1
00:00:00,151 --> 00:00:02,114
<i>Negli episodi precedenti
di Switched at Birth...</i>

2
00:00:02,235 --> 00:00:05,144
Se mia madre avesse ripreso a bere,
lo saprei.

3
00:00:05,145 --> 00:00:06,342
Mi piaci.

4
00:00:06,616 --> 00:00:09,382
Ma non vorrei proprio essere usato o...

5
00:00:09,875 --> 00:00:13,557
Credo saresti la persona
più giusta per recitare la parte

6
00:00:13,834 --> 00:00:14,834
di Giulietta.

7
00:00:14,835 --> 00:00:17,432
Le tue labbra hanno purgato
le mie del loro peccato.

8
00:00:17,433 --> 00:00:18,642
E poi ci baciamo.

9
00:00:19,010 --> 00:00:20,961
Per cosa sono i cartelli?

10
00:00:21,217 --> 00:00:25,024
Abbiamo un'assemblea con il consiglio
scolastico questo pomeriggio.

11
00:00:25,235 --> 00:00:27,484
Per noi non è solo una scuola.

12
00:00:27,485 --> 00:00:28,658
E' casa nostra.

13
00:00:29,355 --> 00:00:32,004
La scuola ha votato per vendere la proprietà

14
00:00:32,005 --> 00:00:34,279
e chiudere la Carlton per sempre.

15
00:00:35,621 --> 00:00:36,729
Mi spiace.

16
00:00:38,955 --> 00:00:41,241
Il seguente episodio di Switched at Birth...

17
00:00:41,242 --> 00:00:44,209
sarà interamente nel
Linguaggio dei Segni Americano.

18
00:00:44,485 --> 00:00:45,789
Dopo la prima scena...

19
00:00:45,790 --> 00:00:47,519
non ci saranno voci.

20
00:00:47,695 --> 00:00:49,764
Non è un guasto nella vostra TV.

21
00:00:49,965 --> 00:00:50,965
Buona visione.

22
00:00:54,465 --> 00:00:55,835
<i>Allora che farai?</i>

23
00:00:56,380 --> 00:00:58,579
Tornerò alla mia vecchia scuola, credo.

24
00:00:59,120 --> 00:01:02,228
Cosa che prima volevo fare, ma ora...

25
00:01:02,619 --> 00:01:04,925
mi sembrerebbe di tornare all'indietro.
Capisci?

26
00:01:05,404 --> 00:01:08,457
Tornare alla mia vecchia scuola
non è da prendere in considerazione.

27
00:01:08,458 --> 00:01:09,458
Tipo...

28
00:01:09,499 --> 00:01:10,499
per niente.

29
00:01:13,139 --> 00:01:15,739
Almeno, ovunque andremo a finire...

30
00:01:15,740 --> 00:01:19,501
ci saranno ragazzi che capiscono quanto
rumore fa sbattere l'anta dell'armadietto.

31
00:01:22,171 --> 00:01:23,171
Cos'è quello?

32
00:01:24,138 --> 00:01:26,209
LISTA DEGLI STUDENTI PIU' MERITEVOLI

33
00:01:29,201 --> 00:01:30,422
Non ci credo.

34
00:01:30,632 --> 00:01:31,948
Complimenti.

35
00:01:33,181 --> 00:01:35,136
Studente meritevole...

36
00:01:35,251 --> 00:01:36,251
io!

37
00:01:36,647 --> 00:01:39,045
In una scuola che tra un paio di mesi...

38
00:01:39,111 --> 00:01:40,774
non esisterà più.

39
00:01:45,612 --> 00:01:49,043
So che molti di voi hanno brutti ricordi
per problemi di integrazione in passato.

40
00:01:50,056 --> 00:01:52,600
Solo per esser stato preso in giro
e umiliato quotidianamente.

41
00:01:53,871 --> 00:01:57,667
O aspettando un altro emarginato
sulla sedia a rotelle per sedercisi accanto.

42
00:01:58,032 --> 00:02:01,436
L'interprete che mi avevano dato
in prima media sapeva a malapena 50 segni.

43
00:02:02,779 --> 00:02:06,108
Se avete problemi con l'interprete,
ditelo al consulente d'orientamento.

44
00:02:07,044 --> 00:02:09,498
Certo, scommetto che risolverebbero la cosa.

45
00:02:09,960 --> 00:02:12,228
Se fossimo tutti campioni
di football americano...

46
00:02:12,541 --> 00:02:13,780
non sarebbe così.

47
00:02:14,785 --> 00:02:17,622
I soldi ci sono,
ma dicono che non li meritiamo.

48
00:02:17,623 --> 00:02:20,177
- Esatto.
- Lo so che è frustrante...

49
00:02:20,977 --> 00:02:24,039
Sono stato in tre scuole udenti
prima di arrivare qui.

50
00:02:25,011 --> 00:02:26,917
Credo che le cose siano cambiate,
la gente è più consapevole.

51
00:02:26,918 --> 00:02:30,242
Sì, infatti non si sente più di ragazzi
che se la prendono con chi è diverso.

52
00:02:30,243 --> 00:02:32,708
Va bene, avete ragione.

53
00:02:34,259 --> 00:02:36,222
E' uno schifo.

54
00:02:41,117 --> 00:02:44,646
Per tutti noi.

55
00:02:49,644 --> 00:02:55,003
Come pensano di poterci mandare in
scuole in cui verremo trattati come mostri.

56
00:02:55,004 --> 00:02:58,791
E' perché non capiscono.
E non capiranno mai.

57
00:03:00,306 --> 00:03:02,512
Ha ragione.

58
00:03:04,089 --> 00:03:07,811
Fino a quando gli udenti
non si troveranno al nostro posto...

59
00:03:09,150 --> 00:03:11,192
non potranno capire.

60
00:03:11,766 --> 00:03:12,766
Mai.

61
00:03:37,508 --> 00:03:40,509
Subsfactory e l'Insane Team presentano:
Switched at Birth-2x09- Uprising

62
00:03:40,510 --> 00:03:42,510
Traduzione: Pispisa
Synch: marko988 e Basces

63
00:03:42,511 --> 00:03:44,511
Revisione: AlexandraD
www.subsfactory.it

64
00:03:55,880 --> 00:03:58,394
- Stai andando alle prove?
- Sì.

65
00:03:58,724 --> 00:04:00,489
La mia batteria è appena morta, però.

66
00:04:00,723 --> 00:04:02,829
Ne ho una in più.

67
00:04:03,097 --> 00:04:06,140
Ce ne sono tanti tipi,
sono sicura che non va bene.

68
00:04:13,520 --> 00:04:14,836
Il mio eroe.

69
00:04:20,160 --> 00:04:23,154
Facciamo ancora lo spettacolo, giusto?

70
00:04:23,155 --> 00:04:25,552
Quei ragazzi hanno lavorato tanto.

71
00:04:25,553 --> 00:04:27,075
Se lo meritano.

72
00:04:27,679 --> 00:04:29,426
Melody, hai un minuto?

73
00:04:29,427 --> 00:04:30,281
Vado alle prove.

74
00:04:30,282 --> 00:04:31,325
Ci vediamo dopo.

75
00:04:31,844 --> 00:04:34,212
Ho buone notizie!

76
00:04:34,213 --> 00:04:37,449
Il consiglio scolastico
vuole offrirti un lavoro.

77
00:04:37,450 --> 00:04:40,501
Una cattedra per la Diversità scolastica.

78
00:04:41,181 --> 00:04:45,548
Assisteresti i ragazzi nel passaggio
verso le nuove scuole.

79
00:04:46,559 --> 00:04:48,195
Puoi mettermici in contatto?

80
00:04:48,825 --> 00:04:50,143
Certamente.

81
00:04:50,437 --> 00:04:51,811
Ti ringrazio.

82
00:04:53,219 --> 00:04:54,316
Una cosa...

83
00:04:54,830 --> 00:04:59,357
Il consiglio non vuole attirare
l'attenzione sulla chiusura della scuola...

84
00:04:59,358 --> 00:05:02,265
e apprezzerebbero il tuo aiuto...

85
00:05:02,266 --> 00:05:05,305
durante la transizione.

86
00:05:09,210 --> 00:05:14,088
Insomma se chiudo la bocca
durante le riunioni del consiglio...

87
00:05:14,832 --> 00:05:16,306
se acconsento...

88
00:05:16,307 --> 00:05:18,456
il posto è mio, giusto?

89
00:05:18,457 --> 00:05:22,080
Sanno quanto sei rispettata dagli studenti.

90
00:05:23,108 --> 00:05:25,941
Non farò la leccapiedi.

91
00:05:27,483 --> 00:05:30,427
Non so quante scuole...

92
00:05:30,428 --> 00:05:34,113
cerchino un consulente sordo.

93
00:05:34,802 --> 00:05:37,992
Sarebbe una bella occasione per te, Melody.

94
00:05:38,540 --> 00:05:40,803
Penso dovresti accettare.

95
00:05:43,632 --> 00:05:46,117
Ora, Tebaldo,
ti devi rimangiare quel tuo "vile"...

96
00:05:46,118 --> 00:05:48,629
che m'hai gridato in faccia poco fa.
L'anima di Mercuzio...

97
00:05:51,087 --> 00:05:55,885
Allora tocca a te, che gli sei stato compagno
quaggiù, maledetto ragazzo, di seguirlo.

98
00:06:02,264 --> 00:06:05,234
Vuoi invitare dei giornalisti
allo spettacolo?

99
00:06:06,055 --> 00:06:09,517
Se vedessero cosa sono in grado di fare
questi ragazzi...

100
00:06:09,518 --> 00:06:11,737
se fatti studiare nel loro ambiente...

101
00:06:11,738 --> 00:06:15,895
magari il consiglio scolastico
cambierebbe idea.

102
00:06:15,896 --> 00:06:21,957
Non so quanti giornalisti verrebbero
alla recita liceale di Romeo e Giulietta.

103
00:06:22,226 --> 00:06:25,317
Ne ho invitati a decine
all'incontro con il consiglio.

104
00:06:25,318 --> 00:06:26,745
Non è venuto nessuno.

105
00:06:27,134 --> 00:06:28,390
Nessuno, zero.

106
00:06:30,690 --> 00:06:36,259
- John e io conosciamo qualcuno.
- Giusto.

107
00:06:36,625 --> 00:06:41,749
Non sottovalutare mai il potere
di un bianco udente.

108
00:06:43,065 --> 00:06:44,473
Cosa?

109
00:06:44,790 --> 00:06:45,654
Niente.

110
00:06:45,997 --> 00:06:47,978
Allora, posso invitarli?

111
00:06:50,371 --> 00:06:52,386
Che problema c'è?

112
00:06:53,178 --> 00:06:54,291
Grazie.

113
00:06:59,765 --> 00:07:04,871
Vi ricordate educazione sessuale
con la Holmes in seconda media?

114
00:07:05,931 --> 00:07:09,554
Sono ancora traumatizzato da quelle foto
di malattie sessualmente trasmissibili.

115
00:07:11,101 --> 00:07:14,349
E quella volta che cercava di mettere
un preservativo al cetriolo?

116
00:07:16,083 --> 00:07:19,015
"Signore e signori,
ecco come fare sesso sicuro".

117
00:07:22,735 --> 00:07:27,045
Quando abbiamo giocato a ruba bandiera
dopo la tempesta di neve?

118
00:07:27,046 --> 00:07:30,065
O la festa dai Muro,
quando abbiamo rotto il trampolino.

119
00:07:33,848 --> 00:07:36,449
Come faceva quel rap di Zippo
al talent show per quelli del secondo anno?

120
00:07:39,210 --> 00:07:41,453
"Se voi non lo sapete,
vi dico io la nuova...

121
00:07:41,454 --> 00:07:44,897
sento il tempo che batte,
dalla testa alla suola.

122
00:07:44,898 --> 00:07:47,793
Le mie mani son veloci,
ma vi dico il vero...

123
00:07:47,794 --> 00:07:51,288
sono abbagliante più del cielo."

124
00:07:51,745 --> 00:07:54,789
Avete mai visto un rapper che si muove così?

125
00:07:55,133 --> 00:07:57,522
"Tutte le critiche, le mando a cacare.

126
00:07:57,608 --> 00:07:59,355
Perché io mi lascio trascinare...

127
00:07:59,356 --> 00:08:01,479
e dal ritmo sovrastare...

128
00:08:01,480 --> 00:08:03,126
Sono single persino...

129
00:08:03,127 --> 00:08:06,390
ragazze fate casino!"

130
00:08:22,343 --> 00:08:26,278
Non posso credere che stanno per dividerci.

131
00:08:31,000 --> 00:08:34,595
Noi due no.
Staremo insieme a qualsiasi costo.

132
00:08:41,054 --> 00:08:45,265
Vorrei avervi conosciuto quando ero piccolo.

133
00:08:47,494 --> 00:08:50,572
Tutti quegli anni d'inferno
nelle scuole di sostegno...

134
00:08:53,446 --> 00:08:55,772
Non tornerò indietro. Per niente.

135
00:08:56,914 --> 00:09:00,423
- Abbiamo scelta?
- C'è sempre una scelta.

136
00:09:01,969 --> 00:09:05,133
Sembra che ci stiamo arrendendo.

137
00:09:05,650 --> 00:09:07,386
Cosa dovremmo fare?

138
00:09:09,892 --> 00:09:13,008
Non lo so. Qualcosa.

139
00:09:20,129 --> 00:09:25,535
Nel 1988 alla Gallaudet hanno combattuto.

140
00:09:27,477 --> 00:09:30,251
Erano cresciuti con gli udenti
che dicevano loro cosa fare.

141
00:09:31,542 --> 00:09:33,256
Hanno chiesto un presidente sordo...

142
00:09:34,119 --> 00:09:36,352
e quando non l'hanno avuto...

143
00:09:36,733 --> 00:09:38,129
Hanno chiuso la scuola.

144
00:09:39,691 --> 00:09:40,824
Boicottando le lezioni...

145
00:09:41,473 --> 00:09:42,566
barricando i cancelli...

146
00:09:43,034 --> 00:09:44,272
marciando per le strade.

147
00:09:44,891 --> 00:09:45,851
Mia madre c'era.

148
00:09:46,243 --> 00:09:47,930
Anche la mia.

149
00:09:49,495 --> 00:09:51,477
Chiedevano d'essere ascoltati...

150
00:09:52,027 --> 00:09:54,444
e hanno ottenuto il loro presidente sordo.

151
00:09:54,664 --> 00:09:55,683
Hanno vinto.

152
00:09:55,946 --> 00:09:57,277
Cosa vuoi dire?

153
00:10:00,259 --> 00:10:02,183
Entriamo...

154
00:10:02,184 --> 00:10:05,446
e rimaniamo dentro fino a quando
non cambiano idea.

155
00:10:09,224 --> 00:10:10,533
Occupiamo la Carlton.

156
00:10:14,506 --> 00:10:15,625
Ci sto.

157
00:10:16,484 --> 00:10:18,058
- Porca miseria, sì!
- Occupiamo la Carlton.

158
00:10:18,873 --> 00:10:20,152
Carlton adesso.

159
00:10:20,529 --> 00:10:22,054
Carlton per sempre.

160
00:10:28,923 --> 00:10:31,641
E' un'offerta molto generosa.

161
00:10:32,036 --> 00:10:34,129
La terrò in considerazione.

162
00:10:34,130 --> 00:10:35,381
<i>Questa è una bella notizia.</i>

163
00:10:35,382 --> 00:10:38,254
<i>Apprezziamo molto il suo sostegno
in questa transizione.</i>

164
00:10:41,765 --> 00:10:43,482
<i>Come sta andando?</i>

165
00:10:43,823 --> 00:10:45,926
Gli studenti non ne sono felici.

166
00:10:45,927 --> 00:10:47,908
Come potrete immaginare.

167
00:10:49,810 --> 00:10:51,528
Ma si adatteranno.

168
00:10:51,671 --> 00:10:54,093
Devono per forza.

169
00:10:54,269 --> 00:10:55,081
<i>Bene.</i>

170
00:10:55,082 --> 00:10:57,874
<i>Ci faccia sapere se c'è qualcosa
di cui dobbiamo essere a conoscenza.</i>

171
00:11:01,277 --> 00:11:02,718
Arrivederci.

172
00:11:09,968 --> 00:11:11,839
Di cosa parlavate?

173
00:11:12,892 --> 00:11:16,505
Il consiglio scolastico
mi sta offrendo un incarico...

174
00:11:17,128 --> 00:11:20,964
aiutare i ragazzi nel passaggio
verso le nuove scuole.

175
00:11:22,179 --> 00:11:24,868
Vorrei lamentarmi tanto quanto te...

176
00:11:24,869 --> 00:11:27,211
ma non sarebbe d'aiuto a nessuno.

177
00:11:27,212 --> 00:11:28,921
Ci stai vendendo. Per un lavoro.

178
00:11:31,328 --> 00:11:33,556
Ho delle responsabilità a cui pensare.

179
00:11:34,526 --> 00:11:37,691
Che mi dici della Gallaudet?
Quando manifestavi. Avete lottato e vinto.

180
00:11:38,276 --> 00:11:41,372
Avevo 19 anni.

181
00:11:45,811 --> 00:11:47,854
- Dobbiamo andare.
- Già.

182
00:12:00,796 --> 00:12:03,242
Per avere la prima pagina...

183
00:12:03,243 --> 00:12:06,414
- dobbiamo fare scalpore.
- Sì.

184
00:12:06,415 --> 00:12:07,731
Giusto.

185
00:12:07,732 --> 00:12:12,596
Sapranno tutti in città che non usciremo
finché non otterremo ciò che vogliamo.

186
00:12:12,865 --> 00:12:16,033
- Tutti nel Paese.
- Esatto.

187
00:12:16,034 --> 00:12:18,989
Questo edificio sarà
il nostro quartier generale.

188
00:12:18,990 --> 00:12:21,650
E' il più visibile dalla strada.

189
00:12:23,384 --> 00:12:25,558
Come entriamo?

190
00:12:26,563 --> 00:12:28,035
La preside Rose.

191
00:12:28,945 --> 00:12:30,575
Come le prendiamo le chiavi?

192
00:12:31,153 --> 00:12:36,542
Ma anche se ci riuscissimo,
non ce la faranno passare liscia.

193
00:12:40,753 --> 00:12:41,989
Lo spettacolo!

194
00:12:42,822 --> 00:12:44,983
Ottimo! Appena lo spettacolo finisce...

195
00:12:44,984 --> 00:12:47,797
andranno tutti nel giardino dell'ufficio
dell'amministrazione e noi ci intrufoliamo.

196
00:12:47,798 --> 00:12:49,201
Fermo. Parliamo dopo.

197
00:12:53,739 --> 00:12:55,665
- Che succede?
- Che combinate?

198
00:12:57,358 --> 00:12:59,739
E' un incontro del circolo di scienze.

199
00:12:59,740 --> 00:13:01,693
Studiamo le foche.

200
00:13:10,937 --> 00:13:12,699
Ci vediamo a storia.

201
00:13:18,898 --> 00:13:21,815
Posso parlarti un attimo?

202
00:13:22,531 --> 00:13:25,154
Capito. Ho alcune cose da leggere.

203
00:13:28,616 --> 00:13:33,608
Credi di poter fare uno dei tuoi pezzi,
su quello che sta succedendo?

204
00:13:34,962 --> 00:13:36,987
Per cosa dovrebbe essere?

205
00:13:39,360 --> 00:13:42,756
Sì, giusto. Non puoi dirmelo.

206
00:13:45,371 --> 00:13:48,949
Va bene. Vedrò cosa posso fare.

207
00:13:50,774 --> 00:13:51,961
Grazie.

208
00:14:31,902 --> 00:14:35,153
SPAZZOLINO DENTIFRICIO CREMA NASTRO ADESIVO
EVIDENZIATORI TORCIA ELETTRICA

209
00:15:05,655 --> 00:15:08,245
SEI SVEGLIA? DEVO PARLARTI.

210
00:15:12,452 --> 00:15:14,390
SÌ. VEDIAMOCI IN CUCINA.

211
00:15:51,542 --> 00:15:53,268
L'allarme. Hai fatto scattare l'allarme.

212
00:15:55,372 --> 00:15:56,684
Ti serviva qualcosa?

213
00:15:56,685 --> 00:15:59,565
O sei solo nervosa
per lo spettacolo di domani?

214
00:15:59,566 --> 00:16:03,409
E' un grande giorno per te.
Grande, grande giorno!

215
00:16:03,794 --> 00:16:05,892
Stavo pensando allo spettacolo...

216
00:16:05,893 --> 00:16:09,898
e sono venuta qui per farmi un tè.
Mi spiace moltissimo.

217
00:16:09,899 --> 00:16:13,567
Regina è a casa?
Dovremmo dirle che va tutto bene.

218
00:16:13,568 --> 00:16:16,703
No, è uscita con Zane.

219
00:16:17,993 --> 00:16:21,314
Tesoro, andrai alla grande domani.

220
00:16:22,698 --> 00:16:25,382
Che ne dite di andare a letto? Buonanotte.

221
00:16:25,850 --> 00:16:27,749
Mi spiace davvero tanto.

222
00:16:30,167 --> 00:16:31,997
Volevi parlare?

223
00:16:33,752 --> 00:16:34,853
No...

224
00:16:35,527 --> 00:16:36,766
Ci vediamo domani.

225
00:16:50,381 --> 00:16:52,044
Voi prendete le chiavi.

226
00:16:52,045 --> 00:16:55,718
Tu le dai a Travis,
che porta tutto dentro...

227
00:16:56,123 --> 00:16:58,757
Tutto chiaro, siamo tutti pronti,
tutto a posto.

228
00:16:58,867 --> 00:17:04,272
Dobbiamo entrare prima che lo spettacolo
sia finito, o perdiamo l'occasione.

229
00:17:06,738 --> 00:17:09,644
Il cast si riunirà immediatamente dopo...

230
00:17:11,720 --> 00:17:16,581
So che volete augurarle buona fortuna, ma...

231
00:17:16,582 --> 00:17:20,440
dobbiamo liberare la zona
per quelli dello spettacolo.

232
00:17:20,935 --> 00:17:22,774
Va bene. Non c'è problema.

233
00:17:23,137 --> 00:17:24,844
Buona fortuna.

234
00:17:25,012 --> 00:17:26,627
Anche a voi.

235
00:17:28,265 --> 00:17:29,081
Incrociamo le dita.

236
00:17:30,997 --> 00:17:35,665
Ehi, tutti! Per favore, venite tutti.

237
00:17:38,912 --> 00:17:41,422
Abbiamo il tutto esaurito.

238
00:17:42,182 --> 00:17:42,941
Evviva!

239
00:17:43,350 --> 00:17:47,038
E due giornalisti.

240
00:17:47,300 --> 00:17:49,882
E due membri del consiglio scolastico.

241
00:17:50,091 --> 00:17:52,778
Dunque, allora...

242
00:17:52,877 --> 00:17:55,456
volevo solo dirvi...

243
00:17:56,112 --> 00:17:59,045
quanto sia orgogliosa di voi.

244
00:17:59,494 --> 00:18:02,560
Avete preso un impegno
e l'avete portato a termine.

245
00:18:03,253 --> 00:18:05,296
Grazie.

246
00:18:05,692 --> 00:18:09,942
Ho anche prenotato 5 tavoli stasera...

247
00:18:09,943 --> 00:18:13,709
allo Swensens per la festa del cast.

248
00:18:14,494 --> 00:18:17,246
Urrà! Buona fortuna!

249
00:18:21,372 --> 00:18:22,732
Buona fortuna a tutti.

250
00:18:25,975 --> 00:18:28,257
Se tutto va secondo il piano...

251
00:18:28,707 --> 00:18:31,049
sarà un gioco da ragazzi.

252
00:18:38,312 --> 00:18:41,059
5 minuti! Mancano 5 minuti.

253
00:19:06,632 --> 00:19:08,845
Non ci siamo mai baciati.

254
00:19:10,160 --> 00:19:11,202
Cosa?

255
00:19:11,806 --> 00:19:13,208
Il bacio della recita.

256
00:19:14,366 --> 00:19:16,310
L'abbiamo sempre saltato.

257
00:19:16,922 --> 00:19:18,947
E ora sono in panico perché...

258
00:19:20,820 --> 00:19:22,209
ho paura che sbatteremo il naso...

259
00:19:22,210 --> 00:19:24,356
o che ci incastriamo l'apparecchio o altro...

260
00:19:24,357 --> 00:19:26,065
Nessuno di noi due ha l'apparecchio.

261
00:19:26,768 --> 00:19:28,509
Sì, è che pensavo...

262
00:19:28,940 --> 00:19:32,755
che potremmo fare una prova.

263
00:19:34,339 --> 00:19:36,909
Prima che saliamo sul palco...

264
00:19:36,910 --> 00:19:40,557
davanti ai nostri amici,
la nostra famiglia e i giornalisti.

265
00:20:13,869 --> 00:20:16,417
Ai posti! Tutti ai propri posti!

266
00:20:16,686 --> 00:20:18,807
- Meglio che andiamo.
- Sì.

267
00:20:27,497 --> 00:20:30,439
- Un guardaroba. Che bell'idea.
- Prego.

268
00:20:30,440 --> 00:20:31,922
Lo lasci pure a me.

269
00:20:34,738 --> 00:20:37,349
- Grazie.
- E' qui in fondo.

270
00:20:42,389 --> 00:20:43,920
Si goda lo spettacolo.

271
00:21:02,754 --> 00:21:06,346
Due famiglie di pari nobiltà;
ferocemente l'una all'altra oppone...

272
00:21:06,347 --> 00:21:08,465
nella bella Verona,
dove noi collochiamo la nostra scena...

273
00:21:08,466 --> 00:21:10,992
da vecchia ruggine nuova contesa...

274
00:21:10,993 --> 00:21:13,658
onde sangue civile va macchiando mani civili.

275
00:21:13,659 --> 00:21:16,603
Dai fatali lombi di questi due nemici...

276
00:21:16,604 --> 00:21:19,518
ha preso vita una coppia di amanti
da maligna fortuna contrastati...

277
00:21:35,585 --> 00:21:36,702
Che state facendo?

278
00:21:37,094 --> 00:21:39,910
Dobbiamo consegnare queste cose.

279
00:21:39,911 --> 00:21:41,372
Per una festa.

280
00:21:41,879 --> 00:21:44,454
Non so cosa stiate facendo,
ma non dovete stare qui.

281
00:21:44,455 --> 00:21:46,800
Se non le consegnamo saremo nei guai.

282
00:21:47,996 --> 00:21:49,007
Forza!

283
00:21:49,199 --> 00:21:50,309
Dovete andare.

284
00:22:08,484 --> 00:22:12,414
Oh, quale luce vedo sprigionarsi lassù,
dal vano di quella finestra?

285
00:22:15,251 --> 00:22:18,468
Sorgi, bel sole e l'invidiosa luna
già pallida di rabbia e ammalata uccidi.

286
00:22:21,021 --> 00:22:23,041
NON SIAMO RIUSCITI A ENTRARE.

287
00:22:37,108 --> 00:22:39,051
- Che sta succedendo?
- Niente.

288
00:22:39,978 --> 00:22:42,697
Ho capito che state organizzando qualcosa.

289
00:22:42,926 --> 00:22:44,151
Di cosa si tratta?

290
00:22:47,818 --> 00:22:48,857
Va bene.

291
00:22:48,858 --> 00:22:50,990
Oh Romeo, Romeo!

292
00:22:50,991 --> 00:22:52,899
Perché sei tu Romeo?

293
00:22:52,900 --> 00:22:55,029
State occupando l'edificio?

294
00:22:55,603 --> 00:22:58,677
Non occuperemo nulla
se non riusciamo ad aggirare la guardia.

295
00:23:00,310 --> 00:23:02,079
Dobbiamo distrarlo.

296
00:23:02,080 --> 00:23:05,505
Attirare la sua attenzione
da un'altra parte per farlo allontanare.

297
00:23:08,011 --> 00:23:09,050
Come?

298
00:23:11,378 --> 00:23:13,385
Ho un'idea.

299
00:23:13,820 --> 00:23:15,323
TUTTE LE DIREZIONI.

300
00:23:16,938 --> 00:23:18,963
Ma rovinerà lo spettacolo.

301
00:23:19,255 --> 00:23:20,281
E allora?

302
00:23:21,304 --> 00:23:24,521
Mia madre si è impegnata tanto. Non lo so.

303
00:23:27,918 --> 00:23:32,057
E' la nostra unica possibilità
di salvare questo posto.

304
00:23:32,382 --> 00:23:33,740
Per favore.

305
00:23:50,935 --> 00:23:53,519
Che cos'è un nome?

306
00:24:11,279 --> 00:24:13,158
Per favore, uscite dal teatro.

307
00:24:50,193 --> 00:24:51,965
Vado a cercare Daphne, non preoccuparti.

308
00:24:51,966 --> 00:24:54,007
Veloci, per favore. Grazie.

309
00:25:26,949 --> 00:25:28,422
Riprendiamoci la Carlton.

310
00:25:28,963 --> 00:25:30,645
Riprendiamoci la Carlton.

311
00:25:31,306 --> 00:25:32,843
Riprendiamoci la Carlton.

312
00:25:36,199 --> 00:25:39,174
Riprendiamoci la Carlton.

313
00:25:39,899 --> 00:25:42,219
Riprendiamoci la Carlton.

314
00:25:46,317 --> 00:25:50,274
{n8}#RiprendiamociLaCarlton PER I SORDI!

315
00:25:48,167 --> 00:25:50,275
NON CI BUTTERANNO FUORI
#RiprendiamociLaCarlton

316
00:25:50,569 --> 00:25:53,302
L'INGIUSTIZIA IN QUALSIASI LUOGO È UNA MINACCIA
ALLA GIUSTIZIA OVUNQUE. #RiprendiamociLaCarlton

317
00:25:53,303 --> 00:25:55,647
Unitevi a noi! Venite!

318
00:25:57,607 --> 00:26:00,138
Riprendiamoci la Carlton.

319
00:26:08,576 --> 00:26:10,683
Riprendiamoci la Carlton.

320
00:26:11,820 --> 00:26:13,929
Riprendiamoci la Carlton.

321
00:26:14,207 --> 00:26:17,214
Chiama i vigili del fuoco.
Di' loro che era un falso allarme.

322
00:26:31,502 --> 00:26:32,527
Forza!

323
00:26:32,643 --> 00:26:33,754
Posso venire?

324
00:26:33,900 --> 00:26:35,722
E' anche la tua scuola, no?

325
00:26:44,205 --> 00:26:45,315
Anche Noah.

326
00:26:46,192 --> 00:26:48,356
- Sei sicura?
- Sì, perché?

327
00:26:56,808 --> 00:26:57,945
Lui no.

328
00:26:58,916 --> 00:27:00,838
Vi servono più persone possibili.

329
00:27:01,690 --> 00:27:03,520
No, ci servono le persone giuste.

330
00:27:03,992 --> 00:27:05,106
Che succede?

331
00:27:05,107 --> 00:27:07,110
Falli entrare. Forza!

332
00:27:21,266 --> 00:27:23,586
Dove sono le ragazze?

333
00:27:23,587 --> 00:27:25,076
Credo siano con Emmett.

334
00:27:25,077 --> 00:27:26,145
Dentro?

335
00:27:27,400 --> 00:27:29,165
Tu ne sapevi nulla?

336
00:27:29,507 --> 00:27:32,395
No. Nulla.

337
00:27:32,396 --> 00:27:35,105
E' come alla Gallaudet,
ancora una volta.

338
00:27:35,348 --> 00:27:37,400
Come alla Gallaudet?

339
00:27:37,675 --> 00:27:42,417
Ci fu una protesta storica 25 anni fa...

340
00:27:42,418 --> 00:27:45,631
in cui gli studenti occuparono il campus.

341
00:27:46,015 --> 00:27:47,239
Occuparono?

342
00:27:48,833 --> 00:27:51,599
Se va allo stesso modo...

343
00:27:51,600 --> 00:27:54,648
non usciranno fino a quando
non otterranno ciò che vogliono.

344
00:28:04,129 --> 00:28:05,239
La cucina.

345
00:28:05,467 --> 00:28:06,919
Cucina a 5 stelle!

346
00:28:19,012 --> 00:28:20,933
Quanto sesso credono che faremo?

347
00:28:27,170 --> 00:28:30,171
Il nostro punto social network.

348
00:28:30,172 --> 00:28:32,844
La gente che ci sostiene
sta mandando foto da tanti posti.

349
00:28:36,061 --> 00:28:37,670
Questa è da San Francisco.

350
00:28:37,671 --> 00:28:39,991
AMIAMO LA CARLTON - RIPRENDIAMOCI LA CARLTON

351
00:28:37,675 --> 00:28:39,994
{n8}MERITIAMO UNA SCUOLA TUTTA SORDA
SENTITE QUESTO CARLTON SORDA

352
00:28:39,995 --> 00:28:41,972
Stanno comparendo ovunque.

353
00:28:42,568 --> 00:28:43,806
Riprendiamoci la Carlton.

354
00:28:46,571 --> 00:28:48,820
Ce n'è un altro.
RIPRENDIAMOCI LA CARLTON.

355
00:28:49,738 --> 00:28:51,464
E questo è da Miami.

356
00:28:52,431 --> 00:28:53,762
RIPRENDIAMOCI LA CARLTON.

357
00:28:53,929 --> 00:28:56,073
14 ragazzi stanno venendo da Rochester.

358
00:28:56,074 --> 00:28:58,134
7 da Portland.

359
00:28:58,459 --> 00:28:59,459
Grandioso!

360
00:28:59,460 --> 00:29:02,386
L'associazione degli studenti di Gallaudet
dice che ci manderà dei soldi.

361
00:29:03,090 --> 00:29:05,467
Ho creato un account twitter
Riprendiamoci la Carlton.

362
00:29:06,438 --> 00:29:08,570
E ci sono già 3293 follower.

363
00:29:09,080 --> 00:29:10,169
Accidenti!

364
00:29:10,906 --> 00:29:12,286
Qualcosa sui giornali?

365
00:29:14,087 --> 00:29:15,211
L'Herald!

366
00:29:23,512 --> 00:29:27,240
Non riesco a credere
che ce ne stiamo qui a girarci i pollici.

367
00:29:29,634 --> 00:29:31,850
Cosa vuoi che facciamo? Abbattere la porta?

368
00:29:31,851 --> 00:29:33,197
Sì, magari.

369
00:29:34,512 --> 00:29:36,652
Sappiamo se hanno droghe o armi, là dentro?

370
00:29:36,653 --> 00:29:39,863
Per favore, calmiamoci tutti.

371
00:29:40,043 --> 00:29:42,907
Sono in contatto
con il consiglio scolastico e la polizia.

372
00:29:43,625 --> 00:29:46,687
E nessuno pensa ci sia motivo di allarmarsi.

373
00:29:46,688 --> 00:29:49,858
Possiamo tagliare la corrente all'edificio?

374
00:29:49,859 --> 00:29:51,791
Non possiamo farlo.

375
00:29:51,792 --> 00:29:55,424
Se sentiranno abbastanza freddo,
schioderanno il sedere da lì dentro.

376
00:29:56,743 --> 00:29:58,813
Non siamo in guerra contro di loro.

377
00:29:58,814 --> 00:30:00,756
Voglio le mie figlie fuori da lì.

378
00:30:06,738 --> 00:30:09,752
- Ehi! Sembra vada alla grande.
- Lo so.

379
00:30:17,877 --> 00:30:21,328
Che stavi facendo con Noah dietro le quinte?

380
00:30:22,204 --> 00:30:24,125
Che vuoi dire?

381
00:30:24,785 --> 00:30:26,031
Vi ho visti.

382
00:30:26,381 --> 00:30:28,224
Che vi baciavate.

383
00:30:29,250 --> 00:30:31,119
Stavamo provando.

384
00:30:31,401 --> 00:30:33,239
Siamo Romeo e Giulietta.

385
00:30:33,505 --> 00:30:35,307
A me non sembrava una prova.

386
00:30:36,628 --> 00:30:41,331
Lo so che sono l'ultima persona
a poterlo dire, ma lui esce con Bay.

387
00:30:42,762 --> 00:30:45,175
Non va bene.

388
00:30:47,795 --> 00:30:51,111
Hai ragione.
Sei l'ultima persona a poterlo dire.

389
00:30:59,038 --> 00:31:01,648
BIRRA ORA, BIRRA PER SEMPRE.

390
00:31:03,492 --> 00:31:04,616
Guarda qui.

391
00:31:09,937 --> 00:31:13,937
LEGGI LE MIE MANI. TENIAMO CARLTON SORDA.

392
00:31:17,681 --> 00:31:18,812
Sei pazzo?

393
00:31:18,813 --> 00:31:20,474
Hai messo quelle foto online?

394
00:31:20,475 --> 00:31:22,029
Che problema c'è?

395
00:31:23,502 --> 00:31:25,431
Mandano un messaggio sbagliato.

396
00:31:25,979 --> 00:31:28,192
Dovrebbe essere
una cosa importante per noi...

397
00:31:28,193 --> 00:31:30,513
non una scusa per ubriacarsi.

398
00:31:31,303 --> 00:31:32,919
Non possiamo essere seri e ubriacarci?

399
00:31:36,700 --> 00:31:38,223
Non lo capite?

400
00:31:38,472 --> 00:31:41,209
Dobbiamo conquistare l'opinione pubblica.

401
00:31:42,712 --> 00:31:45,900
Devono costringere
il consiglio scolastico a cambiare idea.

402
00:31:51,463 --> 00:31:53,604
Ho bisogno di prendere tutti i cellulari.

403
00:31:57,963 --> 00:32:00,909
Ci serve un unico messaggio.

404
00:32:02,034 --> 00:32:05,203
Fino a quando non capiamo quale sia...

405
00:32:05,556 --> 00:32:06,781
che nessuno mandi sms.

406
00:32:06,782 --> 00:32:07,887
Nessuna email.

407
00:32:08,043 --> 00:32:09,731
Nessun tweet.

408
00:32:10,113 --> 00:32:12,447
Chi ti ha dato il comando?

409
00:32:13,693 --> 00:32:15,224
E' stata una mia idea.

410
00:32:15,563 --> 00:32:18,108
Ho organizzato tutto io.

411
00:32:18,611 --> 00:32:21,225
Abbiamo organizzato tutti insieme.

412
00:32:21,589 --> 00:32:23,495
Qualcuno ha appena mandato un tweet.

413
00:32:24,723 --> 00:32:27,755
SOSTENIAMO IL LORO DIRITTO DI FESTEGGIARE
#RiprendiamociLaCarlton

414
00:32:28,568 --> 00:32:31,702
Non è quello che vogliamo!

415
00:32:31,703 --> 00:32:36,316
Dovremmo insegnare alla gente
che la didattica per sordi conta...

416
00:32:36,711 --> 00:32:38,922
non che ci piace la birra.

417
00:32:41,144 --> 00:32:42,260
Rilassati.

418
00:32:43,215 --> 00:32:48,923
La gente non ci prenderà sul serio
se non dimostriamo che facciamo sul serio.

419
00:32:51,168 --> 00:32:52,509
Per favore.

420
00:32:53,259 --> 00:32:57,070
Datemi i cellulari, i portatili,
qualsiasi cosa abbia uno schermo.

421
00:33:51,162 --> 00:33:54,990
- Dove stai andando?
- Non mi piace la dittatura. Vado fuori.

422
00:33:56,771 --> 00:33:58,335
Dai, amico, non andartene.

423
00:33:58,539 --> 00:34:01,454
- Abbiamo bisogno di te.
- Non sarò il suo burattino.

424
00:34:03,494 --> 00:34:05,028
Ci vediamo.

425
00:34:10,907 --> 00:34:12,814
Joanna! Che fai?

426
00:34:13,285 --> 00:34:15,961
Mi spiace. Ma non penso di farcela.

427
00:34:23,891 --> 00:34:26,209
Se c'è qualcun altro che vuole andare...

428
00:34:26,210 --> 00:34:28,874
questo è il momento. Andate.

429
00:34:40,129 --> 00:34:41,643
Sta uscendo qualcuno.

430
00:34:42,555 --> 00:34:43,780
Aspettate, aspettate.

431
00:34:44,007 --> 00:34:45,208
State bene?

432
00:34:45,361 --> 00:34:47,275
- Che sta succedendo?
- Che succede dentro?

433
00:34:47,519 --> 00:34:48,931
Allontanatevi. Fateli parlare.

434
00:34:49,116 --> 00:34:50,357
Che è successo?

435
00:34:50,768 --> 00:34:52,646
Sta diventando un regime militare, dentro.

436
00:34:53,066 --> 00:34:55,101
Che intendi? Chi sta diventando militante?

437
00:34:55,102 --> 00:34:56,279
Militante?

438
00:34:56,583 --> 00:34:58,027
Ci vogliono togliere i cellulari.

439
00:34:58,250 --> 00:34:59,383
E' da pazzi.

440
00:35:05,419 --> 00:35:07,965
{n8}Richieste:
1. La Carlton rimarrà aperta e sorda.

441
00:35:06,002 --> 00:35:08,912
{n5}2. Tutte le attività sportive
e artistiche saranno ripristinate.

442
00:35:07,984 --> 00:35:11,277
3. Non ci saranno ripercussioni
per tutti quelli coinvolti nell'occupazione.

443
00:35:11,278 --> 00:35:14,355
Stiamo chiedendo troppo?

444
00:35:14,356 --> 00:35:18,770
Voglio dire, sport e attività artistiche?

445
00:35:20,761 --> 00:35:23,480
Non ci meritiamo sport e arte?

446
00:35:23,481 --> 00:35:25,186
Certo che sì.

447
00:35:25,187 --> 00:35:27,662
Dico solo che...

448
00:35:28,137 --> 00:35:30,554
forse stiamo chiedendo troppo.

449
00:35:30,555 --> 00:35:32,834
E' una normale negoziazione.

450
00:35:32,835 --> 00:35:38,106
Chiedere di più per poter contrattare.

451
00:35:40,063 --> 00:35:45,229
Non dovremmo specificare in che percentuale
vogliamo che la scuola sia sorda?

452
00:35:45,230 --> 00:35:47,484
E' facile. 100%.

453
00:35:47,485 --> 00:35:49,848
Tranne il programma sperimentale.

454
00:35:49,849 --> 00:35:51,593
No. 100%. Punto.

455
00:35:52,059 --> 00:35:55,606
E' per questo che siamo qui.
Per mantenere la Carlton aperta e sorda.

456
00:35:55,607 --> 00:35:58,432
Sono qui a combattere con noi.

457
00:35:58,815 --> 00:36:01,050
Un sacco di ragazzi sordi
neanche ci sono.

458
00:36:03,187 --> 00:36:07,230
Niente di tutto questo succedeva
prima che arrivassero loro.

459
00:36:09,108 --> 00:36:10,631
Io sono parzialmente sordo.

460
00:36:10,885 --> 00:36:16,712
Qual è la percentuale esatta
di perdita dell'udito che vuoi ammettere?

461
00:36:17,853 --> 00:36:19,063
La tua no.

462
00:36:19,933 --> 00:36:23,351
Magari possiamo fare un'eccezione
per i ragazzi del programma, per quest'anno.

463
00:36:25,403 --> 00:36:30,830
Quindi sono qui a combattere
per una scuola che mi caccerà via?

464
00:36:30,831 --> 00:36:35,048
Se gli diamo la mano si prendono il braccio.

465
00:36:35,049 --> 00:36:37,463
Mi spiace, senza offesa, ma no!

466
00:36:37,464 --> 00:36:41,189
E' grazie a me che siamo tutti qui.

467
00:36:41,190 --> 00:36:42,571
Ho tirato l'allarme anti incendio.

468
00:36:42,572 --> 00:36:45,116
Cosa che potrebbe mettermi nei guai.

469
00:36:47,910 --> 00:36:50,499
- Facciamo una pausa.
- Buona idea.

470
00:36:50,500 --> 00:36:52,013
Prendiamoci 10 minuti.

471
00:37:15,742 --> 00:37:20,761
CI STIAMO PREOCCUPANDO. AGIRANNO PRESTO.
PER FAVORE USCITE. ALMENO VUOI PARLARMI?

472
00:37:25,928 --> 00:37:30,444
Stanno twittando che decine di ragazzi
stanno venendo per unirsi a loro.

473
00:37:31,617 --> 00:37:34,322
Visto?
Dobbiamo mettere fine a questa cosa adesso.

474
00:37:36,296 --> 00:37:40,046
PERCHE' DOVREI USCIRE?
PER PRENDERMI CURA DI TE QUANDO SEI UBRIACA?

475
00:37:40,047 --> 00:37:41,108
Aspettate.

476
00:37:41,358 --> 00:37:42,697
Visto che Daphne è il capo...

477
00:37:42,698 --> 00:37:45,859
magari dovresti entrare tu
e farla ragionare.

478
00:37:48,183 --> 00:37:51,272
Non credo d'essere
la persona adatta al momento.

479
00:37:51,825 --> 00:37:56,565
Vorrei che entrasse qualcuno prima di avere
un problema di sicurezza pubblica.

480
00:38:00,046 --> 00:38:01,072
Io?

481
00:38:01,073 --> 00:38:05,034
Credo tu sia l'unica
che potrebbero far entrare.

482
00:38:26,460 --> 00:38:29,165
Cosa sono le puntine rosse?

483
00:38:30,587 --> 00:38:33,947
I posti in cui abbiamo sostegno.

484
00:38:35,647 --> 00:38:39,205
Sei qui per convincerci
ad arrenderci e uscire?

485
00:38:42,707 --> 00:38:46,233
Il consiglio scolastico
dice che si riunirà lunedì mattina...

486
00:38:47,817 --> 00:38:50,790
per riprendere in mano la situazione.

487
00:38:50,791 --> 00:38:53,050
Non significa nulla.

488
00:38:54,645 --> 00:38:59,165
Se uscite adesso non ci saranno conseguenze
per nessuno.

489
00:39:01,738 --> 00:39:06,507
E riconsidereranno
la richiesta di mantenere aperta la scuola.

490
00:39:10,634 --> 00:39:13,853
Se usciamo adesso,
non avremo nessuna voce in capitolo.

491
00:39:16,876 --> 00:39:19,335
Ci vogliono espellere?

492
00:39:21,317 --> 00:39:22,626
Non lo so.

493
00:39:23,386 --> 00:39:25,611
Non mi interessa.

494
00:39:28,866 --> 00:39:30,175
Neanche a me.

495
00:39:34,956 --> 00:39:38,030
Non sono qui per dirvi cosa fare.

496
00:39:39,278 --> 00:39:40,930
E' la vostra battaglia.

497
00:39:46,619 --> 00:39:48,028
Allora...

498
00:39:50,492 --> 00:39:51,802
rimaniamo.

499
00:40:01,991 --> 00:40:03,866
Sono orgogliosa di te.

500
00:40:06,242 --> 00:40:07,652
Di tutti voi.

501
00:40:24,459 --> 00:40:26,267
- Ciao.
- Ciao.

502
00:40:29,250 --> 00:40:30,318
Allora...

503
00:40:30,688 --> 00:40:36,201
ho notato che stavi zitta
quando tutti discutevano...

504
00:40:36,202 --> 00:40:39,812
se i ragazzi udenti dovressero restare o no.

505
00:40:42,913 --> 00:40:45,055
Tu che ne pensi?

506
00:40:45,820 --> 00:40:49,823
Mi vuoi qui l'anno prossimo?

507
00:40:52,504 --> 00:40:54,005
Non lo so.

508
00:40:56,100 --> 00:40:59,487
Te l'avevo chiesto prima di iscrivermi qui

509
00:40:59,488 --> 00:41:03,089
e tu hai detto che non ti importava.

510
00:41:03,937 --> 00:41:05,638
Era così.

511
00:41:06,478 --> 00:41:09,610
Mi spiace che ti abbiano aggredito
sul furgoncino...

512
00:41:09,611 --> 00:41:15,125
ma prendersela con gli udenti
non è la soluzione giusta.

513
00:41:15,476 --> 00:41:16,801
Non è quello che sto facendo.

514
00:41:16,802 --> 00:41:18,517
Ti ho accolta in casa mia.

515
00:41:19,002 --> 00:41:24,023
Ho convinto i miei genitori
a farvi trasferire.

516
00:41:24,024 --> 00:41:26,259
Non ha niente a che fare con tutto questo!

517
00:41:27,203 --> 00:41:29,409
Avresti dovuto prendere le mie difese.

518
00:41:30,419 --> 00:41:32,851
E' così che si fa in famiglia.

519
00:41:32,852 --> 00:41:34,865
La stai mettendo sul personale.

520
00:41:35,146 --> 00:41:37,267
E' una faccenda molto più grande
di noi due...

521
00:41:37,268 --> 00:41:39,425
e mi sorprende che tu non lo capisca.

522
00:41:44,703 --> 00:41:46,535
Che c'è?

523
00:41:48,136 --> 00:41:49,847
C'è la polizia.

524
00:42:00,519 --> 00:42:06,016
www.subsfactory.it

