sai che tuo padre ucciderà
quel ragazzo?

549
00:32:35,707 --> 00:32:36,533
Non preoccuparti.

550
00:32:37,117 --> 00:32:38,601
Ritornerà.

551
00:32:39,887 --> 00:32:41,256
A differenza di te.

552
00:32:41,873 --> 00:32:42,939
Sai che ti amava?

553
00:32:42,969 --> 00:32:43,733
Ce l'ha detto.

554
00:32:44,946 --> 00:32:45,918
Menti.

555
00:32:49,389 --> 00:32:50,967
Ok, sì.

556
00:32:51,594 --> 00:32:52,754
Credi ciò che vuoi.

557
00:32:58,048 --> 00:32:59,323
No, no, no, no.

558
00:32:59,553 --> 00:33:01,424
Non svenire,
non ancora.

559
00:33:02,240 --> 00:33:04,268
Ho appena iniziato.

560
00:33:11,180 --> 00:33:12,321
Cosa ti ha detto?

561
00:33:12,938 --> 00:33:14,950
Che non era la prima volta
che fuggiva da quella montagna,

562
00:33:15,541 --> 00:33:16,586
e che l'hai lasciato libero

563
00:33:16,616 --> 00:33:17,819
fino a che hai potuto nascondere
il tuo piccolo appuntamento segreto

564
00:33:17,821 --> 00:33:18,728
agli anziani.

565
00:33:18,906 --> 00:33:19,900
Il diavolo l'ha detto.

566
00:33:20,778 --> 00:33:22,240
Il suo cervello è poltiglia.

567
00:33:22,235 --> 00:33:23,692
Oh, davvero?
Allora come ho fatto a saperlo?

568
00:33:24,044 --> 00:33:25,410
L'hai spifferato
a chiunque?

569
00:33:25,591 --> 00:33:27,817
Omero? Esiodo? Erodoto?

570
00:33:29,727 --> 00:33:30,762
Certo che no.

571
00:33:31,306 --> 00:33:32,821
Avevi paura che il tuo "grande" padre
avrebbe scoperto

572
00:33:32,851 --> 00:33:35,058
che ami la persona
che lui odia di più al mondo.

573
00:33:36,626 --> 00:33:38,133
Quindi, quando hai visto
l'articolo sullo zombie,

574
00:33:38,163 --> 00:33:39,307
ti sei fatta prendere la mano

575
00:33:39,309 --> 00:33:41,476
e hai iniziato a dargli la caccia,
senza pensare a quanto ti facesse soffrire.

576
00:33:42,096 --> 00:33:43,200
Sai cosa?
Avanti.

577
00:33:43,451 --> 00:33:44,371
Uccidici.

578
00:33:45,163 --> 00:33:47,076
E lascia che tuo padre
massacri quel ragazzo.

579
00:33:48,299 --> 00:33:51,623
Ripetutamente.

580
00:33:53,390 --> 00:33:54,409
Non lascerà il segno.

581
00:33:56,463 --> 00:33:58,753
Ti piacerebbe essere un immortale, vero?

582
00:33:59,993 --> 00:34:02,469
Oh, certo,
si muore tutti i giorni,

583
00:34:02,499 --> 00:34:04,989
ma nulla può
rimanere morto.

584
00:34:09,422 --> 00:34:11,478
È quasi come fare
un sonnellino.

585
00:34:11,732 --> 00:34:15,711
Tutti i tuoi interessi e preoccupazioni
spariscono per un po'.

586
00:34:16,248 --> 00:34:20,230
Beh, è ora di dormire,
mio caro ragazzo.

587
00:34:27,620 --> 00:34:29,224
Tutto questo deve finire, padre.

588
00:34:31,523 --> 00:34:32,777
Finire?

589
00:34:34,117 --> 00:34:36,827
Ho appena iniziato.

590
00:34:36,829 --> 00:34:38,415
Hai fatto abbastanza.

591
00:34:38,418 --> 00:34:44,334
Lo sto facendo per noi...
per la nostra specie.

592
00:34:44,337 --> 00:34:48,900
È lui il motivo per cui siamo qui
e non governiamo il mondo.

593
00:34:48,902 --> 00:34:53,375
È lui il motivo per cui hanno
dimenticato chi siamo.

594
00:34:53,378 --> 00:34:55,654
Lasciali andare.

595
00:34:57,133 --> 00:34:58,747
Tutti loro.

596
00:34:58,749 --> 00:35:03,895
Io sono tuo padre
e tu mi obbedirai.

597
00:35:07,414 --> 00:35:09,889
Una volta eri mio padre.

598
00:35:11,625 --> 00:35:14,123
Ora sei qualcun altro.

599
00:35:25,339 --> 00:35:28,429
Non mi stanco mai
di vederti morire.

600
00:35:28,432 --> 00:35:33,577
Il tuo ragazzo sta andando
sulla montagna.

601
00:37:40,292 --> 00:37:43,395
Mi dispiace.

602
00:38:14,587 --> 00:38:17,136
Sai una cosa?

603
00:38:16,816 --> 00:38:19,750
Cosa ne dici se prendessimo
delle coppe di gelato?

604
00:38:21,169 --> 00:38:23,087
No.

605
00:38:23,089 --> 00:38:25,556
Vorrei rimanere.

606
00:38:44,943 --> 00:38:50,531
Beh, questo è a favore
di quella strana carta chiamata amore.

607
00:38:50,533 --> 00:38:53,534
Come facevi a sapere che Artemide
aveva una cotta per Prometeo, comunque?

608
00:38:53,536 --> 00:38:55,586
Intuito.

609
00:38:55,588 --> 00:38:58,488
Ah…fortuna.

610
00:38:58,490 --> 00:39:01,625
Già, beh, qualsiasi cosa fosse,
ha funzionato…più o meno.

611
00:39:01,627 --> 00:39:03,711
Almeno il bambino
sta bene.

612
00:39:06,164 --> 00:39:07,298
Sai...

613
00:39:09,802 --> 00:39:12,887
Inizio a pensare che
forse sono stato un po' ingenuo.

614
00:39:12,889 --> 00:39:15,222
Di che cosa stai parlando?

615
00:39:15,224 --> 00:39:20,544
Quando ho detto
che mi sarei obbligato

616
00:39:20,546 --> 00:39:22,963
a uscire indenne da queste prove.

617
00:39:22,965 --> 00:39:24,782
No, no, no.

618
00:39:24,784 --> 00:39:27,517
Smettila con le cupe stronzate
emo, ok?

619
00:39:27,519 --> 00:39:30,538
È... non morirai
come Prometeo.

620
00:39:30,540 --> 00:39:32,156
Come fai a saperlo, Dean?

621
00:39:32,158 --> 00:39:34,742
Bobby, Rufus,
ora Prometeo ...

622
00:39:34,744 --> 00:39:36,577
pensi che qualcuno di loro
abbia scelto la morte?

623
00:39:36,579 --> 00:39:37,962
No.

624
00:39:37,964 --> 00:39:40,197
La vita ha scelto per loro.

625
00:39:39,809 --> 00:39:41,916
Sì, beh, l'hai
promesso, ok?

626
00:39:41,945 --> 00:39:44,738
Mi ha promesso di vivere una vita lunga
alla Clark Griswold *(ndt=simbolo del tradizionale
capofamiglia del ceto medio)

627
00:39:44,778 --> 00:39:47,283
piena di esami alla prostata
e colonscopie, va bene?

628
00:39:47,288 --> 00:39:50,188
Non ti tirerai indietro da quel
patto, non con me presente.

629
00:39:50,345 --> 00:39:53,647
Se dovessi morire, sarà di
qualcosa di normale.

630
00:39:55,480 --> 00:39:56,647
Tipo un infarto?

631
00:39:56,649 --> 00:39:57,328
Esatto.

632
00:40:00,436 --> 00:40:02,236
Ecco, mangia il tuo hamburger.

633
00:40:20,114 --> 00:40:21,454
Cass, puoi sentirmi?

634
00:40:30,470 --> 00:40:32,604
Senti, sai che non sono
uno che prega,

635
00:40:34,310 --> 00:40:37,820
perché per me...
equivale ad implorare.

636
00:40:40,883 --> 00:40:43,608
Ma questo riguarda Sam,
quindi ho bisogno che mi ascolti.

637
00:40:48,228 --> 00:40:50,997
Ci stiamo avventurando
in questa cosa alla cieca...

638
00:40:53,152 --> 00:40:54,661
...e non so che cosa ci aspetti

639
00:40:56,143 --> 00:40:58,074
o che cosa
accadrà a Sam.

640
00:41:00,380 --> 00:41:03,937
Ora, lo sta nascondendo parecchio bene,
ma so che sta soffrendo,

641
00:41:05,551 --> 00:41:08,575
e questa volta sarebbo dovuto
toccare a me.

642
00:41:13,458 --> 00:41:15,457
Quindi, per tutto quello
che abbiamo passato,

643
00:41:18,579 --> 00:41:19,574
ti chiedo...

644
00:41:23,837 --> 00:41:26,318
tieni d'occhio il mio
fratellino, ok?

645
00:41:41,358 --> 00:41:42,787
Dove diavolo sei?

646
00:41:44,358 --> 00:41:50,787
<i>Revisione: Wolfen
Traduzione: Luggy4Ever, Wolfen, BlackyJade, Alayne, Midnight</i>

647
00:41:52,020 --> 00:41:59,787
<i>.: Subs4you :.
www.facebook.com/Subs4you
www.subsforyou.weebly.com</i>

