1
00:00:00,167 --> 00:00:01,794
{an8}Negli episodi precedenti...

2
00:00:00,603 --> 00:00:01,811
Questa ragazza...

3
00:00:01,812 --> 00:00:04,176
è salita sulla nave con l'intento
di ucciderci tutti.

4
00:00:04,177 --> 00:00:05,163
E tu la conoscevi.

5
00:00:05,164 --> 00:00:06,657
E non hai detto niente a nessuno.

6
00:00:06,659 --> 00:00:07,615
Novità.

7
00:00:07,616 --> 00:00:09,443
A quanto pare hai un nemico nuovo.

8
00:00:09,444 --> 00:00:12,060
Ainhoa salpa sulla Stella verso terra,

9
00:00:12,061 --> 00:00:14,157
e io aspetterò qui
finché verrete a prenderci.

10
00:00:14,158 --> 00:00:15,553
Mi dispiace di avervi separato.

11
00:00:15,554 --> 00:00:17,228
Non sei stato tu a separarci, tranquillo.

12
00:00:17,229 --> 00:00:18,395
Tu sei cotto di Ainhoa.

13
00:00:18,396 --> 00:00:19,798
Sei molto fortunato.

14
00:00:19,799 --> 00:00:21,131
Perché piaci ad Ainhoa.

15
00:00:21,132 --> 00:00:22,039
So di amarti.

16
00:00:22,040 --> 00:00:23,124
Max mi piace...

17
00:00:23,125 --> 00:00:26,296
ma ogni volta che chiudo gli occhi
è Ulises che vedo.

18
00:00:26,297 --> 00:00:29,373
Spero che tu abbia già
detto addio ai tuoi amici...

19
00:00:29,374 --> 00:00:32,675
- perché salpiamo immediatamente.
- No, non andate da nessuna parte.

20
00:00:33,878 --> 00:00:35,128
Ulises?

21
00:00:35,129 --> 00:00:37,191
Non c'è nessuno, capitano.

22
00:00:37,192 --> 00:00:39,503
Non so che diavolo sia
successo in quel palazzo.

23
00:00:39,504 --> 00:00:41,661
Ma sicuramente Ulises non c'era.

24
00:00:41,662 --> 00:00:43,795
Hai preso qualcosa che mi apparteneva.

25
00:00:44,137 --> 00:00:45,587
Una cartellina rossa.

26
00:00:48,300 --> 00:00:51,271
Ho la cartellina rossa.
Quella del dottor Roberto Schneider.

27
00:00:51,272 --> 00:00:52,674
<i>Ricevuto. Chiudo.</i>

28
00:00:52,675 --> 00:00:54,995
E' stato un miracolo
che sia sopravvissuta all'incidente.

29
00:00:58,818 --> 00:01:01,106
Mia figlia si sveglierà e ha bisogno di me.

30
00:01:01,107 --> 00:01:03,640
Ma tu e io abbiamo un accordo, Ernesto.

31
00:01:03,641 --> 00:01:04,667
Questa cartellina...

32
00:01:04,668 --> 00:01:06,730
vale la vita delle nostre figlie.

33
00:01:06,731 --> 00:01:08,028
Se gliela consegniamo...

34
00:01:08,029 --> 00:01:09,903
le loro vite non varranno più niente.

35
00:01:11,306 --> 00:01:12,933
Guarda come sei bella.

36
00:01:12,934 --> 00:01:15,645
Papà... chi è questo signore?

37
00:01:17,850 --> 00:01:19,854
E' questo che volete?

38
00:01:19,855 --> 00:01:21,978
Il capitano ha bruciato la cartellina.

39
00:01:21,979 --> 00:01:24,112
Sono tutti fuori dal progetto.

40
00:01:24,113 --> 00:01:25,822
Uccideteli tutti.

41
00:01:25,823 --> 00:01:27,308
Dobbiamo chiedere rinforzi dalla nave.

42
00:01:27,309 --> 00:01:29,560
E difenderci in qualche modo
finché non arrivano.

43
00:01:30,656 --> 00:01:31,800
Resisteremo.

44
00:01:32,555 --> 00:01:33,899
Valeria!

45
00:01:36,788 --> 00:01:38,144
Valeria...

46
00:01:41,104 --> 00:01:42,897
Il contenuto della cartellina rossa...

47
00:01:42,898 --> 00:01:44,358
non è scomparso.

48
00:01:44,359 --> 00:01:46,187
E' nella testa di un uomo.

49
00:01:46,188 --> 00:01:47,283
Roberto Schneider.

50
00:01:47,284 --> 00:01:48,745
E' Marimar.

51
00:01:48,746 --> 00:01:50,644
Era la mia ragazza.

52
00:01:50,645 --> 00:01:51,752
Ciao, Roberto.

53
00:01:51,753 --> 00:01:53,710
Pensavo che non ti avrei mai più rivisto.

54
00:01:53,711 --> 00:01:56,174
Io non sono Roberto.

55
00:01:56,693 --> 00:01:58,379
Aspetto tuo figlio.

56
00:01:59,028 --> 00:02:01,422
E tu stavi morendo in silenzio.

57
00:02:01,905 --> 00:02:03,356
In segreto.

58
00:02:03,580 --> 00:02:05,490
Non posso più stare con te.

59
00:02:06,021 --> 00:02:07,117
Vilma.

60
00:02:07,118 --> 00:02:08,851
Ti... trovo...

61
00:02:08,852 --> 00:02:09,900
bellissima.

62
00:02:09,901 --> 00:02:11,090
E tu con Cho?

63
00:02:11,091 --> 00:02:12,659
State insieme o non state insieme?

64
00:02:24,546 --> 00:02:27,176
Tutte queste cose
sembrano essere state portate per noi!

65
00:02:27,177 --> 00:02:29,204
Qualcuno è saltato dopo
aver gettato la cassa.

66
00:02:30,124 --> 00:02:31,232
Ulises!

67
00:02:31,527 --> 00:02:34,203
Dov'è Gamboa? Dove?

68
00:02:34,204 --> 00:02:35,831
Gamboa è qui.

69
00:02:37,906 --> 00:02:38,920
Sono io Gamboa!

70
00:02:38,921 --> 00:02:41,055
Quello che sta con voi non è Gamboa.

71
00:02:41,232 --> 00:02:42,423
Mettiti questo.

72
00:02:42,505 --> 00:02:44,510
Ti uccideranno i tuoi amici.

73
00:02:44,864 --> 00:02:46,031
Merda.

74
00:02:48,142 --> 00:02:50,323
Se quel soldato riesce a entrare...

75
00:02:50,712 --> 00:02:52,163
siamo finiti.

76
00:03:26,155 --> 00:03:27,955
Vado a prendere il gommone, va bene?

77
00:04:47,486 --> 00:04:49,149
Mi ucciderai, vero?

78
00:05:01,313 --> 00:05:07,234
90 MINUTI PRIMA

79
00:05:09,653 --> 00:05:11,845
<i>Se ti fermi, ti spariamo.</i>

80
00:05:11,846 --> 00:05:14,452
<i>Se parli, ti spariamo.</i>

81
00:05:19,643 --> 00:05:22,306
Ce l'ho. Ce l'ho nel mirino.

82
00:05:25,446 --> 00:05:28,150
<i>Se abbassi l'arma, ti spariamo.</i>

83
00:05:28,151 --> 00:05:29,645
<i>Se tossisci...</i>

84
00:05:29,646 --> 00:05:31,197
<i>ti spariamo.</i>

85
00:05:31,681 --> 00:05:33,020
Aspetta un attimo.

86
00:05:34,469 --> 00:05:36,437
Questa faccenda è troppo strana.

87
00:05:37,441 --> 00:05:39,304
Che cavolo vuole fare, questo?

88
00:05:39,305 --> 00:05:41,470
Non lo so, ma continua ad avvicinarsi.

89
00:05:42,793 --> 00:05:44,972
E perché cazzo non apre il fuoco?

90
00:05:48,806 --> 00:05:52,235
Potrebbe avere esplosivi addosso
e farci saltare tutti per aria.

91
00:05:52,236 --> 00:05:55,454
Non possiamo farlo avvicinare oltre
alla casa. Gli sparo.

92
00:06:13,764 --> 00:06:15,007
Aspetta, no!

93
00:06:15,102 --> 00:06:16,284
E' Piti.

94
00:06:16,285 --> 00:06:18,134
Ha una gomma attaccata alla fronte.

95
00:06:18,135 --> 00:06:20,342
- E' Piti!
- E' Piti, sì.

96
00:06:22,572 --> 00:06:25,304
Preparate le armi, lo copriamo, va bene?

97
00:06:25,997 --> 00:06:27,498
Corri, Piti!

98
00:06:27,904 --> 00:06:31,910
- Corri!
- Corri! Corri, corri, Piti, dai!

99
00:06:42,696 --> 00:06:44,547
Merda, cazzo!

100
00:07:01,395 --> 00:07:02,602
Ciao.

101
00:07:05,627 --> 00:07:08,680
Ascoltami idiota,
devi tornare a essere Roberto.

102
00:07:09,291 --> 00:07:10,572
Ciao, Ernesto.

103
00:07:24,018 --> 00:07:25,243
Piti!

104
00:07:25,421 --> 00:07:26,786
Vilma, sto bene.

105
00:07:26,811 --> 00:07:28,609
Sto bene, non preoccupatevi per me.

106
00:07:28,633 --> 00:07:30,093
Qui sono in salvo.

107
00:07:30,270 --> 00:07:34,502
Ma come in salvo, Piti?
Sei in mezzo a un fuoco incrociato.

108
00:07:35,843 --> 00:07:37,404
Beh, Vilma, incrociato, ma...

109
00:07:37,405 --> 00:07:40,362
ma di sguincio, davvero.
Qui non possono prendermi.

110
00:07:41,105 --> 00:07:43,912
Ci sono più possibilità
che mi cada un cocco in testa...

111
00:07:43,913 --> 00:07:45,572
che quegli stupidi mi sparino.

112
00:07:46,638 --> 00:07:48,576
Davvero, non hanno l'angolo giusto, Vilma.

113
00:07:48,759 --> 00:07:50,811
Ma che cazzo! Che figlio di buona donna!

114
00:07:51,319 --> 00:07:52,492
Piti!

115
00:07:53,069 --> 00:07:55,435
Non fare cazzate, hai capito?

116
00:07:55,975 --> 00:07:58,225
Non so come, ma veniamo a prenderti.

117
00:07:58,552 --> 00:08:00,359
Troverò il modo, te lo giuro.

118
00:08:00,360 --> 00:08:02,901
No, no, lasci stare, ufficiale.
Lasci stare, davvero.

119
00:08:03,019 --> 00:08:04,132
Sto bene.

120
00:08:04,276 --> 00:08:05,589
Sono all'ombra,

121
00:08:05,590 --> 00:08:07,093
all'aria fresca,

122
00:08:07,186 --> 00:08:08,878
ho perfino una gomma!

123
00:08:09,952 --> 00:08:11,077
Piti!

124
00:08:11,159 --> 00:08:14,071
Guarda. Se ti fai ammazzare da quelli lì,

125
00:08:14,072 --> 00:08:16,524
dovrò chiamare il bambino come te.

126
00:08:19,354 --> 00:08:22,902
Quindi vedi di fare un favore
al tuo figlioccio e resta vivo, per favore.

127
00:08:25,097 --> 00:08:26,638
Promesso, cicciottella.

128
00:08:40,822 --> 00:08:42,974
Lì fuori c'è Alexander.

129
00:08:43,683 --> 00:08:46,878
Il proprietario di questa nave e di tutto
quello che è rimasto in questo mondo.

130
00:08:54,683 --> 00:08:56,140
E gli ho detto...

131
00:08:58,129 --> 00:09:00,975
che ti sei fatto passare per scemo
per tutto questo tempo.

132
00:09:01,302 --> 00:09:02,689
Ho bisogno...

133
00:09:03,121 --> 00:09:05,173
che tu ti faccia passare per Roberto.

134
00:09:05,664 --> 00:09:09,575
E che tu lo convinca che ricordi ancora
il contenuto della cartellina rossa.

135
00:09:10,739 --> 00:09:13,269
Stanno sparando contro i tuoi amici,
sull'isola.

136
00:09:14,718 --> 00:09:16,512
Solo tu puoi salvarli.

137
00:09:16,513 --> 00:09:21,864
Ma io non posso farmi passare per Roberto.

138
00:09:21,865 --> 00:09:25,415
Io ho un embolo in testa.

139
00:09:25,416 --> 00:09:26,913
Se non lo fai...

140
00:09:27,128 --> 00:09:28,818
tutti quelli che conosci...

141
00:09:28,819 --> 00:09:30,787
tutti quelli a cui vuoi bene, moriranno.

142
00:09:31,954 --> 00:09:33,259
Te compreso.

143
00:09:34,385 --> 00:09:35,959
Valeria compresa.

144
00:09:37,519 --> 00:09:39,011
Marimar compresa.

145
00:09:41,087 --> 00:09:42,358
Tutti.

146
00:09:43,547 --> 00:09:46,329
Ma io non sono Roberto.

147
00:09:46,330 --> 00:09:49,979
A me piace giocare ai detective...

148
00:09:49,980 --> 00:09:52,025
e collezionare biglie.

149
00:09:52,026 --> 00:09:54,952
Io non sono come lui, no.

150
00:10:10,041 --> 00:10:11,519
Come si fa?

151
00:10:11,923 --> 00:10:14,860
Quello che fai tu con Piti? Come si fa?

152
00:10:17,988 --> 00:10:19,555
Come si fa per...

153
00:10:19,654 --> 00:10:21,258
essere amica del...

154
00:10:21,259 --> 00:10:22,466
tuo ex?

155
00:10:25,324 --> 00:10:27,340
Per essere amica del tuo ex...

156
00:10:27,606 --> 00:10:29,464
prima bisogna avere un ex.

157
00:10:32,367 --> 00:10:33,945
Aver voltato pagina.

158
00:10:36,206 --> 00:10:39,340
Cosa che tu con Ulises...
neanche per scherzo.

159
00:10:41,147 --> 00:10:43,570
E come si fa a sapere se hai voltato pagina?

160
00:10:45,592 --> 00:10:46,825
Beh, guarda...

161
00:10:47,692 --> 00:10:50,653
quando vedi il tuo ex
e non ti cascano le mutande.

162
00:10:56,048 --> 00:10:57,365
Quando...

163
00:10:59,553 --> 00:11:01,292
non si ferma il mondo...

164
00:11:05,266 --> 00:11:07,299
non hai le pupille che si dilatano...

165
00:11:07,300 --> 00:11:10,173
né ti parte il cuore a mille all'ora...

166
00:11:13,022 --> 00:11:15,431
né rimani senza fiato.

167
00:11:16,612 --> 00:11:17,894
Ricardo!

168
00:11:18,323 --> 00:11:21,140
Stiamo finendo le pallottole, siamo fregati!

169
00:11:21,307 --> 00:11:23,955
Ho sonno, papà.

170
00:11:27,680 --> 00:11:28,681
Tesoro...

171
00:11:28,682 --> 00:11:30,462
ehi, ehi!

172
00:11:31,896 --> 00:11:35,691
E' importantissimo che non ti addormenti.

173
00:11:35,752 --> 00:11:36,831
Va bene?

174
00:11:36,928 --> 00:11:38,105
Va bene.

175
00:11:42,256 --> 00:11:43,390
Ascolta.

176
00:11:43,391 --> 00:11:46,044
Perché non pensi a quella storia, in cui...

177
00:11:46,045 --> 00:11:47,474
c'è il pirata buono?

178
00:11:47,769 --> 00:11:49,241
E tra un attimo me la racconti?

179
00:11:49,254 --> 00:11:50,846
- Va bene.
- Bene.

180
00:11:55,463 --> 00:11:56,668
Ricardo.

181
00:11:57,124 --> 00:11:59,666
Le sta scendendo la temperatura.

182
00:12:00,158 --> 00:12:03,453
Io posso tenere a bada l'emorragia.

183
00:12:04,148 --> 00:12:06,708
Ma a un certo punto
bisognerà estrarre la pallottola.

184
00:12:07,935 --> 00:12:10,022
Mi servono gli strumenti e...

185
00:12:10,112 --> 00:12:11,549
sono sulla Stella.

186
00:12:15,737 --> 00:12:16,901
Embolo...

187
00:12:17,081 --> 00:12:18,366
tranquillo.

188
00:12:19,529 --> 00:12:20,985
Sai una cosa?

189
00:12:21,172 --> 00:12:24,253
Anche a Roberto piaceva giocare ai detective.

190
00:12:25,110 --> 00:12:26,334
Come a te.

191
00:12:26,869 --> 00:12:29,398
E collezionava un sacco di cose.

192
00:12:32,383 --> 00:12:33,621
Ti assicuro...

193
00:12:33,622 --> 00:12:36,923
che ti assomigliava
molto più di quanto credi.

194
00:12:41,355 --> 00:12:43,380
Se c'è qualcuno che ti può aiutare...

195
00:12:43,438 --> 00:12:44,624
a parlare...

196
00:12:44,626 --> 00:12:46,549
e comportarti come lui...

197
00:12:46,929 --> 00:12:48,226
quella sono io.

198
00:12:49,512 --> 00:12:51,895
Io conoscevo Roberto più di chiunque altro.

199
00:13:00,431 --> 00:13:02,587
Insieme ce la possiamo fare.

200
00:13:04,099 --> 00:13:05,581
Fidati di me.

201
00:13:21,782 --> 00:13:22,898
Stai bene?

202
00:13:47,469 --> 00:13:49,806
Non stanno sparando a noi.

203
00:14:31,541 --> 00:14:34,106
Subsfactory e los Estrellantes presentano:

204
00:14:34,481 --> 00:14:36,955
El Barco 3x16 - La ultima Bala

205
00:14:37,187 --> 00:14:40,103
Traduzione: Saropula, clod, ziomele,
MA.RA, Vanessa, miahu, DeliaLu

206
00:14:40,104 --> 00:14:42,054
Revisione: Allison

207
00:14:42,308 --> 00:14:45,044
www.subsfactory.it

208
00:14:48,693 --> 00:14:51,316
Cazzo, che grande sei, Ulises,
che grande, cazzo!

209
00:14:51,317 --> 00:14:52,551
Ulises!

210
00:14:52,991 --> 00:14:55,328
- Ciao!
- Che c'è, Piti?

211
00:14:55,500 --> 00:14:58,881
Ti ho visto lì sotto la palma.
Il solito scansafatiche, no?

212
00:14:59,521 --> 00:15:00,774
Infatti.

213
00:15:03,704 --> 00:15:05,186
Che figlio di buona donna.

214
00:15:06,665 --> 00:15:09,066
L'istinto me lo diceva che eri vivo.

215
00:15:09,919 --> 00:15:11,691
Lo sapevo, lo sapevo.

216
00:15:13,644 --> 00:15:15,195
Essere padre per questo...

217
00:15:15,903 --> 00:15:18,328
stare tutto il santo giorno depresso, cazzo.

218
00:15:39,253 --> 00:15:40,517
Allora, ci sono...

219
00:15:40,518 --> 00:15:43,116
due dozzine di uomini divisi in due gruppi.

220
00:15:43,117 --> 00:15:46,379
Alcuni qui, sul lato nord
e altri su quello sud-ovest.

221
00:15:46,380 --> 00:15:48,967
Hanno armi automatiche e semiautomatiche.

222
00:15:49,569 --> 00:15:51,591
Il nostro punto debole è lì.

223
00:15:51,700 --> 00:15:53,966
Quindi dobbiamo mettere due uomini
a quella finestra.

224
00:15:53,967 --> 00:15:56,749
Dobbiamo metterne un altro qui,
un altro qui...

225
00:15:57,094 --> 00:15:58,436
e un altro qui, forza.

226
00:15:58,934 --> 00:16:01,011
- Bene.
- Allora, andiamo.

227
00:16:01,153 --> 00:16:03,390
Ramiro, Palomares, la porta sul retro.

228
00:16:03,993 --> 00:16:04,993
Cho...

229
00:16:05,039 --> 00:16:06,246
la finestra.

230
00:16:06,247 --> 00:16:07,350
D'accordo?

231
00:16:07,748 --> 00:16:09,421
Vilma, Ainhoa...

232
00:16:10,239 --> 00:16:11,239
Ainhoa...

233
00:16:13,297 --> 00:16:14,606
la finestra di là.

234
00:16:15,590 --> 00:16:18,201
Salome... quella lì tutta per te.

235
00:16:19,684 --> 00:16:20,746
Max...

236
00:16:26,070 --> 00:16:27,070
Figliolo...

237
00:16:28,141 --> 00:16:29,679
dove cavolo sei stato?

238
00:16:29,975 --> 00:16:32,581
Dove siete andati, quando
vi hanno portato via dal grattacielo?

239
00:16:34,769 --> 00:16:36,749
Ci sbagliavamo, papà.

240
00:16:37,821 --> 00:16:40,003
C'è molto di più che questa isola, lì fuori.

241
00:16:43,266 --> 00:16:44,717
Ma ascolta, quando...

242
00:16:44,829 --> 00:16:46,507
tutto questo sarà finito...

243
00:16:47,517 --> 00:16:51,185
ce li fumiamo insieme
e ti racconto tutto, va bene?

244
00:16:51,226 --> 00:16:52,451
Te lo prometto.

245
00:16:55,493 --> 00:16:56,527
Andiamo.

246
00:17:23,907 --> 00:17:25,765
Non hai toccato la merenda.

247
00:17:25,833 --> 00:17:27,401
Non ho fame.

248
00:17:32,368 --> 00:17:34,003
Fa' colazione come un re...

249
00:17:35,160 --> 00:17:36,815
pranza come un principe...

250
00:17:37,377 --> 00:17:38,676
e fai merenda...

251
00:17:40,852 --> 00:17:42,304
come un dinosauro!

252
00:17:44,562 --> 00:17:47,236
La merenda è importante, Quattrocchi!

253
00:17:47,381 --> 00:17:49,683
E' quello che ti da la forza per giocare,

254
00:17:49,843 --> 00:17:51,609
prima di metterti a letto.

255
00:17:51,818 --> 00:17:53,765
Il fatto è che non ho fame.

256
00:17:54,084 --> 00:17:56,748
E non ho nessuno con cui giocare.

257
00:17:56,749 --> 00:17:58,357
Valeria non c'è.

258
00:17:58,358 --> 00:18:00,686
E senza di lei mi annoio moltissimo.

259
00:18:02,505 --> 00:18:04,702
Dai, mangiatene metà, su.

260
00:18:05,478 --> 00:18:06,589
Dai.

261
00:18:07,026 --> 00:18:10,896
Sennò quando torna Valeria avrai
una brutta faccia.

262
00:18:11,164 --> 00:18:13,253
E penserà che sei arrabbiato.

263
00:18:13,645 --> 00:18:16,772
Se non fai merenda sembra che sei arrabbiato?

264
00:18:17,354 --> 00:18:18,454
Sì.

265
00:18:22,598 --> 00:18:23,964
Quindi...

266
00:18:23,965 --> 00:18:26,158
quei signori hanno una brutta faccia...

267
00:18:26,159 --> 00:18:27,915
perché non hanno fatto merenda?

268
00:18:30,381 --> 00:18:32,712
No, credo che quei signori...

269
00:18:33,146 --> 00:18:35,123
non sono tipi da fare merenda.

270
00:18:35,854 --> 00:18:38,205
Ma... se non fanno merenda...

271
00:18:38,626 --> 00:18:40,551
non avranno le forze.

272
00:18:41,126 --> 00:18:42,858
Sono nostri ospiti.

273
00:18:42,859 --> 00:18:45,480
Dovremmo fargli la merenda.

274
00:18:47,516 --> 00:18:48,616
E...

275
00:18:49,122 --> 00:18:51,147
se gli diamo la merenda...

276
00:18:51,446 --> 00:18:54,717
tu mi prometti che mangerai tutto quello
che c'è nel piatto?

277
00:18:55,991 --> 00:18:57,091
Ma...

278
00:18:57,117 --> 00:18:58,875
senza lasciare nemmeno una mollica?

279
00:19:02,288 --> 00:19:03,462
Affare fatto!

280
00:19:06,871 --> 00:19:07,983
Molto bene.

281
00:19:12,848 --> 00:19:14,275
Bella mossa, Max.

282
00:19:18,010 --> 00:19:19,228
La storia della foto.

283
00:19:35,662 --> 00:19:39,804
Mi sono arrovellato cercando di capire
chi fosse stato il figlio di puttana...

284
00:19:40,027 --> 00:19:42,369
che aveva dato ad Ainhoa
la mia foto con Dulce.

285
00:19:49,931 --> 00:19:53,129
Ma ho capito che eri stato tu
appena ti ho visto tenerle la mano.

286
00:20:05,874 --> 00:20:09,117
Beh, hai ragione, sì.

287
00:20:09,907 --> 00:20:13,623
E se per tenere la mano di Ainhoa
devo essere un figlio di puttana...

288
00:20:14,362 --> 00:20:17,805
lo sarò una, due, un milione di volte.

289
00:20:20,343 --> 00:20:22,902
Perché ne vale la pena.

290
00:20:31,934 --> 00:20:33,308
Sai cosa ti dico?

291
00:20:34,951 --> 00:20:36,162
Che ti capisco.

292
00:20:39,670 --> 00:20:41,427
Io avrei potuto fare lo stesso...

293
00:20:44,599 --> 00:20:45,620
per Ainhoa.

294
00:20:47,252 --> 00:20:48,919
Allora abbiamo un problema.

295
00:20:50,165 --> 00:20:52,050
Beh sì, abbiamo un problema.

296
00:20:52,441 --> 00:20:54,327
Perché io non farò un passo indietro.

297
00:20:55,147 --> 00:20:57,731
Perché io non posso concepire la mia vita
senza Ainhoa.

298
00:21:00,231 --> 00:21:02,772
E lotterò per lei
con le unghie e con i denti.

299
00:21:04,985 --> 00:21:06,176
Chiaro?

300
00:21:12,182 --> 00:21:15,170
Ricardo, dove vai? Abbassa la testa, cazzo!

301
00:21:17,296 --> 00:21:19,933
Ulises dice che ci sono
due dozzine di uomini lì fuori.

302
00:21:32,331 --> 00:21:33,889
Ascoltatemi tutti.

303
00:21:37,801 --> 00:21:38,972
Vado sulla nave.

304
00:21:38,973 --> 00:21:40,735
Dovrete coprirmi.

305
00:21:42,604 --> 00:21:44,360
Abbiamo bisogno di rinforzi.

306
00:21:44,722 --> 00:21:45,831
E Julia...

307
00:21:47,654 --> 00:21:50,206
Julia avrà bisogno di materiale chirurgico.

308
00:21:51,660 --> 00:21:53,321
Deve estrarre una pallottola.

309
00:21:56,577 --> 00:21:57,958
Valeria è ferita.

310
00:22:03,954 --> 00:22:04,985
Cosa?

311
00:22:12,097 --> 00:22:13,313
Ainhoa...

312
00:22:19,598 --> 00:22:20,601
Io vengo con te.

313
00:22:20,602 --> 00:22:23,615
No! Julian, qualcuno deve restare al comando.

314
00:22:23,616 --> 00:22:26,600
Al comando ci metti tua zia,
quella di Cordoba! Io vengo con te!

315
00:22:27,075 --> 00:22:28,519
- Vado io.
- No.

316
00:22:31,820 --> 00:22:34,107
Capitano, sono veloce.

317
00:22:35,248 --> 00:22:37,619
Posso andare e tornare dalla nave
nella metà del tempo.

318
00:22:38,938 --> 00:22:42,370
Tra l'altro quelli bassi evitano
sempre meglio le pallottole, no?

319
00:22:47,721 --> 00:22:50,060
Se vogliamo che credano che sei Roberto...

320
00:22:50,322 --> 00:22:52,269
devi sembrare sicuro di te.

321
00:22:52,943 --> 00:22:54,788
Roberto era molto sicuro di sé.

322
00:22:57,577 --> 00:22:59,336
Hai visto film di cowboy?

323
00:23:00,608 --> 00:23:01,608
Sì.

324
00:23:02,695 --> 00:23:05,045
Molto bene!
Beh, devi comportarti come un cowboy.

325
00:23:05,454 --> 00:23:06,549
Come...

326
00:23:06,550 --> 00:23:08,934
come John Wayne?

327
00:23:09,288 --> 00:23:10,375
Per esempio.

328
00:23:13,579 --> 00:23:14,683
Allora...

329
00:23:16,551 --> 00:23:17,937
il mento in su.

330
00:23:19,322 --> 00:23:20,916
Un po' di più.

331
00:23:22,199 --> 00:23:24,167
Un po'... così.

332
00:23:25,091 --> 00:23:26,136
Molto bene!

333
00:23:31,575 --> 00:23:32,996
La bocca chiusa.

334
00:23:36,845 --> 00:23:38,881
La schiena dritta.

335
00:23:42,387 --> 00:23:43,878
Le spalle in linea.

336
00:23:44,051 --> 00:23:46,720
Vediamo... un po' verso di qua.

337
00:23:47,052 --> 00:23:48,055
Così.

338
00:23:48,552 --> 00:23:49,628
Molto bene.

339
00:23:53,130 --> 00:23:54,192
E...

340
00:23:54,734 --> 00:23:57,360
le mani riesci a rilassarle un po'?

341
00:23:57,858 --> 00:23:58,872
Tipo...

342
00:23:59,424 --> 00:24:00,485
così.

343
00:24:01,266 --> 00:24:02,592
Senza stare in tensione.

344
00:24:03,695 --> 00:24:04,780
Guarda, così.

345
00:24:06,561 --> 00:24:08,699
Non fa niente, è normale.

346
00:24:10,520 --> 00:24:13,518
Dunque, un'altra volta. Il mento...

347
00:24:13,519 --> 00:24:14,618
in alto.

348
00:24:29,478 --> 00:24:30,712
Palomares, Ramiro!

349
00:24:30,937 --> 00:24:31,937
Venite!

350
00:24:36,218 --> 00:24:37,531
Ho un'idea.

351
00:24:37,762 --> 00:24:39,095
Nella camera,

352
00:24:39,096 --> 00:24:41,404
c'è una vasca da bagno di quelle antiche,
con i piedini.

353
00:24:41,772 --> 00:24:43,775
La userò per andare a prendere Piti.

354
00:24:44,165 --> 00:24:46,819
Cioè, Cho, vuoi andare a prendere Piti
come se fossi una tartaruga?

355
00:24:46,820 --> 00:24:48,643
Sì, sì, sì. Potrebbe funzionare.

356
00:24:49,184 --> 00:24:51,555
Le vasche da bagno antiche
sono molto resistenti.

357
00:24:52,041 --> 00:24:54,024
Non le bucherebbe nemmeno un siluro.

358
00:24:54,472 --> 00:24:56,325
- Io vengo con te, Cho. Andiamo.
- Andiamo.

359
00:24:56,582 --> 00:24:57,687
Vado io.

360
00:24:59,678 --> 00:25:02,213
- Cho, tu rimani qua.
- No, io vado.

361
00:25:02,614 --> 00:25:03,729
E' una mia idea.

362
00:25:04,002 --> 00:25:05,447
Ed in più lo devo a Piti.

363
00:25:05,448 --> 00:25:06,925
Se non fosse per lui non starei con Vilma.

364
00:25:06,926 --> 00:25:08,189
Esattamente per questo.

365
00:25:08,870 --> 00:25:10,233
Tu stai con Vilma.

366
00:25:13,799 --> 00:25:15,816
Devi prenderti cura di lei e del suo bambino.

367
00:25:19,589 --> 00:25:21,015
Io e Ramiro non abbiamo nessuno.

368
00:25:21,016 --> 00:25:24,505
E se questo piano folle va male
e ci becchiamo una pallottola, meglio noi...

369
00:25:24,506 --> 00:25:26,310
che te, okay?

370
00:26:01,260 --> 00:26:02,260
Ciao.

371
00:26:02,889 --> 00:26:03,933
Ciao.

372
00:26:07,629 --> 00:26:09,623
Anche a tua madre piaceva molto disegnare.

373
00:26:11,808 --> 00:26:14,405
Lei disegnava molto bene,
ma tu sei più brava.

374
00:26:16,261 --> 00:26:17,883
Conoscevi mia mamma?

375
00:26:18,418 --> 00:26:19,418
Sì.

376
00:26:21,404 --> 00:26:24,592
Era la donna più bella e più intelligente
che abbia mai conosciuto.

377
00:26:28,029 --> 00:26:29,530
Tu le assomigli molto.

378
00:26:31,753 --> 00:26:33,387
Io non mi ricordo di lei.

379
00:26:34,751 --> 00:26:36,019
Né di nient'altro.

380
00:26:36,579 --> 00:26:39,254
Mio papà mia ha detto
che ho avuto un incidente.

381
00:26:39,255 --> 00:26:43,019
E che sono stata malata per tanto tempo,
respirando grazie a un tubo.

382
00:26:46,252 --> 00:26:47,930
Che le è successo a tua figlia?

383
00:26:47,931 --> 00:26:50,036
Mio papà ha detto che ne avevi una.

384
00:26:51,503 --> 00:26:52,562
E' morta?

385
00:26:53,296 --> 00:26:54,296
No...

386
00:26:54,597 --> 00:26:56,028
No, non è morta.

387
00:26:56,353 --> 00:26:57,694
Ha avuto un incidente.

388
00:26:58,831 --> 00:26:59,901
Come te.

389
00:27:03,569 --> 00:27:04,913
Però adesso sta bene.

390
00:27:05,703 --> 00:27:06,703
Come te.

391
00:27:08,523 --> 00:27:10,421
E perché non sei con lei?

392
00:27:11,472 --> 00:27:13,203
Io sto sempre con mio papà.

393
00:27:13,888 --> 00:27:15,987
Dove va lui, vado io.

394
00:27:16,524 --> 00:27:18,886
E' la persona che amo di più al mondo.

395
00:27:21,538 --> 00:27:23,360
Anche tu sei la persona...

396
00:27:23,361 --> 00:27:25,361
che più amo al mondo, tesoro.

397
00:27:25,940 --> 00:27:28,074
Ci lasci parlare un momento da soli?

398
00:27:28,075 --> 00:27:29,582
Per favore, va' con Victor.

399
00:27:43,391 --> 00:27:44,561
Te lo regalo.

400
00:27:45,267 --> 00:27:47,975
Così lo puoi dare a tua figlia
quando la vedrai.

401
00:28:11,443 --> 00:28:12,492
Che c'è?

402
00:28:14,110 --> 00:28:17,158
Credevi che avrei lasciato
che ti prendessi tutto il merito, no?

403
00:28:18,603 --> 00:28:20,291
Vengo con te.

404
00:28:27,493 --> 00:28:30,388
Ci sono due cumuli di sabbia
vicino alla porta.

405
00:28:31,203 --> 00:28:32,922
Uno a ore 12 e uno a ore 10.

406
00:28:33,272 --> 00:28:37,553
Quando gli sparano possiamo approfittare
della nuvola di fumo e sparire nel palmeto.

407
00:28:38,729 --> 00:28:39,999
Avremo...

408
00:28:40,570 --> 00:28:41,779
quattro secondi.

409
00:28:42,614 --> 00:28:43,836
Sei al massimo.

410
00:28:50,206 --> 00:28:51,959
Adesso che abbiamo Ainhoa lì...

411
00:28:53,861 --> 00:28:57,773
e potremmo stare con lei,
scappiamo tutti e due di corsa.

412
00:28:59,042 --> 00:29:01,290
Sembra uno scherzo, no?

413
00:29:09,120 --> 00:29:10,832
Sono stato uno stronzo a darle la foto.

414
00:29:11,566 --> 00:29:12,742
Mi dispiace.

415
00:29:13,283 --> 00:29:16,137
Per aver nascosto ad Ainhoa
la mia relazione con Dulce...

416
00:29:17,551 --> 00:29:18,680
sono stato uno stronzo.

417
00:29:25,876 --> 00:29:27,028
Pronto?

418
00:29:28,942 --> 00:29:29,993
Pronto.

419
00:29:35,959 --> 00:29:37,000
Ci siamo?

420
00:29:41,579 --> 00:29:42,672
Attenti.

421
00:30:10,321 --> 00:30:11,742
Ci stanno riuscendo!

422
00:30:24,306 --> 00:30:25,388
Seguili.

423
00:30:45,937 --> 00:30:46,986
<i>Valeria!</i>

424
00:30:52,591 --> 00:30:53,793
Ricardo, che fai?

425
00:30:57,750 --> 00:30:59,180
Sta' attento, cazzo!

426
00:31:00,224 --> 00:31:04,302
Porca puttana, ci manca solo
che esci a torso nudo, che cazzo!

427
00:31:04,678 --> 00:31:05,730
Ricardo!

428
00:31:07,913 --> 00:31:09,638
Ricardo, va' dentro con tua figlia.

429
00:31:14,127 --> 00:31:15,585
Qui è tutto sotto controllo.

430
00:31:31,831 --> 00:31:33,877
Non guardare per terra, alza lo sguardo.

431
00:31:35,157 --> 00:31:36,484
Guardami negli occhi.

432
00:31:36,485 --> 00:31:37,608
Qui.

433
00:31:37,609 --> 00:31:39,064
Negli occhi.

434
00:31:41,815 --> 00:31:44,232
Mi vergogno.

435
00:31:45,400 --> 00:31:47,514
Perché sei bellissima.

436
00:31:50,387 --> 00:31:52,810
- Grazie mille.
- Prego.

437
00:31:53,477 --> 00:31:55,763
Questa è una cosa
che Roberto non mi avrebbe mai detto.

438
00:31:56,496 --> 00:31:58,385
E perché no?

439
00:31:58,571 --> 00:32:00,148
Perché Roberto non era così.

440
00:32:00,576 --> 00:32:04,158
Come era Roberto da fidanzato?

441
00:32:04,812 --> 00:32:10,185
Perché io, di prima dell'embolo,
non mi ricordo...

442
00:32:10,195 --> 00:32:12,445
quasi niente.

443
00:32:20,068 --> 00:32:22,531
Cioè, mi ricordo...

444
00:32:22,591 --> 00:32:24,799
di una volta...

445
00:32:25,097 --> 00:32:28,269
che ti ho detto delle cose cattive.

446
00:32:31,724 --> 00:32:32,783
E...

447
00:32:33,016 --> 00:32:35,455
e tu piangevi...

448
00:32:36,488 --> 00:32:37,756
e...

449
00:32:37,766 --> 00:32:40,925
mi hai dato questo.

450
00:32:49,014 --> 00:32:53,857
E' vero che dovevamo sposarci?

451
00:32:55,404 --> 00:32:56,527
Sì.

452
00:32:56,867 --> 00:32:58,274
E' vero.

453
00:33:02,722 --> 00:33:06,244
Avevamo anche scelto il ristorante
dove fare il ricevimento.

454
00:33:07,309 --> 00:33:10,298
E per noi era sempre un casino
metterci d'accordo.

455
00:33:12,362 --> 00:33:16,112
Per esempio, io volevo
un matrimonio con 300 invitati...

456
00:33:16,223 --> 00:33:17,842
e tu volevi...

457
00:33:17,852 --> 00:33:19,617
una cerimonia intima.

458
00:33:21,645 --> 00:33:24,018
Io volevo sposarmi in chiesa...

459
00:33:24,162 --> 00:33:26,459
invece tu in comune.

460
00:33:28,704 --> 00:33:30,871
Nel menu io volevo il branzino...

461
00:33:30,881 --> 00:33:32,659
e tu una costata.

462
00:33:37,481 --> 00:33:38,543
Però...

463
00:33:38,841 --> 00:33:40,296
sai una cosa...

464
00:33:43,054 --> 00:33:45,356
nonostante tutte le nostre differenze...

465
00:33:48,264 --> 00:33:51,411
ogni volta che ci guardavamo negli occhi,
il mondo si fermava.

466
00:33:54,593 --> 00:33:56,487
Niente aveva più importanza.

467
00:33:58,319 --> 00:34:00,435
Esistevamo solo io e te.

468
00:34:02,055 --> 00:34:03,466
Nient'altro.

469
00:34:06,715 --> 00:34:08,979
Mi stai guardando negli occhi.

470
00:34:09,118 --> 00:34:10,502
Ottimo!

471
00:34:11,211 --> 00:34:13,740
Sei bravissimo, Embolo.

472
00:34:37,951 --> 00:34:39,814
Dove andate? Cosa fate con quella vasca?

473
00:34:45,562 --> 00:34:47,286
Andiamo a prendere Piti.

474
00:34:52,484 --> 00:34:54,094
Ci mancava solo questa.

475
00:34:54,534 --> 00:34:57,134
Una brillante idea
nel bel mezzo della sparatoria.

476
00:34:58,592 --> 00:34:59,773
Allora...

477
00:35:00,280 --> 00:35:01,747
capiamoci...

478
00:35:02,375 --> 00:35:04,326
non so se dalle vostre parti...

479
00:35:04,336 --> 00:35:06,262
usate le vasche come cappelli,
non mi interessa.

480
00:35:06,276 --> 00:35:08,508
E neanche se le usate per prendere
le farfalle, cazzo.

481
00:35:10,651 --> 00:35:12,446
Da qui, nessuno esce con quella in testa.

482
00:35:14,032 --> 00:35:15,180
Ricardo.

483
00:35:15,190 --> 00:35:16,223
Giusto?

484
00:35:18,219 --> 00:35:20,006
De La Cuadra ha ragione.

485
00:35:20,218 --> 00:35:22,534
Rimettete a posto la vasca
e tornate ai vostri posti.

486
00:35:22,544 --> 00:35:24,399
Capitano, ascolti...

487
00:35:25,369 --> 00:35:26,598
lei...

488
00:35:26,747 --> 00:35:28,979
dice sempre che siamo una famiglia, giusto?

489
00:35:30,305 --> 00:35:34,379
La famiglia non si abbandona al centro
del fuoco incrociato. La famiglia si protegge.

490
00:35:35,034 --> 00:35:36,907
E Piti è là fuori...

491
00:35:37,122 --> 00:35:39,197
ed è parte della nostra famiglia.

492
00:35:40,273 --> 00:35:42,664
Si fidi di noi, la vasca resisterà.

493
00:35:46,814 --> 00:35:48,391
Vi copriamo.

494
00:35:58,227 --> 00:35:59,798
Non ho tutto il giorno...

495
00:35:59,808 --> 00:36:02,128
- dov'è Roberto?
- Arriverà a breve.

496
00:36:03,582 --> 00:36:06,420
Consegnarti Roberto
equivale a consegnarti la cartellina.

497
00:36:06,430 --> 00:36:09,534
L'accordo era
la cartellina in cambio di Evelyn.

498
00:36:10,397 --> 00:36:14,169
Se vuoi che dica a tua figlia
chi sei davvero, e riaverla per sempre...

499
00:36:15,431 --> 00:36:18,031
dovrai fare un lavoro extra per me.

500
00:36:20,185 --> 00:36:22,177
E non è negoziabile.

501
00:36:41,966 --> 00:36:43,734
Voglio che tu uccida...

502
00:36:45,049 --> 00:36:47,019
Ulises Garmendia.

503
00:37:14,902 --> 00:37:16,316
Fuoco!

504
00:37:25,883 --> 00:37:26,883
Palomares!

505
00:37:27,792 --> 00:37:31,313
Ramiro! Tornate dentro.
Tornate dentro, per favore.

506
00:37:38,196 --> 00:37:40,393
Merda, merda, merda!

507
00:37:40,403 --> 00:37:42,500
Pensavi che ci avrebbero steso
un tappeto rosso?

508
00:37:42,510 --> 00:37:44,959
Ho pestato una merda di vacca.

509
00:37:45,013 --> 00:37:46,165
Guarda!

510
00:37:51,395 --> 00:37:52,839
Cessate il fuoco, un attimo!

511
00:37:52,849 --> 00:37:55,342
Stop! Ha funzionato!

512
00:37:55,712 --> 00:38:00,970
Sta funzionando, orco zio! Quella vasca
è più dura della mia testa, cazzo.

513
00:38:12,708 --> 00:38:14,054
Ulises.

514
00:38:16,308 --> 00:38:19,921
Sai, esiste un fiore,
dicono sia il più bello del mondo...

515
00:38:19,987 --> 00:38:21,755
e anche il più raro.

516
00:38:22,920 --> 00:38:24,420
Non per la sua bellezza...

517
00:38:24,938 --> 00:38:27,729
ma perché quel fiore
non può vivere più di un giorno.

518
00:38:28,740 --> 00:38:33,240
E questa roba patetica è per dirmi che
la mia storia con Ainhoa è come quel fiore...

519
00:38:33,342 --> 00:38:34,342
no?

520
00:38:35,575 --> 00:38:36,629
Fammi il piacere.

521
00:38:38,086 --> 00:38:39,595
Sto parlando di me.

522
00:38:43,881 --> 00:38:45,025
Oggi...

523
00:38:46,869 --> 00:38:50,036
oggi, per la prima volta, io e Ainhoa
ci siamo tenuti per mano.

524
00:38:51,659 --> 00:38:53,075
E' stato un attimo.

525
00:38:54,502 --> 00:38:55,898
Ma è stato intenso.

526
00:38:58,767 --> 00:39:00,993
Poi sei spuntato tu e...

527
00:39:01,003 --> 00:39:03,370
la nostra storia d'amore
non è durata neanche un giorno.

528
00:39:04,684 --> 00:39:06,208
E' durata un secondo.

529
00:39:17,313 --> 00:39:19,158
Sai una cosa, Max?

530
00:39:22,874 --> 00:39:24,994
Io non so se sono in grado
di rendere felice Ainhoa.

531
00:39:27,251 --> 00:39:29,475
Quando c'ho provato, ho fallito.

532
00:39:30,028 --> 00:39:33,848
E se vuoi la verità, credo che per Ainhoa
sarebbe meglio che io sparissi.

533
00:39:35,169 --> 00:39:37,769
E la lasciassi essere felice con te,
o con qualcun altro.

534
00:39:41,212 --> 00:39:43,586
Magari potessi. Davvero.

535
00:39:46,220 --> 00:39:47,403
Ma non posso.

536
00:39:49,139 --> 00:39:51,423
Non posso, perché sono innamorato perso.

537
00:39:53,302 --> 00:39:55,437
Non posso, perché sono troppo egoista.

538
00:40:01,513 --> 00:40:02,625
Dai, dai!

539
00:40:06,074 --> 00:40:07,243
Merda.

540
00:40:07,703 --> 00:40:10,000
Ci stanno seguendo. Ascoltami Max...

541
00:40:10,254 --> 00:40:11,343
va' alla nave...

542
00:40:11,377 --> 00:40:14,811
prendi l'attrezzatura chirurgica per Valeria.
Ti farò trovare la strada spianata.

543
00:40:14,825 --> 00:40:16,823
- No.
- Dai, muoviti, cazzo!

544
00:40:17,550 --> 00:40:18,564
Dai.

545
00:40:50,717 --> 00:40:53,157
Chi ti ha ordinato di uccidere, mio padre?

546
00:40:56,819 --> 00:40:58,894
Chi ti ha detto che devi uccidere?

547
00:41:01,475 --> 00:41:03,213
Non importa chi sia, Estela.

548
00:41:04,495 --> 00:41:05,828
Non dire così.

549
00:41:06,127 --> 00:41:07,760
Tu non sei come lui.

550
00:41:08,165 --> 00:41:11,194
Se sapessi quello che ho fatto
negli ultimi anni...

551
00:41:12,494 --> 00:41:15,733
non sopporteresti neanche
di stare sotto lo stesso tetto con me.

552
00:41:15,743 --> 00:41:17,535
Invece lo sopporterei.

553
00:41:18,932 --> 00:41:21,532
Perché so che quello che hai fatto,
l'hai fatto per tua figlia.

554
00:41:27,272 --> 00:41:31,171
Come potrai guardarla negli occhi se,
per stare con lei, dovrai uccidere qualcuno?

555
00:41:34,844 --> 00:41:36,782
Ho rinunciato da tanto...

556
00:41:37,762 --> 00:41:39,983
a poterla guardare negli occhi.

557
00:41:45,042 --> 00:41:46,643
Lo so che sei buono.

558
00:41:46,691 --> 00:41:47,691
Guardami.

559
00:41:47,880 --> 00:41:49,059
Guardami.

560
00:41:49,315 --> 00:41:50,538
Non farlo.

561
00:41:50,812 --> 00:41:52,637
Non farlo, ti prego.

562
00:41:53,280 --> 00:41:54,402
Ti prego.

563
00:42:11,939 --> 00:42:13,221
Mi chiamo...

564
00:42:13,231 --> 00:42:15,014
Roberto.

565
00:42:15,024 --> 00:42:17,546
Allora, un po' più dritto.

566
00:42:17,655 --> 00:42:21,204
E' che con la "fenna" in bocca è difficile.

567
00:42:21,214 --> 00:42:26,090
- Biglietti del cinema. Sotto il...
- Piano, scandisci bene.

568
00:42:28,230 --> 00:42:30,501
Ho una scatoletta.

569
00:42:31,459 --> 00:42:33,254
Con la "fenna"...

570
00:42:36,491 --> 00:42:39,382
Cose importanti! Importanti!

571
00:42:39,392 --> 00:42:41,434
Ascolta, alza lo sguardo, guardami.

572
00:42:41,444 --> 00:42:43,250
- In alto.
- Va bene.

573
00:42:43,923 --> 00:42:46,112
Raccontami qualcosa. Quello che vuoi.

574
00:42:46,536 --> 00:42:49,066
Sotto al letto...

575
00:42:49,076 --> 00:42:53,024
ho una scatoletta con delle cose importanti.

576
00:42:53,034 --> 00:42:54,525
Di cosa si tratta?

577
00:42:54,535 --> 00:42:57,135
Figurine...

578
00:42:57,870 --> 00:43:00,011
biglietti del treno.

579
00:43:00,040 --> 00:43:02,640
Biglietti del cinema.

580
00:43:03,783 --> 00:43:04,789
Ma...

581
00:43:04,958 --> 00:43:08,647
c'è una cosa che non ho.

582
00:43:08,657 --> 00:43:12,601
E che mi piacerebbe avere.

583
00:43:12,611 --> 00:43:13,841
Cosa?

584
00:43:14,459 --> 00:43:17,357
Tutti i ricordi...

585
00:43:17,367 --> 00:43:21,831
dei bei momenti passati con te.

586
00:43:26,422 --> 00:43:29,022
E' vero, ci divertivamo tanto.

587
00:43:30,684 --> 00:43:32,233
Però, ti dico una cosa...

588
00:43:33,109 --> 00:43:35,436
non mi importa
se nella scatola non c'è niente.

589
00:43:35,741 --> 00:43:37,769
Perché, da oggi in poi, io e te...

590
00:43:37,779 --> 00:43:40,467
costruiremo un sacco di nuovi ricordi.

591
00:43:40,477 --> 00:43:43,332
Così tanti da riempire un milione
di scatole come quella.

592
00:43:45,534 --> 00:43:48,618
E ora proviamo senza la...

593
00:43:48,628 --> 00:43:49,850
"fenna".

594
00:43:53,839 --> 00:43:55,363
Guardami negli occhi.

595
00:43:57,148 --> 00:43:58,179
Salve.

596
00:43:58,552 --> 00:44:00,212
Mi chiamo Roberto.

597
00:44:00,222 --> 00:44:01,450
Salve.

598
00:44:03,668 --> 00:44:05,928
Mi chiamo Roberto.

599
00:44:11,935 --> 00:44:13,861
Bionda, che fai?

600
00:44:13,971 --> 00:44:15,199
Che c'è?

601
00:44:15,350 --> 00:44:16,804
Fatti vedere.

602
00:44:16,814 --> 00:44:18,091
Sono qui.

603
00:44:18,368 --> 00:44:20,193
- Che c'è?
- Mi sembri pallida.

604
00:44:23,425 --> 00:44:26,272
Non mi dire che qualche proiettile
e quattro incappucciati...

605
00:44:26,426 --> 00:44:29,223
possono spaventare la cuoca guerriera.

606
00:44:29,994 --> 00:44:33,183
Spaventarmi, dici?
Neanche un esercito intero.

607
00:44:38,987 --> 00:44:41,389
Cos'hai provato quando mi hai visto?

608
00:44:43,197 --> 00:44:45,803
Ora che mi hai visto,
dopo essere stati lontani...

609
00:44:45,813 --> 00:44:47,408
cos'hai provato?

610
00:44:49,552 --> 00:44:50,790
Non saprei...

611
00:44:52,656 --> 00:44:53,830
allegria.

612
00:44:53,891 --> 00:44:55,162
Allegria?

613
00:44:56,472 --> 00:44:57,993
Allegria...

614
00:44:58,351 --> 00:45:01,501
come a una festa di compleanno?
Quel tipo di allegria?

615
00:45:02,149 --> 00:45:03,160
Sì.

616
00:45:04,722 --> 00:45:05,931
Più o meno.

617
00:45:08,366 --> 00:45:11,048
Ma, allora...

618
00:45:11,480 --> 00:45:16,929
non ti si è accelerato il battito,
né è aumentato il ritmo della respirazione?

619
00:45:18,102 --> 00:45:20,125
Una semplice allegria da compleanno?

620
00:45:23,474 --> 00:45:25,026
Porca puttana.

621
00:45:27,702 --> 00:45:30,117
Chissà che palla doveva essere
il tuo villaggio.

622
00:45:36,287 --> 00:45:37,483
Cho!

623
00:45:43,440 --> 00:45:44,697
Tu, qui!

624
00:46:00,819 --> 00:46:02,210
Senti, Ricardo.

625
00:46:04,509 --> 00:46:07,393
Il nostro contratto con la Stella
scade questo mese, vero?

626
00:46:11,126 --> 00:46:12,502
Sai che ti dico?

627
00:46:14,362 --> 00:46:16,125
Non ho intenzione di rinnovarlo.

628
00:46:16,984 --> 00:46:19,274
Con quei tirchioni col braccino corto.

629
00:46:20,478 --> 00:46:22,601
Tu? A te è arrivato il cesto di natale?

630
00:46:27,667 --> 00:46:29,146
- No.
- Visto?

631
00:46:29,695 --> 00:46:31,275
Incredibile, neanche a me.

632
00:46:31,719 --> 00:46:33,089
Né il cesto...

633
00:46:33,434 --> 00:46:36,133
né la tredicesima, né i bonus,
un cazzo di niente.

634
00:46:36,979 --> 00:46:38,969
'Fanculo a loro! Basta!

635
00:46:39,953 --> 00:46:43,550
<i>Vado in pensionamento anticipato</i>
<i>e con la liquidazione apro una frutteria!</i>

636
00:46:43,986 --> 00:46:44,998
E mi godo la vita!

637
00:46:59,386 --> 00:47:01,446
E adesso vuoi dirmi, cazzo...

638
00:47:02,157 --> 00:47:05,068
perché stai qui a fare il Rambo dei poveri?

639
00:47:06,096 --> 00:47:07,325
Invece di andare in quella stanza,

640
00:47:07,326 --> 00:47:08,326
con Valeria?

641
00:47:09,100 --> 00:47:10,100
Che succede?

642
00:47:13,112 --> 00:47:14,670
Non so che dirle, Julian.

643
00:47:17,554 --> 00:47:21,747
Se avevamo una cazzo di possibilità di uscire
vivi da qui, me la sono giocata quando

644
00:47:21,748 --> 00:47:23,306
ho bruciato la cartellina.

645
00:47:24,456 --> 00:47:25,917
Vuoi che le dica questo?

646
00:47:26,166 --> 00:47:27,864
Ricardo, non farmi incazzare.

647
00:47:27,865 --> 00:47:29,232
Tu e io sappiamo...

648
00:47:29,233 --> 00:47:32,628
che anche se gli avessi dato la cartellina,
non sarebbe cambiato niente. Niente!

649
00:47:34,008 --> 00:47:35,312
Dallo per certo.

650
00:47:37,219 --> 00:47:39,179
E se non entri subito in quella stanza...

651
00:47:39,554 --> 00:47:41,632
te ne pentirai per tutta la vita, cazzo.

652
00:47:42,392 --> 00:47:43,524
Capito?

653
00:47:45,505 --> 00:47:46,803
E se non sai cosa dire...

654
00:47:48,519 --> 00:47:50,021
falla ridere.

655
00:47:51,283 --> 00:47:52,871
Sei bravissimo in questo.

656
00:47:55,457 --> 00:47:57,118
E' quello che vogliono tutti i bambini!

657
00:47:57,389 --> 00:47:58,636
Ridere, cavolo!

658
00:47:58,637 --> 00:47:59,809
Ridere!

659
00:49:13,980 --> 00:49:15,393
Vuoi fare merenda?

660
00:49:16,193 --> 00:49:19,823
Mio nonno dice
che la merenda è molto importante.

661
00:49:29,829 --> 00:49:31,392
Non vuoi la merenda?

662
00:49:32,679 --> 00:49:35,015
C'è solo un biscotto a testa,

663
00:49:35,016 --> 00:49:38,028
perché sulla nave c'è il razionamento.

664
00:49:42,806 --> 00:49:46,537
La mia amica Valeria dice
che quando sbarchiamo a terra,

665
00:49:46,538 --> 00:49:48,996
potremo mangiare tutto quello che vogliamo.

666
00:49:51,361 --> 00:49:52,640
Nonno...

667
00:49:52,641 --> 00:49:54,983
credo che non vogliano fare merenda.

668
00:49:55,300 --> 00:49:58,945
Probabilmente sono intolleranti al lattosio.

669
00:50:00,182 --> 00:50:03,128
O non gli piace latte e cacao.

670
00:50:05,219 --> 00:50:07,114
Sul serio non la volete?

671
00:50:07,115 --> 00:50:09,393
Posso mescolare meglio il cacao.

672
00:50:09,651 --> 00:50:12,426
Non si dice di no a un bambino.

673
00:50:14,167 --> 00:50:16,806
Sedetevi subito per fare merenda!

674
00:50:26,701 --> 00:50:29,163
Caspita, Alexander...

675
00:50:30,703 --> 00:50:33,431
hai proprio la brutta cera che pensavo!

676
00:50:36,631 --> 00:50:38,391
Ragazzi tornate dentro, vi prego!

677
00:50:38,392 --> 00:50:39,660
Tornate dentro, cazzo!

678
00:50:39,661 --> 00:50:41,717
Tornate dentro, vi dico! Vi prego!

679
00:50:41,718 --> 00:50:43,320
- Palomares.
- Che c'è?

680
00:50:43,321 --> 00:50:44,980
Do io il ritmo, okay?

681
00:50:44,981 --> 00:50:46,736
Mi stai mettendo il culo in faccia!

682
00:50:46,737 --> 00:50:48,897
Come fai a dare tu il ritmo, cazzo!

683
00:50:49,162 --> 00:50:52,292
Ramiro, il ritmo lo dà
chi sta davanti, capito? Sì?

684
00:50:52,293 --> 00:50:53,520
Prima il piede destro, okay?

685
00:50:53,521 --> 00:50:55,935
Dopo il sinistro
e di nuovo il destro, capito? Dai.

686
00:50:56,382 --> 00:50:57,438
Piede destro.

687
00:50:57,439 --> 00:50:58,480
<i>Tornate dentro!</i>

688
00:50:58,481 --> 00:50:59,507
Sinistro.

689
00:51:00,042 --> 00:51:01,640
Vi sto pregando di tornare dentro!

690
00:51:01,736 --> 00:51:03,519
Ragazzi, siete pazzi?

691
00:51:03,520 --> 00:51:04,920
Ragazzi!

692
00:51:05,132 --> 00:51:06,810
Non andare storto Ramiro, vai tutto storto!

693
00:51:06,811 --> 00:51:09,706
Vorrei vedere te se fossi zoppo!

694
00:51:09,707 --> 00:51:11,629
- Vado dritto, te lo giuro! 
- Cazzo!

695
00:51:11,630 --> 00:51:13,497
Non sentite che sto dicendo? Cazzo!

696
00:51:17,443 --> 00:51:18,869
Che fate?

697
00:51:18,870 --> 00:51:20,233
Che fate?

698
00:51:25,579 --> 00:51:27,191
Siete impazziti?

699
00:51:27,192 --> 00:51:29,433
Avete rischiato la vita, cazzo,
avrebbero potuto uccidervi!

700
00:51:29,434 --> 00:51:30,834
Che fate?

701
00:51:32,761 --> 00:51:33,763
Piti...

702
00:51:34,219 --> 00:51:36,406
quella gamba non ha un bell'aspetto.

703
00:51:36,782 --> 00:51:38,156
Sembra la mia.

704
00:51:43,578 --> 00:51:46,098
A chi verrebbe in mente
di venire qui con una vasca?

705
00:51:46,303 --> 00:51:47,498
A chi?

706
00:51:47,499 --> 00:51:49,847
A Cho, il genio artefice di questo piano.

707
00:51:50,972 --> 00:51:54,772
Mi sa che è stato posseduto dal tuo spirito,
bisogna essere matti come te per un'idea così.

708
00:51:55,684 --> 00:51:56,989
Il cinese?

709
00:51:59,543 --> 00:52:00,943
Grande Cho, cazzo!

710
00:52:01,079 --> 00:52:02,721
E grandi voi, ragazzi!

711
00:52:02,722 --> 00:52:04,122
Che vuoi farci...

712
00:52:05,376 --> 00:52:06,776
siamo amici!

713
00:52:09,504 --> 00:52:10,766
Sapete che vi dico...

714
00:52:13,195 --> 00:52:14,865
che qui ci fanno fritti...

715
00:52:15,691 --> 00:52:17,091
però qui...

716
00:52:17,496 --> 00:52:19,319
è qui che voglio stare!

717
00:52:19,320 --> 00:52:21,179
Capito? Qui e ora!

718
00:52:22,038 --> 00:52:23,438
Con voi!

719
00:52:24,409 --> 00:52:26,848
Cavolo, con i miei amici!
Abbracciatemi, cazzo!

720
00:52:29,928 --> 00:52:31,408
Grazie mille, capito?

721
00:53:32,980 --> 00:53:34,501
Sta diventando fredda.

722
00:53:35,315 --> 00:53:37,816
E' importantissimo
che non si addormenti, capito?

723
00:53:38,039 --> 00:53:40,370
Parla con lei, falla divertire,
qualsiasi cosa,

724
00:53:40,371 --> 00:53:41,891
però non farla addormentare.

725
00:53:42,414 --> 00:53:44,574
Vado a vedere se trovo dei panni puliti.

726
00:54:01,163 --> 00:54:02,595
Valeria.

727
00:54:04,932 --> 00:54:06,570
Sai una cosa?

728
00:54:08,263 --> 00:54:10,622
Sono molto arrabbiata con te!

729
00:54:10,844 --> 00:54:11,929
Perché?

730
00:54:12,667 --> 00:54:14,358
Non ho fatto niente.

731
00:54:15,433 --> 00:54:16,833
Beh, perché...

732
00:54:17,986 --> 00:54:20,326
perché hai sempre le cose più belle.

733
00:54:20,327 --> 00:54:22,654
Sicuramente domani
ti portano un sacco di regali,

734
00:54:22,655 --> 00:54:24,535
e io non ricevo mai niente!

735
00:54:24,954 --> 00:54:27,271
Secondo te mi faranno dei regali?

736
00:54:27,749 --> 00:54:29,172
Tantissimi.

737
00:54:30,679 --> 00:54:32,672
Se con il dentino ti hanno portato...

738
00:54:32,944 --> 00:54:36,281
un sacchetto gigante di dolcetti...

739
00:54:37,850 --> 00:54:39,250
ora con questo...

740
00:54:39,852 --> 00:54:41,386
almeno...

741
00:54:42,329 --> 00:54:44,092
una bicicletta nuova.

742
00:54:44,507 --> 00:54:46,347
Che bello!

743
00:54:46,348 --> 00:54:49,284
Ma io ti lascio giocare con i miei regali.

744
00:54:49,781 --> 00:54:50,908
E la bici,

745
00:54:50,909 --> 00:54:53,373
puoi prenderla quando vuoi.

746
00:54:53,669 --> 00:54:55,533
Vero che non sei più arrabbiata?

747
00:54:57,928 --> 00:54:59,328
Forse un po'.

748
00:55:00,047 --> 00:55:02,194
Ma secondo me mi passa se...

749
00:55:02,357 --> 00:55:03,986
parli un po' con me.

750
00:55:04,415 --> 00:55:06,715
Va bene? E' che mi annoio!

751
00:55:06,716 --> 00:55:07,741
Okay.

752
00:55:08,967 --> 00:55:09,980
Senti...

753
00:55:09,981 --> 00:55:14,050
chi ti piace di più, Max o Ulises?

754
00:55:15,263 --> 00:55:16,738
Rispondi.

755
00:55:17,630 --> 00:55:21,044
Ainhoa, di' alla tua sorellina...

756
00:55:21,470 --> 00:55:22,906
Valeria...

757
00:55:23,532 --> 00:55:25,340
che ti piaccio io,

758
00:55:25,341 --> 00:55:27,323
Max!

759
00:55:27,572 --> 00:55:28,953
Bugia!

760
00:55:28,954 --> 00:55:31,597
Solletico!

761
00:55:33,754 --> 00:55:34,910
Spiona...

762
00:55:35,437 --> 00:55:39,563
di' alla mia bionda preferita
che ti piaccio io!

763
00:55:39,564 --> 00:55:42,244
U - li - ses!

764
00:55:42,245 --> 00:55:43,982
Dai, papà, ora basta.

765
00:56:17,913 --> 00:56:19,059
Salome!

766
00:56:19,862 --> 00:56:21,201
Salome!

767
00:56:21,202 --> 00:56:22,443
Sto bene, sto bene!

768
00:56:22,444 --> 00:56:24,065
E' un graffio, sto bene, tesoro.

769
00:56:24,066 --> 00:56:25,175
Già non sanguina, sto bene!

770
00:56:25,176 --> 00:56:26,576
Fammi vedere.

771
00:56:27,045 --> 00:56:28,524
E' una ferita di pallottola.

772
00:56:28,525 --> 00:56:32,674
Pur non avendo perforato nessun punto vitale,
può infettarsi facilmente, è pericoloso.

773
00:56:33,042 --> 00:56:34,618
Quando finisce tutto questo,

774
00:56:34,890 --> 00:56:36,290
me lo disinfetti.

775
00:56:36,426 --> 00:56:37,716
Sei un dottore,

776
00:56:37,717 --> 00:56:39,117
sai che non è grave.

777
00:56:39,817 --> 00:56:41,217
Vai da Valeria,

778
00:56:41,451 --> 00:56:43,131
che lei sì che ha bisogno di te.

779
00:56:43,420 --> 00:56:44,697
Molto più di me.

780
00:56:44,698 --> 00:56:45,955
Io sto bene.

781
00:56:45,956 --> 00:56:47,476
Dalle un bacio da parte mia.

782
00:56:50,694 --> 00:56:52,134
Vado a controllare Valeria...

783
00:56:52,650 --> 00:56:55,126
- e ti porto delle pillole, okay?
- Sì.

784
00:56:55,127 --> 00:56:56,297
Se ti viene la nausea...

785
00:56:56,298 --> 00:56:57,819
se ti senti la febbre...

786
00:56:58,515 --> 00:57:00,166
o se ti si annebbia la vista...

787
00:57:01,097 --> 00:57:02,346
mi avvisi.

788
00:57:02,595 --> 00:57:03,644
Okay.

789
00:57:04,453 --> 00:57:05,853
Me lo prometti?

790
00:57:06,132 --> 00:57:07,627
Te lo prometto.

791
00:57:15,722 --> 00:57:18,603
Calma Salome, torno subito.
Vado ad avvisare De La Cuadra.

792
00:57:18,604 --> 00:57:21,849
No. Non pensarci nemmeno!

793
00:57:21,850 --> 00:57:23,277
No, tesoro.

794
00:57:23,278 --> 00:57:25,624
Julian è tremendo per queste cose.

795
00:57:25,625 --> 00:57:28,525
Abbiamo bisogno che stia tranquillo,
per difendere il forte.

796
00:57:29,679 --> 00:57:30,874
Va tutto bene.

797
00:57:30,875 --> 00:57:32,275
Tranquilla.

798
00:57:33,364 --> 00:57:35,317
Gli stai nascondendo che stai male,

799
00:57:35,318 --> 00:57:37,648
perché non vuoi che si preoccupi
e che soffra.

800
00:57:38,959 --> 00:57:40,359
Un po'.

801
00:57:40,813 --> 00:57:42,393
E' la stessa cosa che ha fatto lui...

802
00:57:42,605 --> 00:57:44,607
quando non ti ha detto di avere il cancro.

803
00:57:45,830 --> 00:57:47,430
E lo hai lasciato per questo.

804
00:58:03,835 --> 00:58:06,093
Tu sei Roberto, io sono Alexander.

805
00:58:07,255 --> 00:58:08,442
Comincia.

806
00:58:08,715 --> 00:58:10,516
Salve, Alexander.

807
00:58:13,029 --> 00:58:15,419
E' passato molto tempo.

808
00:58:21,318 --> 00:58:22,379
Salve.

809
00:58:51,165 --> 00:58:53,374
Non ci riesco!

810
00:58:53,375 --> 00:58:57,116
Non ci riesco e non ci riuscirò mai!

811
00:59:21,376 --> 00:59:22,413
Tu chi sei?

812
00:59:31,268 --> 00:59:33,888
Tranquilla, tranquilla sono un amico.

813
00:59:36,578 --> 00:59:38,161
Embolo, cosa c'è?

814
00:59:38,162 --> 00:59:39,562
Cosa c'è?

815
00:59:40,432 --> 00:59:44,796
Tu non eri sulla spiaggia?

816
00:59:49,289 --> 00:59:52,051
Embolo, sono venuto a
prendere strumenti chirurgici.

817
00:59:54,164 --> 00:59:55,564
E' che hanno...

818
00:59:55,973 --> 00:59:57,451
sparato a Valeria.

819
01:00:05,429 --> 01:00:06,829
Starà bene.

820
01:00:08,786 --> 01:00:10,569
Embolo, ascoltami, starà bene.

821
01:00:12,335 --> 01:00:13,425
Embolo.

822
01:00:36,395 --> 01:00:37,681
Marimar...

823
01:00:37,682 --> 01:00:39,521
avrò bisogno di un completo...

824
01:00:39,522 --> 01:00:40,922
e di una cravatta.

825
01:01:22,086 --> 01:01:23,089
Ulises...

826
01:01:24,827 --> 01:01:27,189
devi aiutarmi a riprendere mia figlia.

827
01:01:35,477 --> 01:01:36,480
Signore...

828
01:01:41,069 --> 01:01:43,109
l'abbiamo trovato
nel corridoio degli ufficiali...

829
01:01:43,393 --> 01:01:44,401
aveva questo con sé.

830
01:01:48,038 --> 01:01:50,579
- E' materiale chirurgico.
- E' per la figlia del capitano,

831
01:01:50,580 --> 01:01:51,755
le hanno sparato.

832
01:01:54,128 --> 01:01:55,641
Per l'amor di Dio, Alexander...

833
01:01:55,642 --> 01:01:58,675
ha sei anni, lascia che le porti
la valigetta, per favore.

834
01:01:59,743 --> 01:02:01,255
Prima diserti...

835
01:02:02,542 --> 01:02:04,493
e adesso mi chiedi favori.

836
01:02:06,918 --> 01:02:07,921
Rinchiudetelo!

837
01:02:09,198 --> 01:02:11,198
Alexander, per favore, morirà!

838
01:02:14,245 --> 01:02:17,029
Non smetterai mai di sorprendermi, Alexander.

839
01:02:18,458 --> 01:02:22,160
Non salvi una bambina di sei anni
ma salvi un vecchio di ottanta...

840
01:02:23,941 --> 01:02:26,637
Non è stato un caso che ci invitassi
al tuo hotel di Singapore...

841
01:02:26,638 --> 01:02:29,567
una settimana prima
che andasse tutto in rovina.

842
01:02:32,369 --> 01:02:33,571
Gratitudine...

843
01:02:34,941 --> 01:02:37,694
tempo fa tu mi hai salvato la vita...

844
01:02:38,313 --> 01:02:39,518
te lo dovevo...

845
01:02:40,116 --> 01:02:41,696
e adesso siamo pari.

846
01:02:41,697 --> 01:02:45,549
Ma se, da domani, ti incrociassi di nuovo
sul mio cammino...

847
01:02:46,187 --> 01:02:48,164
non sarò così gentile.

848
01:02:50,844 --> 01:02:53,195
Non mi spaventi, Alexander...

849
01:02:53,196 --> 01:02:54,798
non mi spaventi.

850
01:02:55,116 --> 01:02:57,935
Non ho mai avuto paura dei morti...

851
01:02:59,237 --> 01:03:01,754
e tu sei morto e sepolto.

852
01:03:04,194 --> 01:03:05,396
A meno che...

853
01:03:06,884 --> 01:03:09,284
non trovi quella cartellina rossa.

854
01:03:12,843 --> 01:03:13,933
Signore...

855
01:03:17,047 --> 01:03:18,798
Roberto Schneider è appena comparso.

856
01:03:20,886 --> 01:03:22,417
vuole parlare con lei.

857
01:03:27,254 --> 01:03:28,300
Bene.

858
01:03:30,202 --> 01:03:31,404
Portatemelo.

859
01:03:32,753 --> 01:03:35,678
E di' alla capitana
di procedere con la fase due.

860
01:03:44,979 --> 01:03:47,629
Scegli me... no, scegli me... no...

861
01:03:47,630 --> 01:03:50,682
a me, a me, a me!

862
01:03:50,683 --> 01:03:55,040
Sì lui, no io, no Ulises... basta...

863
01:03:55,041 --> 01:03:58,033
Mi morde il culo, che svergognato!
A me, a me!

864
01:03:58,034 --> 01:04:01,411
Devi scegliere uno dei due, è facile.

865
01:04:01,889 --> 01:04:03,222
E' facile?

866
01:04:03,985 --> 01:04:09,269
Me lo dici tu che ci metti un'ora a scegliere
tra un gelato alla fragola o al cioccolato?

867
01:04:20,110 --> 01:04:21,163
Ricardo...

868
01:04:23,284 --> 01:04:25,175
Ricardo, vieni qui, muoviti!

869
01:04:31,409 --> 01:04:32,495
Arrivo.

870
01:04:35,984 --> 01:04:38,036
Tesoro, vado in sala. Un bacio.

871
01:04:40,805 --> 01:04:44,140
Grazie papà, mi sono divertita tanto.

872
01:04:44,564 --> 01:04:46,385
Anch'io mi sono divertito tanto.

873
01:04:47,711 --> 01:04:49,778
E anch'io mi sono divertita tanto...

874
01:04:51,209 --> 01:04:52,995
dopo facciamo i conti.

875
01:05:06,862 --> 01:05:10,180
Cos'avete fatto in mia assenza,
mentre ero all'accampamento?

876
01:05:10,181 --> 01:05:12,029
- Guarda...
- Cosa?

877
01:05:12,732 --> 01:05:14,440
- Ramiro...
- Che succede?

878
01:05:14,864 --> 01:05:18,453
E' indeciso se uscire dall'armadio
o restare dentro...

879
01:05:22,001 --> 01:05:23,203
E sarebbe una novità?

880
01:05:23,626 --> 01:05:25,743
Lo sapevano persino gli sgombri
che Ramiro è gay,

881
01:05:25,744 --> 01:05:27,527
quando lo vedevano sedersi a pescare.

882
01:05:28,079 --> 01:05:29,215
Sei scemo o cosa?

883
01:05:29,216 --> 01:05:31,602
- Io ti voglio bene lo stesso, Ramiro.
- Sta' zitto!

884
01:05:32,215 --> 01:05:34,215
Torniamo a casa con la vasca, dai.

885
01:05:36,789 --> 01:05:38,327
Hanno smesso di sparare, no?

886
01:05:39,370 --> 01:05:41,355
No, non cantiamo vittoria troppo presto.

887
01:05:42,359 --> 01:05:44,587
Siamo fottuti, stanno finendo le munizioni.

888
01:05:46,695 --> 01:05:47,929
E guarda lì.

889
01:06:28,786 --> 01:06:30,720
Hanno tirato fuori l'artiglieria pesante.

890
01:06:36,997 --> 01:06:38,031
Una volta...

891
01:06:38,032 --> 01:06:41,667
la signorina Maica,
ci ha raccontato una storia...

892
01:06:41,668 --> 01:06:44,791
di un uomo che era rimasto solo...

893
01:06:44,792 --> 01:06:47,028
in un'isola come questa...

894
01:06:47,736 --> 01:06:51,454
e lì si rese conto
che le cose a cui più teneva...

895
01:06:51,455 --> 01:06:54,325
erano quelle che gli mancavano di più.

896
01:06:56,339 --> 01:07:00,168
Adesso che se ne sono andati,
chi ti manca di più?

897
01:07:00,169 --> 01:07:02,910
Max o Ulises?

898
01:07:06,244 --> 01:07:08,029
Ma pensaci bene.

899
01:07:16,539 --> 01:07:17,741
Ulises...

900
01:07:20,881 --> 01:07:22,608
mi manca Ulises.

901
01:08:04,103 --> 01:08:05,709
Vado a prendere il gommone, va bene?

902
01:09:25,511 --> 01:09:26,732
Mi ucciderai, vero?

903
01:10:03,599 --> 01:10:05,220
La coppietta felice.

904
01:10:18,532 --> 01:10:19,604
Salve, Roberto.

905
01:10:31,131 --> 01:10:32,345
Salve...

906
01:10:32,677 --> 01:10:33,926
Alexander...

907
01:10:35,919 --> 01:10:37,121
come stai?

908
01:10:38,925 --> 01:10:40,216
Beh, ho...

909
01:10:40,761 --> 01:10:43,058
due lancia granate puntati verso...

910
01:10:43,059 --> 01:10:45,295
la casetta dove sono i tuoi amici...

911
01:10:46,536 --> 01:10:50,728
e tu hai tre minuti per raccontarmi quello
che c'era nella cartellina rossa...

912
01:10:52,601 --> 01:10:55,396
oppure ordinerò di farli saltare in aria.

913
01:11:01,386 --> 01:11:02,391
Signori...

914
01:11:02,392 --> 01:11:06,381
fuori hanno messo un paio di lancia granate
che puntano direttamente verso di noi...

915
01:11:06,513 --> 01:11:08,956
ma ci proteggeremo con quello che troviamo...

916
01:11:09,762 --> 01:11:12,836
Quello che ammortizza di più
sono le superfici imbottite e porose...

917
01:11:12,837 --> 01:11:15,778
come i materassi
o la tappezzeria dei divani...

918
01:11:15,779 --> 01:11:18,598
proteggono anche contro
crolli e mitragliette.

919
01:11:22,516 --> 01:11:25,064
Bene, sappiamo già
cosa dobbiamo fare, che cazzo...

920
01:11:25,537 --> 01:11:27,041
quindi mettiamoci all'opera.

921
01:11:30,766 --> 01:11:31,976
Vilma, Cho...

922
01:11:32,351 --> 01:11:34,031
di qua, dai, andiamo.

923
01:11:48,699 --> 01:11:51,353
Che cavolo pretende
questa gentaglia, Ricardo?

924
01:11:51,767 --> 01:11:52,972
Non lo so...

925
01:11:54,627 --> 01:11:56,158
sembra che stiano aspettando.

926
01:11:58,594 --> 01:11:59,804
Avevi ragione...

927
01:12:01,072 --> 01:12:03,382
se non fossi riuscito a entrare lì dentro...

928
01:12:06,505 --> 01:12:08,380
non me lo sarei mai perdonato.

929
01:12:10,510 --> 01:12:11,712
Grazie.

930
01:12:32,186 --> 01:12:33,392
L'acqua...

931
01:12:36,108 --> 01:12:37,310
la terra...

932
01:12:43,513 --> 01:12:44,722
il sole...

933
01:12:47,291 --> 01:12:48,493
il vento...

934
01:12:51,328 --> 01:12:52,534
l'odore di salnitro...

935
01:12:59,294 --> 01:13:00,539
mi piace questa spiaggia...

936
01:13:04,185 --> 01:13:05,940
non è un brutto posto per morire...

937
01:13:13,272 --> 01:13:14,780
hai scelto bene, Gamboa...

938
01:13:19,761 --> 01:13:20,963
Io e te...

939
01:13:22,800 --> 01:13:24,840
avremmo dovuto essere amici...

940
01:13:27,212 --> 01:13:28,852
quegli amici con i quali...

941
01:13:30,077 --> 01:13:31,957
si gioca una partita a biliardo...

942
01:13:33,563 --> 01:13:35,450
si va a bere qualcosa...

943
01:13:36,576 --> 01:13:38,015
e si parla di donne.

944
01:13:40,583 --> 01:13:41,952
Mi piace come sei fatto.

945
01:13:43,966 --> 01:13:45,284
Dici sempre quello che pensi...

946
01:13:45,285 --> 01:13:46,518
e questo lo rispetto...

947
01:13:51,224 --> 01:13:52,430
Ma mi dispiace...

948
01:13:53,675 --> 01:13:55,234
dev'essere qui e ora.

949
01:14:10,315 --> 01:14:12,805
Prima che premi il grilletto
voglio chiederti una cosa.

950
01:14:15,965 --> 01:14:17,371
Prestami il walkie.

951
01:14:21,235 --> 01:14:22,961
Devo dirle addio...

952
01:14:33,053 --> 01:14:34,701
Cosa succede, papà?

953
01:14:34,963 --> 01:14:37,238
Cosa fai con il materasso?

954
01:14:41,466 --> 01:14:43,725
Niente, tesoro, giochiamo
a fare le capanne...

955
01:14:44,896 --> 01:14:46,046
come quell'estate...

956
01:14:46,047 --> 01:14:47,854
che ho fatto una capanna
a casa della zia Montse...

957
01:14:47,855 --> 01:14:49,813
ti ricordi? Come quella volta.

958
01:14:50,100 --> 01:14:54,269
Sì, ti è caduta addosso
quando hai provato a entrare.

959
01:14:55,703 --> 01:14:56,972
E' vero!

960
01:14:57,715 --> 01:14:59,485
Questa non cadrà, te lo prometto.

961
01:15:09,481 --> 01:15:10,686
<i>Spiona, ci sei?</i>

962
01:15:20,739 --> 01:15:22,458
Sì, Ulises, sono qui.

963
01:15:25,650 --> 01:15:27,816
Gli strumenti per Valeria stanno arrivando...

964
01:15:31,719 --> 01:15:33,454
<i>tua sorella si rimetterà...</i>

965
01:15:34,664 --> 01:15:36,191
<i>te lo prometto, okay?</i>

966
01:15:44,933 --> 01:15:45,982
Grazie!

967
01:15:46,183 --> 01:15:47,635
Grazie mille!

968
01:15:49,107 --> 01:15:50,131
Vai!

969
01:15:50,654 --> 01:15:51,710
Corri!

970
01:15:56,967 --> 01:15:57,976
<i>Spiona?</i>

971
01:15:59,184 --> 01:16:00,276
<i>Senti.</i>

972
01:16:00,477 --> 01:16:04,083
<i>La sai quella storia del fiore</i>
<i>che vive un giorno solo?</i>

973
01:16:05,473 --> 01:16:07,048
E' una stronzata!

974
01:16:12,029 --> 01:16:13,722
Avevi ragione, spiona.

975
01:16:16,797 --> 01:16:19,919
Io e te stiamo meglio
con la terra che ci separa.

976
01:16:21,539 --> 01:16:23,065
<i>Non lo pensi anche tu?</i>

977
01:16:26,936 --> 01:16:27,959
No...

978
01:16:29,703 --> 01:16:31,038
<i>non lo penso, no.</i>

979
01:16:31,696 --> 01:16:35,235
Noi stiamo meglio a due centimetri
di distanza l'uno dall'altra.

980
01:16:36,950 --> 01:16:38,939
<i>Sentendo i nostri respiri.</i>

981
01:16:43,643 --> 01:16:46,501
Volevo dirti di riprovarci...

982
01:16:48,510 --> 01:16:50,647
<i>a stare ancora insieme, io e te.</i>

983
01:16:56,014 --> 01:16:58,044
<i>Ma vedo che tu non pensi lo stesso.</i>

984
01:17:00,089 --> 01:17:02,244
Ainhoa, ci siamo fatti solo del male.

985
01:17:04,568 --> 01:17:06,980
La nostra storia
è stata uno sbaglio fin dall'inizio.

986
01:17:07,125 --> 01:17:08,125
No...

987
01:17:08,422 --> 01:17:09,906
non è stato un errore,

988
01:17:10,002 --> 01:17:11,353
nemmeno per sogno!

989
01:17:11,354 --> 01:17:16,201
<i>La più bella storia d'amore di tutta</i>
<i>la mia vita, non è stata un errore.</i>

990
01:17:17,974 --> 01:17:21,960
Non voglio sentirtelo dire, non voglio nemmeno
che lo pensi, perché non è stato uno sbaglio.

991
01:17:22,460 --> 01:17:25,234
<i>Rivivrei ogni momento...</i>

992
01:17:25,235 --> 01:17:27,687
<i>ogni momento che ho vissuto con te.</i>

993
01:17:32,554 --> 01:17:34,221
Li rivivresti tutti?

994
01:17:36,326 --> 01:17:40,244
Anche quando ti ho rovesciato
addosso il pesce andato a male?

995
01:17:45,828 --> 01:17:49,136
Persino quando mi hai fatto lavare
i capelli con le esche per i pesci.

996
01:17:52,583 --> 01:17:54,798
C'è una cosa che io non vorrei rivivere.

997
01:17:56,440 --> 01:17:58,914
Quando mi hai sparato l'arpione nel petto.

998
01:18:00,498 --> 01:18:03,095
<i>Ma rivivrei tutti i momenti dopo.</i>

999
01:18:03,409 --> 01:18:06,529
Quando abbiamo ballato
insieme aggrappati alla flebo.

1000
01:18:07,389 --> 01:18:11,228
E quando ci siamo svegliati insieme
nel letto che mi avevi fatto nella stiva.

1001
01:18:11,645 --> 01:18:14,281
Quando ti sei nascosta nella cassa
per venire a liberarmi.

1002
01:18:14,282 --> 01:18:17,431
E quando abbiamo fatto insieme
il giardino di fiori di carta.

1003
01:18:17,667 --> 01:18:20,525
Quando ci siamo detti "ti amo"
per la prima volta...

1004
01:18:25,141 --> 01:18:26,984
attraverso l'oblò.

1005
01:18:55,639 --> 01:18:58,100
Mi stai dicendo addio con il walkie...

1006
01:18:59,043 --> 01:19:01,616
perché non ti rivedrò mai più, vero?

1007
01:19:05,405 --> 01:19:06,649
Chi lo sa!

1008
01:19:15,159 --> 01:19:17,173
Ulises Garmendia...

1009
01:19:17,761 --> 01:19:20,055
è stato bellissimo essere la tua ragazza.

1010
01:19:23,250 --> 01:19:24,886
Ainhoa Montero...

1011
01:19:26,921 --> 01:19:29,159
è stato incredibile essere il tuo ragazzo.

1012
01:20:02,868 --> 01:20:03,967
Sette...

1013
01:20:04,268 --> 01:20:05,344
navi.

1014
01:20:07,685 --> 01:20:08,722
Sette...

1015
01:20:10,534 --> 01:20:11,618
doline.

1016
01:20:14,748 --> 01:20:16,052
Un progetto...

1017
01:20:17,279 --> 01:20:18,829
di carattere...

1018
01:20:19,677 --> 01:20:21,010
umanitario.

1019
01:20:25,172 --> 01:20:26,243
Perché?

1020
01:20:28,355 --> 01:20:31,639
Perché quello che doveva essere
una buona cosa...

1021
01:20:31,785 --> 01:20:33,982
si è convertito in...

1022
01:20:34,939 --> 01:20:36,385
qualcosa di male?

1023
01:20:37,806 --> 01:20:41,553
Come ti è venuto in mente di farti passare...

1024
01:20:41,768 --> 01:20:43,214
per stupido?

1025
01:20:58,685 --> 01:21:04,061
Perché agli stupidi non si fanno domande.

1026
01:21:05,191 --> 01:21:08,643
E se Roberto è stupido,

1027
01:21:08,851 --> 01:21:11,423
lo lasciano in pace.

1028
01:21:20,088 --> 01:21:22,199
Ho creato tanti progetti...

1029
01:21:24,339 --> 01:21:26,443
ma il progetto migliore che abbia mai creato,

1030
01:21:27,090 --> 01:21:28,301
è stato...

1031
01:21:30,648 --> 01:21:31,789
Embolo.

1032
01:21:37,567 --> 01:21:38,720
Brillante.

1033
01:21:40,158 --> 01:21:43,059
Semplicemente brillante.

1034
01:21:46,055 --> 01:21:47,572
Ti faccio una proposta.

1035
01:21:48,365 --> 01:21:51,451
Lascio liberi i tuoi amici,

1036
01:21:52,128 --> 01:21:54,422
ma a una condizione, tu...

1037
01:21:54,609 --> 01:21:56,152
verrai con me.

1038
01:21:57,028 --> 01:22:00,396
Se vuoi che i tuoi amici restino in vita...

1039
01:22:00,397 --> 01:22:03,279
dovrai venire nel sottomarino con me.

1040
01:22:06,375 --> 01:22:07,378
Da solo.

1041
01:22:12,554 --> 01:22:15,869
Ti restano dieci secondi
per prendere una decisione.

1042
01:22:26,793 --> 01:22:27,800
Vilma.

1043
01:22:29,526 --> 01:22:31,814
Vilma, hai ragione.

1044
01:22:32,673 --> 01:22:34,204
Sono una palla.

1045
01:22:36,233 --> 01:22:40,041
Ma se vuoi, chiederò a Piti
di insegnarmi a essere simpatico.

1046
01:22:40,435 --> 01:22:42,269
Imparerò qualsiasi cosa...

1047
01:22:42,444 --> 01:22:44,636
per fare felice la mia fidanzata.

1048
01:22:46,373 --> 01:22:48,258
Mi hai chiamato "fidanzata"?

1049
01:22:49,419 --> 01:22:50,816
Credo di sì.

1050
01:22:51,471 --> 01:22:53,581
Non mi avevi mai chiamato così.

1051
01:22:55,762 --> 01:22:57,961
Mi piace tantissimo come suona!

1052
01:23:01,321 --> 01:23:02,799
Lo puoi ripetere?

1053
01:23:02,800 --> 01:23:04,109
Tutti al riparo!

1054
01:23:04,952 --> 01:23:06,807
Ci stanno per sparare. Al riparo!

1055
01:23:06,808 --> 01:23:07,867
Forza!

1056
01:23:07,868 --> 01:23:09,242
Cho, cazzo!

1057
01:23:29,663 --> 01:23:32,344
Apriremo il fuoco tra dieci...

1058
01:23:38,123 --> 01:23:39,173
nove...

1059
01:23:40,716 --> 01:23:41,776
Julian?

1060
01:23:42,135 --> 01:23:43,151
Dimmi.

1061
01:23:43,730 --> 01:23:45,519
Ho due notizie da darti.

1062
01:23:45,520 --> 01:23:47,732
- Una buona e una cattiva.
- Otto!

1063
01:23:47,733 --> 01:23:49,811
Quella brutta è che mi hanno colpito.

1064
01:23:49,862 --> 01:23:50,900
Cosa?

1065
01:23:50,901 --> 01:23:53,193
Non provare a muoverti da lì. Sto bene!

1066
01:23:53,194 --> 01:23:54,543
Non mi dire così, Salome.

1067
01:23:54,544 --> 01:23:55,958
E' vero, te lo giuro.

1068
01:23:55,959 --> 01:23:58,390
Julia ha visto la ferita.

1069
01:23:58,391 --> 01:24:00,309
E' solo un graffio.

1070
01:24:02,342 --> 01:24:03,769
E la buona notizia...

1071
01:24:05,535 --> 01:24:07,294
è che sono pazza di te!

1072
01:24:09,170 --> 01:24:10,696
Volevo dirti solo questo.

1073
01:24:11,485 --> 01:24:15,551
E volevo che lo sapessi
prima che entri un razzo dalla finestra!

1074
01:24:15,708 --> 01:24:16,732
Sette!

1075
01:24:17,609 --> 01:24:18,641
Ti amo!

1076
01:24:20,465 --> 01:24:23,800
E mi piacerebbe
che crescessimo nostro figlio insieme.

1077
01:24:26,409 --> 01:24:27,856
E voglio essere...

1078
01:24:27,857 --> 01:24:30,695
la tua ragazza, tua moglie,
tutto quello che vuoi.

1079
01:24:34,724 --> 01:24:36,223
Cosa ne dici, De la Cuadra?

1080
01:24:36,224 --> 01:24:37,955
Ci riproviamo?

1081
01:24:39,089 --> 01:24:40,167
Sei!

1082
01:24:41,664 --> 01:24:43,255
Certo, bionda!

1083
01:24:44,039 --> 01:24:45,844
Non c'è niente che potrebbe farmi più felice.

1084
01:24:46,984 --> 01:24:48,469
Aspetta che sto arrivando!

1085
01:24:53,914 --> 01:24:55,796
- Certo che lo voglio!
- Cinque.

1086
01:24:55,797 --> 01:24:58,186
- Certo che lo voglio!
- Ti amo.

1087
01:25:02,339 --> 01:25:03,381
Fidanzata.

1088
01:25:03,927 --> 01:25:04,954
Fidanzata.

1089
01:25:05,892 --> 01:25:06,970
Quattro.

1090
01:25:14,939 --> 01:25:15,975
Tre.

1091
01:25:22,210 --> 01:25:23,260
Due.

1092
01:25:24,797 --> 01:25:25,890
Uno.

1093
01:26:04,000 --> 01:26:05,079
Ricardo?

1094
01:26:05,081 --> 01:26:08,182
- No, no, no, no, no.
- Sta' tranquilla!

1095
01:26:47,168 --> 01:26:51,254
Non avevate bisogno
degli strumenti chirurgici?

1096
01:26:51,771 --> 01:26:53,018
Mi sbaglio?

1097
01:26:53,219 --> 01:26:54,288
No.

1098
01:26:55,355 --> 01:26:56,492
E la bambina?

1099
01:26:56,493 --> 01:26:57,502
Dov'è?

1100
01:26:59,005 --> 01:27:01,069
E' lì, venga, venga.

1101
01:27:01,725 --> 01:27:02,812
Venga.

1102
01:27:06,731 --> 01:27:07,828
Grazie.

1103
01:27:41,378 --> 01:27:43,016
Se ne sono andati!

1104
01:27:54,932 --> 01:27:56,554
Se ne sono andati!

1105
01:28:12,469 --> 01:28:14,226
Quindi questa è la fine.

1106
01:28:17,584 --> 01:28:19,691
Cosa dovrei dire?

1107
01:28:21,096 --> 01:28:22,622
Qualcosa di importante?

1108
01:28:24,059 --> 01:28:26,241
Un messaggio per i posteri?

1109
01:28:30,036 --> 01:28:33,073
Alla fine le cose non sono mai
come le immaginiamo.

1110
01:28:39,595 --> 01:28:42,481
Le nostre vite non sono
come le sogniamo, Gamboa.

1111
01:28:48,881 --> 01:28:50,347
Una barzelletta.

1112
01:28:50,803 --> 01:28:52,340
Ti racconto una barzelletta.

1113
01:28:55,434 --> 01:28:57,693
Sai qual è il colmo per un naufrago?

1114
01:28:58,691 --> 01:28:59,745
Lo sai?

1115
01:29:00,346 --> 01:29:03,071
Stare in mezzo al mare...

1116
01:29:08,073 --> 01:29:09,752
e avere il morale a terra.

1117
01:30:04,236 --> 01:30:07,111
Il 6 agosto 1945...

1118
01:30:07,359 --> 01:30:10,957
una bomba atomica
colpì la città giapponese di Hiroshima.

1119
01:30:13,477 --> 01:30:16,575
L'esplosione uccise 120 mila persone.

1120
01:30:17,239 --> 01:30:21,215
Altre 250 mila morirono in seguito
a causa delle radiazioni.

1121
01:30:24,736 --> 01:30:27,152
Il 25 settembre 2010...

1122
01:30:27,802 --> 01:30:33,555
l'acceleratore di particelle dell'ECND
impiantato nel sottosuolo di Ginevra...

1123
01:30:34,017 --> 01:30:38,027
subì un incidente
e uccise 6840 milioni di persone.

1124
01:30:40,622 --> 01:30:44,359
Solo una manciata di essere umani
sopravvissero all'apocalisse.

1125
01:30:44,913 --> 01:30:46,328
Tra di loro...

1126
01:30:46,882 --> 01:30:48,151
Ainhoa.

1127
01:30:49,052 --> 01:30:50,411
Tra questi...

1128
01:30:50,950 --> 01:30:52,059
Ulises.

1129
01:31:30,548 --> 01:31:33,439
Dicono che l'amore sia
una trappola della natura...

1130
01:31:33,720 --> 01:31:36,029
concepita per perpetuare la specie.

1131
01:31:48,436 --> 01:31:49,956
Forse è vero.

1132
01:31:51,231 --> 01:31:52,612
Ma per me...

1133
01:31:53,837 --> 01:31:56,321
l'amore è la cosa che mi fa battere il cuore.

1134
01:32:00,634 --> 01:32:02,673
Che mi aiuta a respirare.

1135
01:32:25,409 --> 01:32:28,512
Oddio! Toglimeli, toglimeli.
Per favore, toglimeli!

1136
01:32:28,513 --> 01:32:29,976
Cazzo!

1137
01:32:32,167 --> 01:32:33,910
No, no, no, no...

1138
01:32:40,556 --> 01:32:43,268
L'amore è più potente
di ogni altra cosa.

1139
01:32:47,448 --> 01:32:48,915
Ti amo.

1140
01:32:52,974 --> 01:32:54,925
Perché nessuna bomba atomica...

1141
01:32:54,926 --> 01:32:58,197
o acceleratore di particelle
potrebbe mai distruggerlo.

1142
01:33:00,497 --> 01:33:02,491
Né quattro spari al petto.

1143
01:33:03,740 --> 01:33:05,497
Né una bugia pietosa.

1144
01:33:14,433 --> 01:33:17,952
387 GIORNI DOPO.

1145
01:33:20,178 --> 01:33:22,183
A volte, le cose finiscono bene.

1146
01:33:23,161 --> 01:33:25,156
E non sono i cattivi a vincere.

1147
01:33:27,430 --> 01:33:29,648
Embolo si era tenuto un asso nella manica.

1148
01:33:30,083 --> 01:33:31,900
E grazie a questo siamo vivi.

1149
01:33:31,901 --> 01:33:32,996
Roberto!

1150
01:33:35,260 --> 01:33:36,998
<i>Hai preso qualcosa che mi apparteneva.</i>

1151
01:33:36,999 --> 01:33:38,561
Una cartellina rossa.

1152
01:33:38,562 --> 01:33:40,039
<i>Ricordi?</i>

1153
01:33:41,168 --> 01:33:43,038
<i>Cosa c'è in questi documenti?</i>

1154
01:33:44,287 --> 01:33:46,817
<i>Sono informazioni criptate.</i>

1155
01:33:47,407 --> 01:33:50,478
<i>Beh, ti conviene decifrarli</i>
<i>prima che arrivi Alexander.</i>

1156
01:33:50,590 --> 01:33:52,523
Chi è Alexander?

1157
01:33:52,524 --> 01:33:54,317
La domanda è chi sei tu...

1158
01:33:54,318 --> 01:33:55,515
<i>per Alexander.</i>

1159
01:33:55,516 --> 01:33:57,715
E tu sei morto e sepolto.

1160
01:33:57,842 --> 01:33:59,139
A meno che...

1161
01:33:59,140 --> 01:34:01,501
non trovi quella cartellina rossa.

1162
01:34:01,863 --> 01:34:03,878
Nella cartellina rossa c'era un antidoto...

1163
01:34:03,879 --> 01:34:07,145
che serviva a quelli del progetto
Alessandria per respirare.

1164
01:34:07,146 --> 01:34:09,657
Si può sapere perché portate quelle maschere?

1165
01:34:09,658 --> 01:34:11,475
Per colpa di Roberto Schneider.

1166
01:34:11,603 --> 01:34:15,356
Grazie a lui dobbiamo pulirci
i polmoni dieci ore al giorno.

1167
01:34:15,803 --> 01:34:18,931
La stessa persona che li
aveva fatti ammalare, li curò.

1168
01:34:19,067 --> 01:34:20,625
Quel genio ha un nome.

1169
01:34:21,204 --> 01:34:22,571
Il dottor Schneider.

1170
01:34:22,572 --> 01:34:25,392
Tutto il lavoro che ho fatto una volta
per avere un mondo migliore...

1171
01:34:25,393 --> 01:34:27,506
ora serve per distruggerlo.

1172
01:34:27,939 --> 01:34:30,575
La stessa persona che
aveva ideato il progetto Alessandria...

1173
01:34:30,576 --> 01:34:32,536
riuscì a smantellarlo.

1174
01:34:35,269 --> 01:34:36,994
Ulises aveva ragione.

1175
01:34:41,767 --> 01:34:44,113
Esisteva un altro modo per fare le cose.

1176
01:35:00,169 --> 01:35:02,535
Tutto questo poppare dalla tetta
non so se va bene, no?

1177
01:35:03,340 --> 01:35:05,824
Cazzo... vuoi che diventi un mammone?

1178
01:35:06,742 --> 01:35:07,826
E' vero!

1179
01:35:07,969 --> 01:35:10,371
A sei mesi, ormai è abbastanza grande, no?

1180
01:35:10,372 --> 01:35:12,294
Tesoro, sempre la stessa storia.

1181
01:35:12,295 --> 01:35:13,805
Julia, ti prego...

1182
01:35:13,888 --> 01:35:17,321
puoi dire a Julian
fino a quando si consiglia di allattare?

1183
01:35:17,933 --> 01:35:20,950
Se la madre ha tempo e voglia,

1184
01:35:20,951 --> 01:35:25,548
è consigliabile fino ai 18 mesi!

1185
01:35:26,116 --> 01:35:27,366
Va bene, va bene.

1186
01:35:27,367 --> 01:35:29,347
- Ho capito, ho capito.
- L'hai capito!

1187
01:35:29,348 --> 01:35:31,004
Robertino, ma cosa dice papi?

1188
01:35:31,005 --> 01:35:33,239
Non vuole più che ti allatti.

1189
01:35:33,240 --> 01:35:35,680
- Robertino bellissimo.
- Papà, manca tanto?

1190
01:35:35,681 --> 01:35:37,878
- No, tesoro.
- Devo fare la pipì.

1191
01:35:37,879 --> 01:35:40,739
Non manca niente perché
siamo appena arrivati.

1192
01:35:41,443 --> 01:35:42,862
Guarda che bello.

1193
01:35:42,863 --> 01:35:44,489
Che bello!

1194
01:35:59,566 --> 01:36:00,972
Beh?

1195
01:36:01,554 --> 01:36:03,116
Bel posto!

1196
01:36:04,688 --> 01:36:06,038
Congratulazioni!

1197
01:36:10,994 --> 01:36:13,652
Mi prendi la bici, zio Julian?

1198
01:36:14,906 --> 01:36:16,644
Certo che sì, bionda.

1199
01:37:03,035 --> 01:37:04,972
Figliola, sei meravigliosa.

1200
01:37:27,103 --> 01:37:30,045
Sono le monete che abbiamo usato
io e tua madre al nostro matrimonio.

1201
01:37:32,444 --> 01:37:35,109
A dire la verità,
dovevano essere tredici ma...

1202
01:37:35,522 --> 01:37:37,901
una mi è caduta nel water.

1203
01:37:38,317 --> 01:37:40,685
Non l'ho mai confessato a tua madre.

1204
01:37:43,659 --> 01:37:45,942
Sarebbe stata felicissima
che oggi le usassi tu.

1205
01:37:49,083 --> 01:37:50,549
E lo sono anch'io.

1206
01:37:54,507 --> 01:37:55,745
E lo sposo?

1207
01:37:57,396 --> 01:37:58,611
Sta arrivando.

1208
01:37:59,554 --> 01:38:00,960
Spero!

1209
01:38:07,046 --> 01:38:09,237
Quando il mare inghiottì il mondo...

1210
01:38:09,342 --> 01:38:12,322
pensammo di aver perso
la nostra casa per sempre.

1211
01:38:12,868 --> 01:38:14,396
Ma non era vero.

1212
01:38:16,158 --> 01:38:18,751
Una casa non sono quattro mura e un tetto.

1213
01:38:18,752 --> 01:38:20,606
Né 30 anni di mutuo.

1214
01:38:22,185 --> 01:38:23,827
E' molto più.

1215
01:38:24,282 --> 01:38:26,112
E' la gente che ami.

1216
01:38:27,490 --> 01:38:30,181
In un anno sono successe
tante cose sull'isola.

1217
01:38:32,277 --> 01:38:35,160
Mio padre e Julia hanno appena
deciso di avere un bambino.

1218
01:38:37,193 --> 01:38:40,576
E tra pochi mesi Valeria non
sarà più la piccola di casa.

1219
01:38:42,516 --> 01:38:45,399
Mio padre è un esperto
nel cambio dei pannolini.

1220
01:38:46,819 --> 01:38:49,346
Lui e Salome sono sempre cane e gatto.

1221
01:38:49,470 --> 01:38:52,551
Ma vanno ovunque mano nella mano
come due adolescenti.

1222
01:38:54,670 --> 01:38:56,516
Vilma ha un bambino bellissimo.

1223
01:38:56,517 --> 01:38:58,137
E si è sposata con Cho.

1224
01:38:58,138 --> 01:39:01,179
Il padre gli parla in
coreano e Vilma in spagnolo.

1225
01:39:01,604 --> 01:39:04,067
Quindi avrà un accento proprio buffo.

1226
01:39:04,840 --> 01:39:07,110
Piti è il baby-sitter ufficiale.

1227
01:39:07,594 --> 01:39:09,359
Il bimbo è pazzo di lui.

1228
01:39:10,130 --> 01:39:13,642
Hanno formato una famiglia strana,
che però funziona come un orologio.

1229
01:39:13,643 --> 01:39:16,303
<i>Prese il pane e rese grazie.</i>

1230
01:39:17,004 --> 01:39:20,209
Palomares ha costruito
una chiesa con foglie di palma.

1231
01:39:20,424 --> 01:39:23,494
Ma ogni volta che c'è un temporale,
crollano le pareti.

1232
01:39:25,471 --> 01:39:27,122
Dai, mettimi un po' di crema!

1233
01:39:27,123 --> 01:39:31,138
Ramiro e Estela hanno sorpreso tutti
dicendoci che stavano insieme.

1234
01:39:32,098 --> 01:39:35,098
Lei gli aveva messo gli occhi addosso
dal primo giorno della traversata...

1235
01:39:35,223 --> 01:39:36,884
e alla fine ce l'ha fatta.

1236
01:39:37,876 --> 01:39:41,245
Il caro Ventura è morto
con il suo eterno sorriso.

1237
01:39:42,298 --> 01:39:44,412
Tutti sentiamo la sua mancanza.

1238
01:39:47,156 --> 01:39:49,497
Quattrocchi ha adottato Max come padre.

1239
01:39:53,135 --> 01:39:55,474
Dice che da grande
vuole essere come lui.

1240
01:39:56,993 --> 01:39:59,055
Di Gamboa non abbiamo più saputo nulla.

1241
01:40:01,802 --> 01:40:04,514
Una sera abbiamo visto
del fuoco dall'altro lato dell'isola.

1242
01:40:05,505 --> 01:40:06,900
Forse vive lì...

1243
01:40:07,396 --> 01:40:08,606
con sua figlia.

1244
01:40:11,578 --> 01:40:14,478
Spero che abbia trovato
la pace che non ha mai avuto.

1245
01:40:16,306 --> 01:40:19,513
Embolo riuscì a tornare vivo dal sottomarino.

1246
01:40:19,514 --> 01:40:21,041
E ora ha la ragazza.

1247
01:40:21,436 --> 01:40:23,959
Per Marimar l'embolo
non era mai stato un problema.

1248
01:40:24,561 --> 01:40:27,473
Né che il suo gioco preferito
fosse travestirsi da pirata.

1249
01:40:29,785 --> 01:40:31,671
E per quanto riguarda me e Ainhoa...

1250
01:40:33,463 --> 01:40:37,284
neanche i proiettili di Gamboa sono riusciti
a mettere fine alla nostra storia.

1251
01:40:44,194 --> 01:40:45,409
Ulises...

1252
01:40:45,705 --> 01:40:48,315
prometto di amarti in salute e in malattia...

1253
01:40:50,562 --> 01:40:52,634
in ricchezza e in povertà...

1254
01:40:54,182 --> 01:40:55,896
sotto una palma di cocco...

1255
01:40:55,897 --> 01:40:58,964
e abbrustolendoci come granchi
sulla riva del mare.

1256
01:41:13,780 --> 01:41:15,790
- Per sempre...
- Per sempre...

1257
01:41:41,315 --> 01:41:42,675
Vieni qui, Valeria.

1258
01:42:20,063 --> 01:42:21,773
Sta accadendo di nuovo.

1259
01:42:26,808 --> 01:42:28,657
Los Estrellantes e Subsfactory vi ringraziano

1260
01:42:28,658 --> 01:42:30,714
di aver seguito El Barco con i nostri sottotitoli!

1261
01:42:30,715 --> 01:42:32,967
Vi aspettiamo sul forum
per commentare il finale! ^_^

1262
01:42:32,968 --> 01:42:35,145
E vi diamo appuntamento
alla prossima serie spagnola!

1263
01:42:52,374 --> 01:42:53,989
OGGI SPOSI

1264
01:44:10,243 --> 01:44:12,610
Viva l'amore!

1265
01:44:12,890 --> 01:44:13,890
Sì!

1266
01:44:13,891 --> 01:44:14,989
Ti amo tanto.

1267
01:44:15,026 --> 01:44:16,072
Lo voglio.

1268
01:44:16,105 --> 01:44:17,109
Sì!

1269
01:44:24,670 --> 01:44:25,679
SORRIDI!

1270
01:44:40,070 --> 01:44:45,105
www.subsfactory.it

