1
00:00:00,695 --> 00:00:02,478
<i>Negli episodi precedenti
di Arctic Air...</i>

2
00:00:02,492 --> 00:00:05,035
Se avessi saputo che Petra
era incinta, sarei rimasto.

3
00:00:05,036 --> 00:00:07,235
Non ti fidare
di questo figlio di puttana!

4
00:00:07,246 --> 00:00:09,697
David e' suo padre. Connor
non sa chi sei.

5
00:00:09,714 --> 00:00:11,856
Mio padre sta via molto.
Per lavoro.

6
00:00:11,861 --> 00:00:13,409
Hey, e' stata dura
per Connor.

7
00:00:13,675 --> 00:00:16,240
Genitori che si separano. Ha solo
bisogno di qualcuno con cui parlare.

8
00:00:16,251 --> 00:00:17,704
Sicuro di essere
quella persona?

9
00:00:17,943 --> 00:00:18,749
SOS! SOS!

10
00:00:18,754 --> 00:00:20,582
Avete messo tutti le cinture
di sicurezza la' dietro?

11
00:00:20,583 --> 00:00:21,953
Vai col motore!

12
00:00:22,029 --> 00:00:22,985
Eccoci!

13
00:00:23,536 --> 00:00:25,995
Non va bene, Bobby.
I rottami si sono dispersi.

14
00:00:29,532 --> 00:00:31,586
- Dov'e' David?
- E' a Tuk.

15
00:00:32,491 --> 00:00:33,942
Adesso vive li'.

16
00:00:34,964 --> 00:00:36,415
Ci siamo separati il mese scorso.

17
00:00:46,756 --> 00:00:49,108
Wow! Mi ero dimenticato
di come fossero bravi i ragazzi.

18
00:00:49,523 --> 00:00:51,689
Meglio di qualsiasi partita dei
Vancouver Canucks, huh?

19
00:00:51,712 --> 00:00:54,275
Be', giusto perche' loro giocano per
la birra, il cibo e per vantarsi.

20
00:00:54,284 --> 00:00:55,563
Manteniamoli affamati.

21
00:00:55,866 --> 00:00:58,231
E tu, Connor? Hai intenzione
di entrare nei pulcini?

22
00:00:58,240 --> 00:00:59,267
La mamma non vuole.

23
00:00:59,306 --> 00:01:00,748
Si preoccupa per gli
infortuni alla testa.

24
00:01:00,759 --> 00:01:02,326
Cosa c'e' di sbagliato nel calcio?

25
00:01:03,039 --> 00:01:05,231
- Puoi parlarci tu?
- Hey. Hai preso tutto?

26
00:01:05,257 --> 00:01:06,960
Tuo padre ti raggiungera'
tra un minuto.

27
00:01:07,080 --> 00:01:08,709
Non lasciare quella roba
sul bancone!

28
00:01:08,974 --> 00:01:09,931
Vuoi una birra?

29
00:01:10,170 --> 00:01:11,594
- Si'.
- Bene.

30
00:01:15,587 --> 00:01:19,523
Difficile dire cosa l'abbia reso piu' felice, la partita o il cibo spazzatura. 

31
00:01:19,524 --> 00:01:21,497
E' bello vederlo
sorridere ancora.

32
00:01:22,315 --> 00:01:25,366
Ha passato un brutto periodo
per l'assenza di David.

33
00:01:26,199 --> 00:01:28,969
Be', perche' non lo portiamo sulla
slitta con i cani la settimana prossima?

34
00:01:29,089 --> 00:01:30,164
Non possiamo.

35
00:01:30,284 --> 00:01:32,244
Lo porto
a Fort Providence.

36
00:01:32,258 --> 00:01:33,550
Conosco uno
che gestisce una squadra.

37
00:01:33,551 --> 00:01:36,615
No. Penso... dovremmo
rallentare un po'.

38
00:01:36,626 --> 00:01:38,722
Non voglio che Connor
si faccia un'idea sbagliata.

39
00:01:38,731 --> 00:01:39,582
Su cosa?

40
00:01:39,614 --> 00:01:41,831
Su questo.
Su di noi.

41
00:01:42,192 --> 00:01:45,779
Be', non c'e' nulla
tra di noi. E' per Connor.

42
00:01:45,864 --> 00:01:49,020
Si', e Io e Connor dobbiamo
imparare a vivere per conto nostro.

43
00:01:49,140 --> 00:01:52,048
Pensavo avessi detto che
era bello vederlo felice.

44
00:01:52,168 --> 00:01:53,381
Infatti!
E' cosi'.

45
00:01:53,390 --> 00:01:55,115
Ci siamo divertiti.
Sei stato grande.

46
00:01:55,273 --> 00:01:56,339
Cosa ti preoccupa?

47
00:01:57,184 --> 00:01:59,167
Non voglio che Connor
diventi dipendente da te.

48
00:01:59,181 --> 00:02:01,753
Penso che dovrebbe essere
dipendente da me! Sono suo padre.

49
00:02:01,771 --> 00:02:03,072
Lui no lo sa.

50
00:02:03,099 --> 00:02:04,144
Sei mio padre?

51
00:02:07,505 --> 00:02:11,414
Arctic Air 02e08
"Secrets & Lies"

52
00:02:24,454 --> 00:02:27,788
Subs by alaska89, nanna, rhonda

53
00:02:27,824 --> 00:02:34,941
[ALASKA SERIE TV italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

54
00:02:36,566 --> 00:02:37,958
Oddio. Connor.

55
00:02:39,126 --> 00:02:40,446
Sei il mio vero padre?

56
00:02:44,304 --> 00:02:45,043
Si'.

57
00:02:47,812 --> 00:02:50,084
David ti ha adottato
quando avevi un anno.

58
00:02:50,204 --> 00:02:51,557
Perche' non me l'hai detto?

59
00:02:51,890 --> 00:02:53,608
- Stavo par farlo... Quando? 

60
00:02:54,045 --> 00:02:55,696
- Ciao.
- Oh, tuo padre e' arrivato.

61
00:02:56,235 --> 00:02:58,145
- Lui lo sa?
- Si'.

62
00:02:58,863 --> 00:03:00,315
Quindi, tutti mi hanno mentito.

63
00:03:01,106 --> 00:03:02,690
Rimani qui.

64
00:03:05,575 --> 00:03:10,272
Hey. Tua madre ed io... non e'
il modo in cui volevamo dirtelo.

65
00:03:10,392 --> 00:03:12,598
David, non puoi prendere
Connor questo finesettimana.

66
00:03:12,620 --> 00:03:14,006
Col cavolo che non posso.

67
00:03:14,007 --> 00:03:15,918
Senti, ha sentito parlare me e Bobby.

68
00:03:15,919 --> 00:03:16,657
Di cosa?

69
00:03:16,923 --> 00:03:19,098
Ha sentito che Bobby
era suo padre.

70
00:03:19,218 --> 00:03:20,645
E tu cosa hai detto? 

71
00:03:20,646 --> 00:03:22,280
Be', non volevo mentirgli.

72
00:03:22,291 --> 00:03:23,964
Oh. Quindi gliel'hai detto
senza di me?

73
00:03:23,976 --> 00:03:25,293
Non volevamo…
non sapevamo…

74
00:03:25,305 --> 00:03:27,710
Hey, andiamo di sopra,
ti aiuto a preparare le tue cose.

75
00:03:27,722 --> 00:03:28,770
E' mio figlio!

76
00:03:28,890 --> 00:03:32,137
Okay, lui lo sa, ma ad un certo
punto avrebbe scoperto che Bobby e'...

77
00:03:32,145 --> 00:03:33,756
E' cosa?
L'ho cresciuto io!

78
00:03:33,765 --> 00:03:35,400
Non penso dovresti
ascoltare.

79
00:03:35,795 --> 00:03:36,984
Voglio sentire la verita'.

80
00:03:37,006 --> 00:03:39,276
Sara' sempre tuo figlio, David.

81
00:03:39,448 --> 00:03:41,821
Okay? Nulla e' cambiato.
Bobby e' un amico.

82
00:03:41,838 --> 00:03:43,642
Si', certo. Gia'.
Un vero amico.

83
00:03:43,655 --> 00:03:45,217
Dov'e' stato negli ultimi 10 anni?

84
00:03:45,229 --> 00:03:47,290
- Connor...
- Stavano per rimettersi insieme!

85
00:03:47,308 --> 00:03:48,590
Hai rovinato tutto!

86
00:03:48,599 --> 00:03:50,739
Senti, dobbiamo solo sederci
e parlare con lui.

87
00:03:51,068 --> 00:03:51,921
Oh? "Noi"?

88
00:03:52,426 --> 00:03:54,481
Sono stato via per tre mesi
e inizi a vedere Bobby.

89
00:03:54,601 --> 00:03:57,836
Chi sara' il prossimo a giocare a fare il papa'
la prossima volta che bussera' alla tua porta?

90
00:03:57,956 --> 00:04:01,389
Um... in verita', David,
intendevo io e te.

91
00:04:02,308 --> 00:04:04,790
Connor ha bisogno di entrambi i
suoi genitori in questo momento.

92
00:04:04,799 --> 00:04:07,037
Gia', be', parto per
Newfoundland fra due settimane.

93
00:04:07,304 --> 00:04:08,611
Mi hanno offerto un lavoro.

94
00:04:08,890 --> 00:04:10,308
L'hai detto a Connor?

95
00:04:10,546 --> 00:04:14,581
- Glielo diro' questo weekend.
- Dio, David, non puoi! E' gia' sconvolto.

96
00:04:14,590 --> 00:04:15,985
Ah, si'?
E di chi e' la colpa?

97
00:04:15,994 --> 00:04:17,185
Non l'avevo previsto.

98
00:04:17,460 --> 00:04:18,515
Tu stanne fuori.

99
00:04:20,617 --> 00:04:21,599
Hey, amico.

100
00:04:21,872 --> 00:04:22,638
Sei pronto?

101
00:04:22,652 --> 00:04:24,424
Si'. Portami
via di qui.

102
00:04:24,544 --> 00:04:25,919
Connor, non penso
sia una buona idea.

103
00:04:25,932 --> 00:04:27,276
Non mi interessa
cosa ne pensi tu.

104
00:04:27,303 --> 00:04:28,010
Hey!

105
00:04:29,268 --> 00:04:30,642
Riportalo qui alle 7:00!

106
00:04:30,664 --> 00:04:32,224
Lunedi' deve andare a scuola!

107
00:04:34,839 --> 00:04:38,295
E' solo per un paio di notti.
Ne riparliamo quando torna.

108
00:04:45,729 --> 00:04:48,062
Quindi... cosa hai
intenzione di fare?

109
00:04:48,501 --> 00:04:51,544
Fare il genitore con Petra
e David in qualche modo?

110
00:04:51,664 --> 00:04:53,321
Non lo so.
Troveremo un modo.

111
00:04:53,753 --> 00:04:56,788
Prima... abbiamo una festa
da organizzare.

112
00:04:57,065 --> 00:05:00,965
Okay! Be', allora, stavo pensando
di fare una piccola riunione a casa mia.

113
00:05:00,988 --> 00:05:03,249
E' il 35esimo anniversario
di questa compagnia!

114
00:05:03,255 --> 00:05:06,472
Penso che dovremmo aprire i
cancelli e invitare tutta la citta'.

115
00:05:06,493 --> 00:05:11,011
O... perche' non stacchiamo le unghie
di Mel con delle pinze arrugginite?

116
00:05:11,020 --> 00:05:12,530
Penso che lo
preferirebbe.

117
00:05:12,574 --> 00:05:14,078
Non c'entra Mel.

118
00:05:14,104 --> 00:05:16,529
Okay, Mel e' l'Arctic Air.

119
00:05:16,844 --> 00:05:18,593
Prenditi i
tuoi meriti!

120
00:05:18,713 --> 00:05:21,461
La compagnia aerea non sarebbe
arrivata qui senza di te.

121
00:05:22,543 --> 00:05:25,456
Be', potremmo andare
a cena fuori con lo staff.

122
00:05:25,467 --> 00:05:26,702
Che ne dici di andare da Thornton? 

123
00:05:27,191 --> 00:05:28,165
Okay, senti.

124
00:05:29,435 --> 00:05:33,042
Ci siamo concentrati molto nel
battere le aziende.

125
00:05:33,162 --> 00:05:34,687
Gia', e ci siamo
dimenticati dei locali.

126
00:05:34,711 --> 00:05:36,053
Che sono i nostri pane e burro.

127
00:05:36,054 --> 00:05:37,890
Quindi, cosa, pensi che dar loro una torta 

128
00:05:37,897 --> 00:05:39,832
li fara' allontanare dalla concorrenza? 

129
00:05:39,832 --> 00:05:40,717
Non puo' nuocere.

130
00:05:40,731 --> 00:05:43,403
Ho un'amica che lavora in un giornale che vuole fare un articolo su di noi. 

131
00:05:43,426 --> 00:05:46,102
Quindi Mel venerdi' se la
svigna a Edmonton,

132
00:05:46,107 --> 00:05:48,721
giusto in caso qualcuno provi
ad organizzare una festa, quindi,

133
00:05:49,230 --> 00:05:50,628
- che ne pensi?
- Martedi'.

134
00:05:50,635 --> 00:05:53,441
Martedi'?
Quindi, martedi' prossimo.

135
00:05:53,775 --> 00:05:54,594
Domani.

136
00:05:55,559 --> 00:05:57,587
Domani sera?
Per organizzare tutto?

137
00:05:57,623 --> 00:06:00,935
Ho scritto alcuni nomi
e alcuni numeri.

138
00:06:00,948 --> 00:06:03,115
Tu chiama la tua meta'.
Io chiamo la mia.

139
00:06:03,133 --> 00:06:05,056
Okay, ma non andrai
in volo oggi?

140
00:06:05,176 --> 00:06:07,470
Andro' a Behchoko,
ma tornero' in tempo.

141
00:06:07,724 --> 00:06:08,794
Ciao, Krista.

142
00:06:09,019 --> 00:06:10,927
David non ha portato a casa
Connor ieri sera.

143
00:06:10,963 --> 00:06:13,514
E non risponde al telefono.
Puoi portarmi a Tuk?

144
00:06:13,540 --> 00:06:14,825
Si', prendo un aereo.

145
00:06:15,168 --> 00:06:17,140
- Puoi trovare qualcun altro?
- Si', si', certo.

146
00:06:17,260 --> 00:06:18,023
Grazie.

147
00:06:19,159 --> 00:06:21,895
Allora, quand'e' l'ultima volta
che hai sentito...

148
00:06:35,952 --> 00:06:37,168
Oh! Mi scusi.

149
00:06:37,179 --> 00:06:38,513
Pensavo fosse
la casa di David Maltby.

150
00:06:38,520 --> 00:06:40,034
Lo e'.
Chi sei?

151
00:06:42,263 --> 00:06:43,310
Mi chiamo Petra.

152
00:06:43,430 --> 00:06:44,085
Oh.

153
00:06:44,305 --> 00:06:45,438
Sto cercando Connor.

154
00:06:45,899 --> 00:06:46,737
Non e' qui.

155
00:06:46,750 --> 00:06:48,543
Allora, sai dov'e' David?

156
00:06:49,738 --> 00:06:51,184
Sono appena tornata da Las Vegas.

157
00:06:51,193 --> 00:06:53,396
Pensavo fosse a Yellowknife,
a riportare Connor a casa.

158
00:06:53,810 --> 00:06:55,295
Potresti chiamarlo, per favore?

159
00:06:55,415 --> 00:06:56,708
Perche' non lo fai tu?

160
00:06:56,717 --> 00:06:59,963
Ignora le mie chiamate.
Suppongo risponda alle tue.

161
00:07:01,432 --> 00:07:03,535
Doveva riportare a casa
Connor ieri sera.

162
00:07:04,344 --> 00:07:06,235
Sai, ci stiamo per trasferire
a Newfoundland.

163
00:07:06,587 --> 00:07:09,623
Ha bisogno di passare del tempo con
Connor per aiutarlo a capire.

164
00:07:12,665 --> 00:07:13,776
Non risponde.

165
00:07:15,921 --> 00:07:19,115
Okay, quando lo senti,
digli di chiamarci.

166
00:07:21,485 --> 00:07:22,347
Grazie.

167
00:07:23,125 --> 00:07:26,318
"Ha bisogno di passare del tempo con Connor
per aiutarlo a capire"?

168
00:07:26,570 --> 00:07:28,249
Ti stava solo facendo innervorsire.

169
00:07:28,251 --> 00:07:30,702
Non mi importa della puttana
di David! Rivoglio mio figlio.

170
00:07:30,703 --> 00:07:33,109
Probabilmente sara'  gia' tornato a Yellowknife. 

171
00:07:33,116 --> 00:07:35,097
Non lo conosci, Bobby!
Lui ha un caratteraccio.

172
00:07:35,118 --> 00:07:36,730
E quando e' arrabbiato, lui...

173
00:07:37,121 --> 00:07:39,832
Non rapira'
suo figlio.

174
00:07:40,387 --> 00:07:42,825
E' arrabbiato perche'
abbiamo detto a Connor la verita',

175
00:07:43,332 --> 00:07:46,825
e con questo nuovo lavoro... potrebbe volerlo portare con lui. 

176
00:07:50,937 --> 00:07:54,166
Hey, ovunque sia Connor,
lo troveremo.

177
00:08:01,238 --> 00:08:02,994
Li ho portati fuori
sabato mattina,

178
00:08:03,064 --> 00:08:05,069
a circa 45 minuti
nord-est da qui.

179
00:08:05,189 --> 00:08:06,314
Dove stavano andando?

180
00:08:07,047 --> 00:08:07,849
Avevano una slitta.

181
00:08:07,850 --> 00:08:09,983
David ha detto di non aver bisogno di un passaggio per tornare, 

182
00:08:09,984 --> 00:08:10,998
ha detto che sarebbe andato
in motoslitta con il bambino.

183
00:08:10,999 --> 00:08:11,886
Quando?

184
00:08:12,241 --> 00:08:13,262
Non l'ha detto.

185
00:08:13,382 --> 00:08:15,121
Avevano qualche
attrezzatura, del cibo?

186
00:08:15,241 --> 00:08:17,462
Uh, abbastanza per
una settimana, almeno.

187
00:08:17,476 --> 00:08:18,692
Perche' non sono tornati?

188
00:08:18,693 --> 00:08:19,981
Perche' non hanno chiamato?

189
00:08:20,057 --> 00:08:21,127
David e' incazzato.

190
00:08:21,141 --> 00:08:23,129
Dagli un paio di giorni
giusto per calmarsi.

191
00:08:23,249 --> 00:08:24,384
Non posso aspettare.

192
00:08:24,601 --> 00:08:26,533
David non terra'
Connor la' fuori.

193
00:08:26,534 --> 00:08:28,349
Mi dispiace, Bobby,
devo andare.

194
00:08:29,213 --> 00:08:30,940
- Grazie, Layla.
- Quando vuoi.

195
00:08:31,402 --> 00:08:32,973
La sta facendo
diventare una corsa.

196
00:08:33,001 --> 00:08:35,810
Senti, sono al confine dell'Oceano Artico. 

197
00:08:36,012 --> 00:08:36,821
Che vuoi che faccia?

198
00:08:36,828 --> 00:08:41,017
Comprare un rompighiaccio e fare un giro nelle acque internazionali? 

199
00:08:41,240 --> 00:08:43,432
Potrebbe aver trovato un pilota che li puo' ovunque! 

200
00:08:43,433 --> 00:08:45,484
Potrebbero essere a meta' strada
per il Messico adesso!

201
00:08:45,485 --> 00:08:46,633
Andiamo, Petra.

202
00:08:46,642 --> 00:08:49,159
Sai, questo e' il  motivo per cui non volevo che Connor lo sapesse. 

203
00:08:49,715 --> 00:08:52,391
Tu non hai la piu' pallida idea
di cosa significhi essere un genitore.

204
00:08:57,206 --> 00:08:58,830
Qui e' dove Layla li ha lasciati?

205
00:08:58,831 --> 00:09:00,832
Queste sono le coordinate
che mi ha dato.

206
00:09:00,833 --> 00:09:02,166
E nel bel mezzo
del nulla!

207
00:09:03,925 --> 00:09:05,562
Cos'e' quello? Laggiu'.

208
00:09:08,243 --> 00:09:09,955
Potrebbe essere dove
si sono accampati.

209
00:09:09,991 --> 00:09:11,005
Puoi atterrare?

210
00:09:11,076 --> 00:09:12,427
Il sole sta tramontando.

211
00:09:12,436 --> 00:09:14,732
- Siamo bloccati fino a domattina.
- Bobby, ti prego.

212
00:09:16,786 --> 00:09:18,115
Okay.
Controlliamo.

213
00:09:33,170 --> 00:09:35,105
David? Connor?

214
00:09:39,907 --> 00:09:43,139
Be', sembra che abbiano abbastanza
provviste per un paio di settimane.

215
00:09:43,140 --> 00:09:44,180
Quindi dove sono?

216
00:09:44,241 --> 00:09:46,150
Sulla motoslitta.
Torneranno.

217
00:09:46,270 --> 00:09:48,445
A meno che non sia successo qualcosa.
Bobby, dobbiamo trovarli.

218
00:09:48,684 --> 00:09:50,109
Il sole sta tramontando.

219
00:09:50,127 --> 00:09:51,657
Be', non possiamo semplicemente
lasciarli la' fuori!

220
00:09:51,777 --> 00:09:53,839
Hai detto che David
conosce la zona.

221
00:09:54,417 --> 00:09:56,251
Sai, se diventa
troppo buio,

222
00:09:56,252 --> 00:09:58,841
sono sicuro che troveranno
un posto sicuro per dormire.

223
00:10:13,101 --> 00:10:14,129
Che ore sono?

224
00:10:14,560 --> 00:10:16,662
Scusami. Pensavo
di aver sentito qualcosa.

225
00:10:19,295 --> 00:10:20,738
Stai gelando.
Vieni qui.

226
00:10:34,642 --> 00:10:35,891
Dove sono, Bobby?

227
00:10:37,850 --> 00:10:38,914
Li troveremo.

228
00:10:40,269 --> 00:10:41,994
Tutte le loro provviste
sono qui.

229
00:10:43,074 --> 00:10:44,394
Come si
scalderanno?

230
00:10:44,851 --> 00:10:46,098
Non dire cosi'.

231
00:10:46,099 --> 00:10:47,807
Impazzirai.

232
00:10:54,863 --> 00:10:58,365
Quando ho detto che non avevamo
bisogno di te nella nostra vita, intendevo...

233
00:11:03,782 --> 00:11:08,735
Quando te ne sei andato, non volevo che
Connor crescesse sentendo la tua mancanza.

234
00:11:16,293 --> 00:11:18,676
Sarei tornato
se tu me l'avessi chiesto.

235
00:11:19,391 --> 00:11:21,062
Non volevo dovertelo chiedere.

236
00:11:30,707 --> 00:11:31,754
Tranquilla.

237
00:12:04,316 --> 00:12:05,253
Non posso.

238
00:12:06,113 --> 00:12:09,553
- Mi dispiace.
- Non devi scusarti.

239
00:12:11,554 --> 00:12:13,322
Dormiamo e basta.

240
00:12:39,633 --> 00:12:41,947
Okay, normalmente non lo chiederei,
ma...

241
00:12:42,413 --> 00:12:44,149
Non ho idea
di quando tornera' Bobby,

242
00:12:44,154 --> 00:12:46,746
e ieri ho perso molto tempo per il volo a Behchoko, 

243
00:12:47,688 --> 00:12:50,309
e la festa e' stasera!

244
00:12:50,679 --> 00:12:52,845
Dev non puo' mentire. Dev!

245
00:12:54,182 --> 00:12:55,182
Guardarlo.

246
00:12:55,398 --> 00:12:56,466
Ti dice tutto.

247
00:12:56,635 --> 00:12:57,485
No, no, no.

248
00:12:57,499 --> 00:12:59,013
Sono un bugiardo grandioso!

249
00:12:59,242 --> 00:13:00,760
Vedrai.
Te lo provero'.

250
00:13:00,880 --> 00:13:01,802
Come posso aiutare?

251
00:13:01,811 --> 00:13:03,877
Devi prendere gli alcolici, portarli qui, 

252
00:13:03,878 --> 00:13:07,563
prendere la torta dal fornaio, portarla in ufficio verso le sei, 

253
00:13:07,564 --> 00:13:09,010
senza farti vedere da nessuno.

254
00:13:09,231 --> 00:13:10,258
Un gioco da ragazzi!

255
00:13:15,628 --> 00:13:16,780
Sei pronta?

256
00:13:17,264 --> 00:13:17,942
Si'.

257
00:13:18,821 --> 00:13:20,732
Non sappiamo
quanto siano andati lontani.

258
00:13:21,092 --> 00:13:23,377
Se non li troviamo entro
mezzogiorno, torniamo indietro.

259
00:13:23,378 --> 00:13:25,139
Li cerchiamo finche'
non li troviamo!

260
00:13:41,050 --> 00:13:42,608
Hey, sono sempre io.

261
00:13:42,612 --> 00:13:47,360
Io... be', spero
stia andando tutto bene con Connor.

262
00:13:47,371 --> 00:13:49,667
Mi stavo chiedendo, dovrei chiamare la giornalista? 

263
00:13:49,693 --> 00:13:50,837
Non lo so.

264
00:13:51,368 --> 00:13:52,230
Chiamami.

265
00:13:56,499 --> 00:13:57,558
Va tutto bene?

266
00:13:57,572 --> 00:13:58,255
Si'.

267
00:14:00,198 --> 00:14:03,291
Be', Bobby non ha chiamato da quando
e' partito, e non risponde al telefono.

268
00:14:03,305 --> 00:14:05,372
Probabilmente
non c'e' campo.

269
00:14:08,051 --> 00:14:09,673
Hai ragione.
Sembro patetica.

270
00:14:09,690 --> 00:14:11,267
Lo so.
Mi dispiace.

271
00:14:11,278 --> 00:14:12,515
Dovresti essere furiosa.

272
00:14:12,726 --> 00:14:14,184
Sta cercando suo figlio.

273
00:14:14,201 --> 00:14:16,532
Ti ha lasciata qui ad organizzare tutta la festa! 

274
00:14:16,881 --> 00:14:18,227
Dovrebbe essere un segreto. 

275
00:14:18,241 --> 00:14:20,650
Non preoccuparti.
Mia cugina non dira' nulla.

276
00:14:20,664 --> 00:14:21,525
Tua cugina!
Come ha...

277
00:14:21,543 --> 00:14:24,165
oh. Giusto. Fammi indovinare.
Ha fatto lei la torta?

278
00:14:24,200 --> 00:14:27,075
No, ma il suo capo gliel'ha
fatta decorare.

279
00:14:28,945 --> 00:14:33,071
Non ce la faro' mai a fare tutto
senza che Mel lo scopra.

280
00:14:33,449 --> 00:14:37,314
No. Hai solo bisogno
di un pizzico di falsa intelligenza.

281
00:14:37,333 --> 00:14:38,318
Hey, Cece!

282
00:14:39,117 --> 00:14:41,624
Krista sta organizzando una festa per il 35esimo anniversario. 

283
00:14:41,651 --> 00:14:42,846
A Mel non
piacera'.

284
00:14:42,860 --> 00:14:45,385
Gia', questo e' il motivo per cui non dobbiamo dirlo in giro. 

285
00:14:45,505 --> 00:14:47,716
Sabato sera.
Non lo dire a nessuno.

286
00:14:48,314 --> 00:14:49,778
Oh, e prendete una torta gelato. 

287
00:14:49,785 --> 00:14:52,175
Odio la roba di quel cavolo di negozio di alimentari. 

288
00:14:53,757 --> 00:14:57,434
Cece non saprebbe mantenere un segreto
nemmeno se ci andasse di mezzo la sua vita.

289
00:15:02,858 --> 00:15:04,248
Grazie, "Crash."

290
00:15:04,441 --> 00:15:06,141
Questo soprannome e' ormai superato.

291
00:15:06,362 --> 00:15:07,196
Come noi.

292
00:15:07,195 --> 00:15:08,611
Nonostante i tuoi sforzi.

293
00:15:09,902 --> 00:15:11,883
Comunque, apprezzo il caffe'.

294
00:15:11,955 --> 00:15:13,955
L'avevano quasi finito.
Il tuo e' gratis.

295
00:15:13,964 --> 00:15:16,317
Perche' non ammetti solo
che mi stai facendo regali

296
00:15:16,318 --> 00:15:19,529
per alleviare il senso di
colpa per avermi quasi ucciso?

297
00:15:19,649 --> 00:15:22,980
L'unica colpa che sento e' per  aver lasciato
questo vecchio decrepito sulle spalle di Petra.

298
00:15:22,988 --> 00:15:25,017
Ora deve prendersi
cura di te e di Connor.

299
00:15:25,060 --> 00:15:27,382
Queste decrepito non
le e' di peso affatto.

300
00:15:27,387 --> 00:15:29,437
E' fuori ogni weekend con Bobby Martin.

301
00:15:30,314 --> 00:15:32,760
L'ultima volta che l'ha
fatto, e' rimasta incinta.

302
00:15:34,176 --> 00:15:36,428
Bobby sta facendo quello che
avrebbe dovuto fare anni fa...

303
00:15:38,007 --> 00:15:39,476
conoscere suo figlio.

304
00:15:42,222 --> 00:15:44,861
E' meglio se non mi da un altro nipote.

305
00:15:51,045 --> 00:15:51,863
Astrid!

306
00:15:53,011 --> 00:15:53,759
Ja?

307
00:15:54,425 --> 00:15:55,595
Cosa stai facendo?

308
00:15:55,912 --> 00:15:56,625
Uh...

309
00:15:57,640 --> 00:15:59,425
stanno facendo una svendita.

310
00:15:59,725 --> 00:16:00,860
Di martedi' mattina?

311
00:16:01,414 --> 00:16:02,003
Ja.

312
00:16:02,023 --> 00:16:04,009
E sapendo di questo incedibile affare

313
00:16:04,027 --> 00:16:07,180
hai deciso di saltare il lavoro per
comprare le bevande per una festa?

314
00:16:07,300 --> 00:16:12,418
Beh, no... uh... non... n... non
si sa mai quando potrebbero servirti.

315
00:16:13,930 --> 00:16:15,399
Berrai tutta questa roba da sola?

316
00:16:16,334 --> 00:16:16,950
Ja.

317
00:16:16,960 --> 00:16:20,996
Non tutto in una volta. Mi...
mi piacerebbe spartirli.

318
00:16:21,179 --> 00:16:22,862
Non mentre sono in volo.

319
00:16:23,082 --> 00:16:23,830
Salve!

320
00:16:24,719 --> 00:16:27,394
Immagino che ti stai chiedendo
cosa ci facciamo qui.

321
00:16:29,136 --> 00:16:30,544
Stiamo organizzando una festa.

322
00:16:31,115 --> 00:16:32,154
Martedi' sera.

323
00:16:32,390 --> 00:16:33,899
Doveva essere una sorpresa.

324
00:16:33,913 --> 00:16:36,255
Per favore non dire a
Krista che l'hai scoperto.

325
00:16:36,536 --> 00:16:38,295
Ne sarei molto spaventato, sai.

326
00:16:39,878 --> 00:16:40,890
Martedi' sera?

327
00:16:41,136 --> 00:16:41,761
Ja.

328
00:16:42,817 --> 00:16:44,934
Penso che i miei piani di volo
sono appena cambiati.

329
00:16:45,054 --> 00:16:45,847
Grazie.

330
00:16:59,966 --> 00:17:01,864
Forse dovremmo cercare dall'alto.

331
00:17:02,533 --> 00:17:04,750
Dall'aereo non potremmo vedere le tracce.

332
00:17:04,776 --> 00:17:06,549
Potrebbero essere giorno avanti a noi.

333
00:17:06,557 --> 00:17:09,257
Hanno lasciato tutte le loro scorte.
Torneranno indietro.

334
00:17:09,580 --> 00:17:11,085
E se fosse successo qualcosa?

335
00:17:12,675 --> 00:17:14,347
Non pensarci, okay?

336
00:17:15,061 --> 00:17:16,029
Li troveremo.

337
00:17:16,847 --> 00:17:19,974
E poi stacchero' la testa a David per
averti fatto passare tutto questo.

338
00:17:28,476 --> 00:17:29,892
Beh, allora e' tutto pronto.

339
00:17:29,927 --> 00:17:32,204
Sei una terribile bugiarda.

340
00:17:32,812 --> 00:17:33,737
Non e' vero!

341
00:17:34,238 --> 00:17:36,261
Mel mi ha preso di sorpresa.
Non ero pronta.

342
00:17:36,740 --> 00:17:38,244
Okay. Quindi...
quindi, uh...

343
00:17:38,255 --> 00:17:42,208
Se posso chiederlo, sono davvero piu' bravo
di Neil Diamond quando canto "Sweet Caroline"?

344
00:17:43,423 --> 00:17:44,761
Volevo essere gentile.

345
00:17:45,226 --> 00:17:46,155
Eri penoso.

346
00:17:46,920 --> 00:17:51,241
Okay. E quando hai detto che
ti piaceva il mio malai kofta?

347
00:17:51,268 --> 00:17:53,111
E' cosi'.
E'... cosi'.

348
00:17:53,793 --> 00:17:54,840
Stai mentendo.

349
00:17:54,960 --> 00:17:57,716
Lo so perche' distogli
lo sguardo e fai questo.

350
00:17:58,750 --> 00:17:59,445
Dev!

351
00:18:00,404 --> 00:18:01,739
Non sto mentendo.

352
00:18:02,680 --> 00:18:05,126
Ti ho visto sputare il
kofta nel tuo tovagliolo

353
00:18:05,346 --> 00:18:08,012
quando pensavi che non stessi
guardando, e ora sei arrossita.

354
00:18:08,013 --> 00:18:09,864
Oh, questo, e' fantastico!

355
00:18:10,177 --> 00:18:11,478
Sei come un poligrafo umano.

356
00:18:11,488 --> 00:18:12,416
Non e' vero!

357
00:18:13,429 --> 00:18:16,117
Okay, quindi. Quindi... se ti
dico che Trudy mi ha scritto

358
00:18:16,135 --> 00:18:19,998
- un'e-mail provocativa...
- Allora direi che stai mentendo!

359
00:18:20,639 --> 00:18:22,229
Trudy e' lesbica.

360
00:18:22,483 --> 00:18:25,662
Non saresti gelosa se Trudy
e io tornassimo insieme?

361
00:18:27,907 --> 00:18:28,593
Nej!

362
00:18:29,543 --> 00:18:32,174
Stai mentendo.
Provi qualcosa per me.

363
00:18:32,294 --> 00:18:33,536
Sei un mio collega!

364
00:18:33,537 --> 00:18:36,109
Anche Krista lo e', e lei e io
non abbiamo...

365
00:18:36,120 --> 00:18:36,986
Va bene.

366
00:18:37,478 --> 00:18:38,374
E' diverso.

367
00:18:38,747 --> 00:18:40,252
Ma non cambia nulla.

368
00:18:41,117 --> 00:18:41,698
Si invece.

369
00:18:41,715 --> 00:18:46,648
Nej! Tu ami Yellowknife...
il Nord, l'Arctic Air.

370
00:18:47,285 --> 00:18:48,112
Io no.

371
00:18:48,615 --> 00:18:53,401
Sono venuta qui per fare
carriera, non per rimanerci.

372
00:18:54,013 --> 00:18:58,559
Una volta, ho commesso l'errore di
lasciare che il mio fidanzato mi distraesse.

373
00:18:59,290 --> 00:19:00,160
Fidanzato?

374
00:19:02,004 --> 00:19:05,215
- Tu...
-T...torno a lavoro.

375
00:19:05,512 --> 00:19:08,001
Puoi fermarmi o puoi camminare.

376
00:19:08,002 --> 00:19:10,154
- Ma questa conversazione....
- E' finita!

377
00:19:28,359 --> 00:19:29,288
Laggiu'.

378
00:19:29,788 --> 00:19:30,958
Cosa c'e' lassu'?

379
00:19:32,863 --> 00:19:34,157
Una slitta da neve.

380
00:19:35,096 --> 00:19:35,958
Connor!

381
00:19:52,778 --> 00:19:53,676
David!

382
00:20:00,141 --> 00:20:00,898
David!

383
00:20:03,801 --> 00:20:04,562
Petra.

384
00:20:04,563 --> 00:20:05,587
Dov'e' Connor?

385
00:20:05,946 --> 00:20:07,222
E' andato a cercare aiuto.

386
00:20:08,235 --> 00:20:09,389
La mia gamba e' rotta.

387
00:20:11,038 --> 00:20:12,136
Cos'e' successo?

388
00:20:12,256 --> 00:20:13,136
Non lo so.

389
00:20:13,661 --> 00:20:15,349
Ho colpito qualcosa e mi sono capovolto.

390
00:20:15,569 --> 00:20:16,807
Connor si e' fatto male?

391
00:20:17,341 --> 00:20:18,542
Non era con me.

392
00:20:18,820 --> 00:20:19,524
Cosa?

393
00:20:20,116 --> 00:20:21,311
Lo stavo cercando.

394
00:20:22,745 --> 00:20:25,234
Se n'e' andato dopo che gli
ho detto di Newfoundland.

395
00:20:25,248 --> 00:20:27,003
Connor era qui da solo?

396
00:20:27,200 --> 00:20:28,827
No! E' tornato da solo.

397
00:20:29,216 --> 00:20:30,254
Mi ha trovato.

398
00:20:31,099 --> 00:20:33,726
Voleva andare a cercare aiuto, ma gli ho
detto di aspettare finche' non facesse giorno.

399
00:20:33,735 --> 00:20:36,761
Sembra che ha fatto un bel
lavoro, nel sistemarti la ferita.

400
00:20:37,326 --> 00:20:38,690
Mi ha salvato la vita.

401
00:20:39,436 --> 00:20:40,782
Da che parte e' andato?

402
00:20:42,805 --> 00:20:43,439
Di la'.

403
00:20:43,456 --> 00:20:44,219
Quando?

404
00:20:44,996 --> 00:20:45,937
All'alba.

405
00:20:48,237 --> 00:20:49,885
Sono passate solo un paio d'ore.

406
00:20:49,891 --> 00:20:51,794
E' a piedi.
Lo raggiungeremo.

407
00:20:52,365 --> 00:20:53,087
Okay.

408
00:20:53,576 --> 00:20:54,576
Starai bene?

409
00:20:55,075 --> 00:20:55,742
Si.

410
00:20:55,862 --> 00:20:56,767
Torneremo.

411
00:21:09,190 --> 00:21:11,205
Allora, non so quanto
Bobby ti abbia detto...

412
00:21:11,218 --> 00:21:12,593
Mi ha detto molte cose.

413
00:21:13,251 --> 00:21:15,562
L'hai...conosciuto a Vancouver?

414
00:21:16,096 --> 00:21:16,720
No.

415
00:21:18,499 --> 00:21:23,669
Beh, um...solo per capirci, non
vogliamo un pezzo nostalgico. E'...

416
00:21:23,670 --> 00:21:28,288
- Lo so.
- Ok, beh... deve riflettere la nuova Arctic Air.

417
00:21:28,288 --> 00:21:30,366
- Moderna e...
- Dinamica.

418
00:21:30,870 --> 00:21:32,498
Bobby mi ha gia' detto tutto.

419
00:21:33,580 --> 00:21:36,481
Il fatto e'...che Mel non e'
nessuna di queste due cose.

420
00:21:36,831 --> 00:21:39,330
Senti, non preoccuparti di Mel.
Lui non rappresenta tutta la storia.

421
00:21:39,374 --> 00:21:41,227
Non c'e' nessuna storia senza Mel,

422
00:21:41,473 --> 00:21:43,688
e non vedo l'ora di venire
alle festa per parlare con lui.

423
00:21:43,689 --> 00:21:45,090
La mia scadenza e' alle 4:00.

424
00:21:45,210 --> 00:21:48,088
Beh, posso rispondere a
qualunque domanda hai per Mel.

425
00:21:48,558 --> 00:21:50,212
Niente Mel, niente storia.

426
00:21:51,510 --> 00:21:52,244
Okay.

427
00:21:53,561 --> 00:21:55,022
Mi inventero' qualcosa.

428
00:22:01,052 --> 00:22:03,417
Non puo' stare qui fuori!
E' solo un bambino!

429
00:22:03,637 --> 00:22:05,875
Hey, hai visto cosa ha fatto per David.

430
00:22:06,413 --> 00:22:07,658
Sa come sopravvivere.

431
00:22:07,677 --> 00:22:10,459
Non c'e' nessuno qui intorno!
Dove andra' a cercare aiuto?

432
00:22:13,947 --> 00:22:14,836
Non lo so.

433
00:22:24,118 --> 00:22:26,608
Casa tua e' piena di alcolici.

434
00:22:26,634 --> 00:22:28,331
E dobbiamo parlare delle decorazioni.

435
00:22:28,332 --> 00:22:32,368
Okay! Devo tenere Mel in una stanza
per mezz'ora con una giornalista.

436
00:22:32,403 --> 00:22:36,115
Oh, okay, beh, forse
indossera' una cravatta

437
00:22:36,327 --> 00:22:38,192
e parlera' della sua infanzia.

438
00:22:38,312 --> 00:22:40,056
Deve essere per forza una stanza?

439
00:22:42,803 --> 00:22:44,947
Abbiamo una turista.
In sala d'attesa.

440
00:22:44,969 --> 00:22:48,144
Oh, pensavo che il freddo li avrebbe
tenuti lontano fino a primavera.

441
00:22:48,479 --> 00:22:50,618
Vuole fare un volo turistico privato.

442
00:22:50,875 --> 00:22:55,099
Dev, se vuoi impressionare una ragazza
carina, prendi un aereo e paga il carburante.

443
00:22:55,121 --> 00:22:56,323
Oh, no, no.

444
00:22:56,324 --> 00:22:58,464
No, no, no, no.
Lei vuole te.

445
00:23:00,088 --> 00:23:02,796
Ed e' disposta a pagare profumatamente.

446
00:23:04,750 --> 00:23:06,123
Per averti come pilota.

447
00:23:06,334 --> 00:23:07,363
Da dove viene?

448
00:23:08,579 --> 00:23:09,650
Non l'ho chiesto.

449
00:23:09,895 --> 00:23:11,170
Come ha saputo di me?

450
00:23:12,885 --> 00:23:14,601
Tutti hanno sentito parlare di te.

451
00:23:15,644 --> 00:23:18,274
Ok. Facciamole fare questo giro.

452
00:23:18,779 --> 00:23:20,423
Di' a Astrid di preparare l'aereo.

453
00:23:26,990 --> 00:23:28,420
Porto fuori una turista.

454
00:23:31,243 --> 00:23:32,844
Quella e' Rebecca O'Callaghan.

455
00:23:33,196 --> 00:23:34,877
E' una giornalista per "Il Yellowknifer."

456
00:23:35,264 --> 00:23:35,985
Lo so.

457
00:23:36,930 --> 00:23:39,385
Se porto Dev e Astrid con me,
non dovro' parlarci,

458
00:23:39,666 --> 00:23:42,649
e loro non avranno tempo per
aiutare Krista con la festa di stasera.

459
00:23:42,769 --> 00:23:45,726
Hey! Doveva essere una sorpresa.
Come l'hai scoperto?

460
00:23:46,060 --> 00:23:49,067
Loreen... il giorno in cui qualcuno
fara' qualcosa alle mie spalle

461
00:23:49,076 --> 00:23:51,175
sara' il giorno in cui mi
manderai a casa per sempre.

462
00:23:51,697 --> 00:23:53,228
Rebecca. Ciao.

463
00:23:53,705 --> 00:23:54,580
Mel Ivarson.

464
00:23:54,597 --> 00:23:56,241
- Piacere di conoscerti.
- Anche per me.

465
00:24:02,682 --> 00:24:03,870
Aspetta! Laggiu'.

466
00:24:05,201 --> 00:24:06,257
Connor!

467
00:24:07,108 --> 00:24:08,436
Connor!

468
00:24:10,703 --> 00:24:11,468
Mamma!

469
00:24:15,808 --> 00:24:16,996
Connor!

470
00:24:30,644 --> 00:24:31,805
Petra! Attenta!

471
00:24:33,454 --> 00:24:36,086
Connor!
Non si muove!

472
00:24:37,796 --> 00:24:38,807
Connor!

473
00:24:45,130 --> 00:24:46,274
Connor!

474
00:24:49,223 --> 00:24:50,754
Connor! Stai bene?

475
00:24:54,614 --> 00:24:55,960
Papa' e' ferito.

476
00:24:56,608 --> 00:24:58,075
Lo so! L'abbiamo trovato.

477
00:24:58,518 --> 00:24:59,577
Sta bene.

478
00:24:59,578 --> 00:25:02,710
Ti tireremo fuori, ok?
Devi solo rimanere calmo.

479
00:25:03,482 --> 00:25:04,963
Il mio polso mi fa male.

480
00:25:05,496 --> 00:25:06,898
Va tutto bene, piccolo.

481
00:25:07,524 --> 00:25:09,081
Ti tireremo fuori.

482
00:25:10,525 --> 00:25:11,766
Ci servira' una corda.

483
00:25:12,204 --> 00:25:14,457
Se provi a scendere, poi
riusciresti a passarlo a me?

484
00:25:14,577 --> 00:25:15,812
E' troppo profondo.

485
00:25:15,932 --> 00:25:17,481
Devo tornare indietro
a prendere l'attrezzatura.

486
00:25:17,492 --> 00:25:19,345
Si congela, Bobby.
Non possiamo aspettare.

487
00:25:19,465 --> 00:25:20,690
Dagli questo.

488
00:25:20,707 --> 00:25:22,625
Tienilo al caldo, rimani con lui.

489
00:25:22,933 --> 00:25:24,297
Sta gia' tremando.

490
00:25:24,501 --> 00:25:25,444
Tornero'.

491
00:25:25,702 --> 00:25:27,370
Assicurati che continui a parlare.

492
00:25:27,371 --> 00:25:28,065
Okay.

493
00:25:28,267 --> 00:25:29,006
Mamma?

494
00:25:29,658 --> 00:25:30,934
Che sta succedendo?

495
00:25:31,445 --> 00:25:33,708
Bobby e' andato a prendere delle corde,
per tirarti fuori.

496
00:25:34,266 --> 00:25:36,809
Ok, avvolgiti con questo
per mantenerti caldo.

497
00:25:37,611 --> 00:25:39,107
Riesci a sentirti i piedi?

498
00:25:41,119 --> 00:25:41,847
Si.

499
00:25:42,129 --> 00:25:43,155
Okay, va bene!

500
00:25:43,195 --> 00:25:44,379
Continua a muoverli.

501
00:25:44,420 --> 00:25:47,130
Ora, ho un po' di roba qui.
Hai fame?

502
00:25:47,321 --> 00:25:48,315
Hai sete?

503
00:25:48,435 --> 00:25:49,881
Posso lanciarti qualcosa!

504
00:25:50,343 --> 00:25:51,645
Voglio andare a casa.

505
00:25:53,148 --> 00:25:55,981
Lo so, piccolo. Ci andremo. Presto.

506
00:26:00,469 --> 00:26:01,901
L'hai lasciato laggiu'?

507
00:26:02,504 --> 00:26:03,982
Non c'era modo di tirarlo fuori.

508
00:26:04,102 --> 00:26:05,819
Ha detto che gli faceva male il polso.

509
00:26:05,939 --> 00:26:07,121
Potrebbe essere rotto.

510
00:26:07,742 --> 00:26:09,880
Ci deve essere un modo per tirarlo fuori.

511
00:26:11,778 --> 00:26:14,180
Volevo solo stare un
paio di giorni con mio figlio.

512
00:26:14,557 --> 00:26:16,695
Un ultimo viaggio prima di andarmene.

513
00:26:19,199 --> 00:26:21,055
Hai fatto passare a Petra l'inferno.

514
00:26:22,570 --> 00:26:24,893
Quanto tempo pensi che
abbia prima di congelarsi?

515
00:26:25,412 --> 00:26:26,555
Lo tirero' fuori.

516
00:26:49,172 --> 00:26:51,085
Mamma! C'e' una crepa nel ghiaccio. 

517
00:26:51,117 --> 00:26:52,849
- Se passo di li'....
- No! Connor!

518
00:26:52,850 --> 00:26:54,051
Resta dove sei.

519
00:26:54,052 --> 00:26:55,818
Bobby arrivera' a minuti.

520
00:26:56,335 --> 00:26:57,901
I miei piedi sono congelati.

521
00:26:58,021 --> 00:26:59,473
Tienili al caldo!

522
00:26:59,593 --> 00:27:03,441
Ma devi restare li', dove
posso vederti, ok?

523
00:27:04,023 --> 00:27:06,258
Ti tireremo fuori, lo prometto.

524
00:27:09,694 --> 00:27:10,662
Hey, Connor?

525
00:27:12,661 --> 00:27:14,836
Mi dispiace di non averti detto di Bobby.

526
00:27:15,082 --> 00:27:16,805
Perche' non e' mai venuto a trovarci?

527
00:27:17,508 --> 00:27:21,546
Oh... perche' gli ho detto di non farlo.

528
00:27:23,738 --> 00:27:29,184
Ascolta, ero arrabbiata, e ferita,
e... mi mancava troppo.

529
00:27:29,252 --> 00:27:31,153
Allora perche' non volevi vederlo?

530
00:27:31,273 --> 00:27:33,655
Perche' tuo padre e' entrato
a far parte delle nostre vite.

531
00:27:35,143 --> 00:27:36,825
E ti amava cosi' tanto.

532
00:27:38,387 --> 00:27:40,551
Bobby era impegnato a Vancouver.

533
00:27:42,220 --> 00:27:43,846
Papa' e' davvero arrabbiato.

534
00:27:43,966 --> 00:27:46,855
Vuole che mi trasferisca
con lui a Newfoundland.

535
00:27:48,851 --> 00:27:50,118
Tu cosa vuoi fare?

536
00:27:51,073 --> 00:27:54,295
Voglio restare a Yellowknife
con te e il nonno.

537
00:27:56,657 --> 00:27:59,657
Ne sono felice. Perche' e'
quello che vogliamo anche noi.

538
00:28:05,475 --> 00:28:07,502
Mamma! Non mi sento piu' i piedi! 

539
00:28:07,622 --> 00:28:08,892
Continua a muoverli! 

540
00:28:09,173 --> 00:28:10,308
Ho tanto freddo.

541
00:28:10,581 --> 00:28:12,725
Ascolta, continua a parlare
con mamma, ok?

542
00:28:12,741 --> 00:28:14,613
- Non ci riesco.
- Si', invece.

543
00:28:15,343 --> 00:28:16,582
Sei un combattente.

544
00:28:17,182 --> 00:28:19,927
Sono cosi' fiera del modo
in cui hai accudito di tuo padre.

545
00:28:20,410 --> 00:28:22,689
Ok? Ora, sai come
sopravvivere qui fuori.

546
00:28:23,385 --> 00:28:24,652
Proprio come Bobby.

547
00:28:25,321 --> 00:28:26,552
E' nel tuo sangue!

548
00:28:34,523 --> 00:28:38,208
Ho sentito che tu e il tuo partner, Silas, eravate piloti di Bush da competizione quando vi siete conosciuti. 

549
00:28:38,698 --> 00:28:39,333
No.

550
00:28:39,852 --> 00:28:43,035
I piloti di Bush sono un'ancora
di salvezza per la gente del nord.

551
00:28:43,259 --> 00:28:47,692
Lottano quanto i medici che lottano per i loro pazienti. 

552
00:28:49,662 --> 00:28:53,015
Dopo che Silas Martin e' scomparso,
hai gestito la compagnia da solo.

553
00:28:54,359 --> 00:28:55,696
Per quasi due decadi.

554
00:28:56,201 --> 00:29:00,485
Nessuno conosce l'aviazione del nord
piu' di questo grande uomo, proprio qui.

555
00:29:00,554 --> 00:29:04,011
E tua figlia, Krista, so che ha gestito
la compagnia durante il tuo recupero.

556
00:29:04,175 --> 00:29:06,760
- Sono stato via per un paio di mesi.
- Quasi quattro.

557
00:29:07,155 --> 00:29:11,141
Che sembrano non molto, considerando
l'estensione delle tue lesioni.

558
00:29:11,261 --> 00:29:12,293
Mel e' duro!

559
00:29:12,686 --> 00:29:14,410
Ed e' tornato piu' forte che mai!

560
00:29:15,762 --> 00:29:17,119
Non hai piu' 20 anni.

561
00:29:17,239 --> 00:29:21,327
E con Bobby e Krista pronti a sostituirti, la
pensione deve esserti passata per la mente.

562
00:29:22,567 --> 00:29:23,896
Tutti allacciati?

563
00:29:41,586 --> 00:29:42,720
Che stai facendo?

564
00:29:44,878 --> 00:29:47,051
Ti mostro quello che
mi passa per la mente.

565
00:30:05,253 --> 00:30:06,299
Altre domande?

566
00:30:24,017 --> 00:30:25,583
Presto! Si sta congelando.

567
00:30:27,229 --> 00:30:30,509
- Sicuro di poter sostenere il peso?
- Usero' la slitta come ancora.

568
00:30:32,323 --> 00:30:33,088
Mamma?

569
00:30:38,542 --> 00:30:39,316
Mamma?

570
00:30:47,675 --> 00:30:49,752
- Com'e' stato il vostro volo?
- Tuo padre e' pazzo!

571
00:30:50,144 --> 00:30:51,509
Ha avuto quello che voleva?

572
00:30:52,729 --> 00:30:55,900
Se fossi in te, proverei a sistemarlo
prima che escano 6.000 copie.

573
00:31:03,814 --> 00:31:06,743
Sembra che sia andato in bici
per la prima volta senza rotelle.

574
00:31:07,239 --> 00:31:08,334
Sensazione simile.

575
00:31:08,361 --> 00:31:09,893
Oh, smettila di fare il moccioso.

576
00:31:10,470 --> 00:31:13,285
Questa festa e' un bene per tutti
noi, ed e' importante per Krista.

577
00:31:13,405 --> 00:31:16,536
Tutti sanno chi diavolo siamo. Non c'e'
bisogno che ci mettiamo in mostra.

578
00:31:16,656 --> 00:31:21,022
Ti rendi conto che questa compagnia ora
e' tanto di Krista quanto tua, giusto?

579
00:31:21,374 --> 00:31:24,432
Lei e Bobby l'hanno tenuta in
piedi mentre ti stavi riprendendo.

580
00:31:24,999 --> 00:31:26,670
Ha tenuto questo posto insieme.

581
00:31:27,553 --> 00:31:28,135
E?

582
00:31:28,144 --> 00:31:29,713
Ed e' il suo turno di brillare!

583
00:31:29,718 --> 00:31:31,346
Lascia che si goda il momento, Mel.

584
00:31:31,466 --> 00:31:33,905
Non vuole brillare!
Vuole volare!

585
00:31:33,913 --> 00:31:35,381
E' la figlia di suo padre.

586
00:31:35,793 --> 00:31:37,817
Chiama la giornalista e sii gentile.

587
00:31:37,843 --> 00:31:40,904
Cambiati la camicia, indossa un
sorriso. La festa inizia alle 18:00.

588
00:32:03,695 --> 00:32:04,848
Penso vada bene!

589
00:32:06,331 --> 00:32:07,183
Andiamo!

590
00:32:08,077 --> 00:32:08,844
Connor!

591
00:32:10,042 --> 00:32:10,825
Connor?

592
00:32:12,884 --> 00:32:15,559
Dove sei? Connor!

593
00:32:16,295 --> 00:32:17,122
Connor!

594
00:32:19,717 --> 00:32:21,258
Dove potrebbe essere andato?

595
00:32:23,055 --> 00:32:27,245
Ha detto che c'era un'altra via d'uscita, una crepa
nel ghiaccio, ma gli ho detto di non andare!

596
00:32:27,566 --> 00:32:29,072
Dev'essere andato nel panico.

597
00:32:30,729 --> 00:32:32,190
Dev'essere ipotermico.

598
00:32:33,158 --> 00:32:35,639
- Dammi la corda.
- E se svenisse?

599
00:32:35,832 --> 00:32:40,369
Posso portarlo io. Tu resta qui
sopra e continua a chiamarlo.

600
00:32:40,603 --> 00:32:41,695
Che stai facendo?

601
00:32:41,699 --> 00:32:44,007
La slitta dovrebbe riuscire a reggermi.

602
00:33:22,631 --> 00:33:23,397
Connor!

603
00:33:26,088 --> 00:33:26,888
Connor?

604
00:33:27,759 --> 00:33:28,657
Connor!

605
00:33:30,785 --> 00:33:31,582
Connor?

606
00:33:39,702 --> 00:33:40,494
Connor!

607
00:33:45,795 --> 00:33:46,560
Connor?

608
00:33:56,039 --> 00:33:56,805
Connor!

609
00:34:11,694 --> 00:34:12,741
L'ho trovato!

610
00:34:13,282 --> 00:34:14,215
Respira?

611
00:34:14,684 --> 00:34:15,388
Si'!

612
00:34:17,242 --> 00:34:19,749
Dobbiamo portarlo fuori
di qui! Velocemente!

613
00:35:09,508 --> 00:35:10,159
Ok!

614
00:35:46,571 --> 00:35:47,653
Oh, Dio, baby.

615
00:35:49,730 --> 00:35:51,561
Tesoro, stai bene?

616
00:35:51,983 --> 00:35:53,135
Fatti riscaldare.

617
00:35:57,180 --> 00:35:57,954
Connor?

618
00:36:00,310 --> 00:36:01,427
Oh, mio Dio!

619
00:36:02,459 --> 00:36:04,865
Fatti scaldare.
Fatti scaldare.

620
00:36:08,421 --> 00:36:09,231
Connor!

621
00:36:11,678 --> 00:36:12,780
Baby! Svegliati!

622
00:36:15,098 --> 00:36:16,127
Svegliati!

623
00:36:18,512 --> 00:36:20,908
Ti tengo. Starai bene.

624
00:36:21,382 --> 00:36:22,780
Starai bene.

625
00:36:23,936 --> 00:36:24,673
Mamma?

626
00:36:24,977 --> 00:36:27,551
Oh, mio Dio!
Oh, mio Dio.

627
00:36:29,404 --> 00:36:30,794
Oh, il mio bambino!

628
00:36:49,928 --> 00:36:50,711
Krista?

629
00:36:51,935 --> 00:36:54,802
Hai vinto, Mel. Ti sei fatto
capire abbondantemente bene.

630
00:36:54,816 --> 00:36:56,213
L'hai scritto nel cielo.

631
00:36:56,226 --> 00:36:59,665
Se quell'articolo significa cosi' tanto per
te, daro' a Rebecca un'altra opportunita'.

632
00:37:06,890 --> 00:37:09,107
Non dirle niente di esagerato.

633
00:37:09,133 --> 00:37:12,986
Ha promesso che si sarebbe concentrata sulla
nuova Arctic Air. Dinamica. Innovativa.

634
00:37:12,999 --> 00:37:15,702
Che cresce insieme alla citta'
fiorente, bla, bla, bla.

635
00:37:15,752 --> 00:37:17,512
Sta scrivendo un pezzo nostalgico.

636
00:37:17,827 --> 00:37:18,852
Si'. Su di te.

637
00:37:18,862 --> 00:37:20,327
"Vecchio cane, vecchi trucchi."

638
00:37:20,780 --> 00:37:22,032
Bello sapere che li ho ancora.

639
00:37:22,041 --> 00:37:24,407
Beh, sara' a pagina 2 del
giornale di domani.

640
00:37:24,855 --> 00:37:26,892
Pagina 2? Che diavolo e'
successo alla pagina 1?

641
00:37:27,238 --> 00:37:29,911
Pensavo fossi pronto ad uccidere
lei. O me. O entrambe.

642
00:37:29,933 --> 00:37:31,946
Hey, puo' scrivere quello che vuole.

643
00:37:32,263 --> 00:37:35,922
Una foto vale mille parole, e io ricordero'
sempre l'immagine della sua faccia.

644
00:37:42,068 --> 00:37:43,423
Verrai alla festa? 

645
00:37:44,637 --> 00:37:45,420
Forse.

646
00:38:06,356 --> 00:38:07,397
Poi cos'hai fatto?

647
00:38:07,406 --> 00:38:10,688
Beh, quando mio fratello e' diventato
medico, l'ho fatto ubriacare molto

648
00:38:10,702 --> 00:38:14,114
e i suoi amici gli hanno ingessato tutto
il corpo, cosi' non poteva muoversi,

649
00:38:14,125 --> 00:38:16,615
e lo abbiamo fatto rotolare fino
all'appartamento della sua ragazza,

650
00:38:16,618 --> 00:38:20,324
e quando si e' svegliato,
erano tutti li'. "Sorpresa!"

651
00:38:20,656 --> 00:38:22,722
Avresti dovuto vedere la sua faccia.

652
00:38:23,058 --> 00:38:24,064
Meraviglioso.

653
00:38:24,184 --> 00:38:25,006
Infatti.

654
00:38:26,662 --> 00:38:29,480
- Stai mentendo ora?
- Sono solo educato.

655
00:38:29,824 --> 00:38:31,964
Ti prego non organizzarmi
mai una festa a sorpresa.

656
00:38:33,193 --> 00:38:35,709
Vedi, so che stai mentendo ora.
Ti piacerebbe.

657
00:38:38,004 --> 00:38:39,475
Da farmi fermare il cuore.

658
00:38:49,254 --> 00:38:51,037
Hey, ci sei riuscita. Ben fatto. 

659
00:38:51,893 --> 00:38:52,685
Grazie.

660
00:38:54,104 --> 00:38:55,459
Scusa se non ho aiutato.

661
00:38:55,485 --> 00:38:58,075
E la prossima volta, non lasciare
che Bobby molli tutto a te.

662
00:38:59,139 --> 00:39:00,643
Penso che qualcuno abbia sete.

663
00:39:04,992 --> 00:39:06,206
Il cibo e' buono.

664
00:39:06,232 --> 00:39:07,992
Forse dovremmo rifarlo per il 50°.

665
00:39:08,440 --> 00:39:09,373
Certo.

666
00:39:10,044 --> 00:39:11,341
Puoi organizzarlo tu.

667
00:39:11,679 --> 00:39:12,769
Notizie di Bobby?

668
00:39:13,765 --> 00:39:14,661
Non ancora.

669
00:39:14,963 --> 00:39:17,405
Penso che il nostro partner
potrebbe farsi vedere per questo.

670
00:39:17,525 --> 00:39:19,075
Beh, sono felice che tu sia qui.

671
00:39:19,473 --> 00:39:20,588
Hey, Crash!

672
00:39:22,226 --> 00:39:24,494
Hai gia' attaccato con i liquori?

673
00:39:25,228 --> 00:39:27,394
Non avevo voglia di bere fino
a questo preciso secondo.

674
00:39:27,408 --> 00:39:29,147
Bene. Devi portarmi a Tuk.

675
00:39:29,159 --> 00:39:31,031
Connor e David
sono al centro medico.

676
00:39:31,476 --> 00:39:32,383
Stanno bene?

677
00:39:32,568 --> 00:39:34,021
Connor s'e' rotto il polso.

678
00:39:34,141 --> 00:39:36,560
David ha avuto una specie
di incidente in motoslitta.

679
00:39:36,564 --> 00:39:40,021
Sono stati curati entrambi per
ipotermia, ma, si', staranno bene.

680
00:39:40,676 --> 00:39:42,264
Bobby e Petra sono con loro?

681
00:39:42,516 --> 00:39:43,890
Si', mi ha chiamato Bobby.

682
00:39:44,245 --> 00:39:45,072
Davvero?

683
00:39:46,150 --> 00:39:47,501
Beh, e' grandioso.

684
00:39:48,668 --> 00:39:50,542
Beh, sono felice che
abbiano trovato Connor.

685
00:39:51,729 --> 00:39:52,627
Ti chiamera'.

686
00:39:54,284 --> 00:39:55,348
Vola sicuro.

687
00:40:04,705 --> 00:40:07,661
Mi sorprendo che tu sia disposto
a volare con "Crash" Ivarson.

688
00:40:08,453 --> 00:40:14,205
Mel... l'unica ragione per cui siamo ancora
qui, e' perche' tu eri su quell'aereo.

689
00:40:15,960 --> 00:40:18,449
Se non ti fossi messo al comando...

690
00:40:20,507 --> 00:40:22,372
Sei l'unico con cui volero'.

691
00:40:24,337 --> 00:40:28,274
Beh... non riesco a pensare ad un
modo migliore per festeggiare 35 anni.

692
00:40:41,744 --> 00:40:42,509
Pronto?

693
00:40:42,840 --> 00:40:44,936
- Hey, sono io.
- <i>Bobby!</i>

694
00:40:45,102 --> 00:40:48,910
- State tutti bene?
- Si', stiamo bene. Va tutto bene.

695
00:40:49,440 --> 00:40:53,688
- Mi dispiace di non aver chiamato prima.
- No! No, no, no, no. Va bene.

696
00:40:54,356 --> 00:40:56,723
<i>Dio... </i>Mi manchi.

697
00:40:59,205 --> 00:41:01,205
<i>Vorrei davvero poter essere a casa ora.</i>

698
00:41:02,121 --> 00:41:03,607
<i>Cos'e' successo lassu'?</i> 

699
00:41:13,729 --> 00:41:14,705
Hey, amico.

700
00:41:19,672 --> 00:41:22,637
Ho qualcosa per te che ti
distogliera' la mente dal polso.

701
00:41:24,029 --> 00:41:26,145
Come dovrei giocarci
con un solo braccio?

702
00:41:26,884 --> 00:41:27,691
Giusto.

703
00:41:30,651 --> 00:41:32,155
Posso firmare il tuo gesso?

704
00:41:47,040 --> 00:41:48,115
Cos'e' quello?

705
00:41:48,553 --> 00:41:50,632
T'licho. La nostra lingua.

706
00:41:51,429 --> 00:41:52,631
Cosa c'e' scritto?

707
00:41:52,906 --> 00:41:54,666
Sezha dahzhii.

708
00:41:57,285 --> 00:41:58,543
Difficile da tradurre.

709
00:41:58,663 --> 00:42:01,062
Significa all'incirca "il
mio figlio coraggioso."

710
00:42:24,665 --> 00:42:27,091
Hey. Sono gli stessi biscotti
che faceva tua madre?

711
00:42:27,106 --> 00:42:30,089
Si'. Dove pensi che abbia imparato
l'arte della cucina per colpa?

712
00:42:31,081 --> 00:42:32,462
Non e' stata colpa tua.

713
00:42:32,700 --> 00:42:33,665
Invece si'.

714
00:42:34,057 --> 00:42:37,699
Se avessi detto a Connor tutto dall'inizio, allora niente di tutto questo sarebbe accaduto. 

715
00:42:37,711 --> 00:42:40,136
Hai fatto la scelta giusta in quel momento.

716
00:42:41,787 --> 00:42:43,142
Le cose sono cambiate. 

717
00:42:43,935 --> 00:42:45,084
Le affronteremo. 

718
00:42:46,016 --> 00:42:49,454
Hey... non vado da nessuna parte.

719
00:42:50,486 --> 00:42:51,172
Bene.

720
00:42:55,078 --> 00:42:56,580
Non toccare i miei biscotti!

721
00:42:58,039 --> 00:42:59,182
Che stai facendo?

722
00:42:59,521 --> 00:43:02,093
- Siamo nella stessa squadra.
- Ci sto provando!

723
00:43:08,152 --> 00:43:09,191
Hey! Krista!

724
00:43:11,091 --> 00:43:12,103
Vuoi giocare?

725
00:43:12,692 --> 00:43:13,672
Hey-hey-hey!

726
00:43:13,792 --> 00:43:15,509
Hey. Entra. Prendi un biscotto.

727
00:43:15,992 --> 00:43:17,208
Con quale si salta?

728
00:43:18,384 --> 00:43:19,158
Capito.

729
00:43:21,322 --> 00:43:22,035
Vedi?

730
00:43:22,256 --> 00:43:24,465
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

731
00:43:24,471 --> 00:43:27,296
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

