1
00:00:00,706 --> 00:00:02,608
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,609 --> 00:00:04,220
Hai detto che volevi essere al sicuro.

3
00:00:04,221 --> 00:00:06,097
- Da chi?
- Da Amanda.

4
00:00:06,107 --> 00:00:08,677
Non stiamo più insieme
e lei non sa che sono qui.

5
00:00:08,678 --> 00:00:11,596
L'unica cosa per cui lottare era mio figlio.

6
00:00:11,597 --> 00:00:13,962
E se questo tuo protettore
è bravo quanto dici,

7
00:00:15,652 --> 00:00:17,655
Hai già avuto l'occasione
di uccidermi, Nikita,

8
00:00:17,656 --> 00:00:19,364
ma per qualche motivo non l'hai fatto.

9
00:00:19,365 --> 00:00:20,626
E' stato un errore.

10
00:00:20,627 --> 00:00:22,828
Suppongo di avere un bersaglio sulla schiena.

11
00:00:22,829 --> 00:00:24,558
Proprio come il figlio di Ari.

12
00:00:24,559 --> 00:00:26,262
Lascia fuori quel ragazzo.

13
00:00:26,263 --> 00:00:28,104
Il ragazzo fa parte del gioco.

14
00:00:28,743 --> 00:00:31,569
Nikita - 3x13
"Reunion"

15
00:00:31,596 --> 00:00:34,391
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it

16
00:00:34,700 --> 00:00:37,398
Il tempo sta per finire.

17
00:00:37,399 --> 00:00:40,923
Ti ho detto tutto quello che so su Amanda...

18
00:00:40,924 --> 00:00:42,982
conti bancari, case sicure, contatti.

19
00:00:42,983 --> 00:00:47,240
Ora vai là fuori e usalo per darle la caccia,
prima che trovi mio figlio.

20
00:00:47,241 --> 00:00:48,942
Michael analizzerà tutte queste
informazioni con la sala operativa,

21
00:00:48,943 --> 00:00:50,875
ma tu non mi hai dato tutto.

22
00:00:50,876 --> 00:00:55,198
Dimmi i più piccoli dettagli
su Amanda, qualsiasi cosa.

23
00:00:55,199 --> 00:00:57,150
Siete stati insieme per quanto? Vent'anni?

24
00:00:57,151 --> 00:01:01,691
Allora era diversa, meno fuori di testa.

25
00:01:02,420 --> 00:01:04,093
Cosa l'ha cambiata?

26
00:01:04,278 --> 00:01:05,593
Mosca.

27
00:01:05,594 --> 00:01:07,962
Hai una pistola puntata contro di lei,

28
00:01:08,180 --> 00:01:10,118
ma non spari.

29
00:01:10,297 --> 00:01:11,753
La lasci vivere

30
00:01:11,754 --> 00:01:17,994
e lei trova quella edificante
dimostrazione di pietà umiliante...

31
00:01:19,486 --> 00:01:22,301
Un insulto che non ti perdonerà mai.

32
00:01:24,401 --> 00:01:28,860
Quello che vorrei sapere è,
perdonerai te stessa?

33
00:01:28,861 --> 00:01:30,562
Se tu l'avessi uccisa,

34
00:01:30,563 --> 00:01:33,451
un mucchio di gente

35
00:01:33,452 --> 00:01:35,936
oggi sarebbe ancora viva.

36
00:01:40,874 --> 00:01:42,964
Non capisco perché aiutiamo quel serpente.

37
00:01:42,965 --> 00:01:45,787
Dopo che Ari e Amanda hanno
decodificato la Scatola Nera rimasta,

38
00:01:45,788 --> 00:01:49,063
l'hanno ricodificata con due chiavi,
quella di lui e quella di lei.

39
00:01:49,064 --> 00:01:50,279
Che romanticismo.

40
00:01:50,280 --> 00:01:54,481
Il punto è che senza la password di Ari,
la scatola rimane inaccessibile.

41
00:01:54,482 --> 00:01:56,286
Quindi lei prende il ragazzo

42
00:01:56,287 --> 00:01:58,475
e costringe Ari a darle la merce.

43
00:01:58,520 --> 00:02:01,263
Un solo problema.
Teniamo quel figlio di puttana sotto chiave.

44
00:02:01,264 --> 00:02:03,118
Se vuole trattare, deve trattare con noi.

45
00:02:03,119 --> 00:02:05,757
Stefan Tasarov ha quindici anni.

46
00:02:05,758 --> 00:02:08,635
Non possiamo permettere che un innocente
sia usato come merce di scambio.

47
00:02:15,459 --> 00:02:17,741
Qual è il figlio di Ari?

48
00:02:20,669 --> 00:02:22,702
Lo saprò appena lo vedo.

49
00:02:26,053 --> 00:02:28,121
Ti chiamerò sicuramente.

50
00:02:30,767 --> 00:02:33,114
Devo andare. Ci vediamo.

51
00:02:37,257 --> 00:02:39,020
Cosa ne dici, Krieg? Carina, vero?

52
00:02:39,021 --> 00:02:40,752
- Chi è?
- Si chiama Ilyia.

53
00:02:40,753 --> 00:02:44,042
E' russa e parla un adorabile
piccolo numero di parole in inglese.

54
00:02:44,043 --> 00:02:44,900
Non preoccuparti.

55
00:02:44,901 --> 00:02:48,598
Non le ho detto una sola parola in russo.
Puoi smettere di guardarmi in quel modo.

56
00:02:48,599 --> 00:02:49,877
Parli molto con lei?

57
00:02:49,878 --> 00:02:52,591
Sì, le ho detto che ero Stefan Tasarov,

58
00:02:52,592 --> 00:02:55,041
che mio padre gestiva una società
di sicurezza fuori legge a Mosca

59
00:02:55,042 --> 00:02:57,469
e, sì, le ho dato il nostro indirizzo.

60
00:02:57,866 --> 00:02:59,007
Non sei spiritoso.

61
00:02:59,008 --> 00:03:02,316
Sei tedesco. Che ne sai di spirito?

62
00:03:03,025 --> 00:03:06,210
C'è un ragazzo che sta uscendo dal retro
con una guardia del corpo.

63
00:03:06,211 --> 00:03:07,750
Muovetevi. Fatelo in silenzio.

64
00:03:07,751 --> 00:03:10,814
Andiamo, una ragazza carina non
può essere solo una ragazza carina?

65
00:03:14,072 --> 00:03:16,664
- Sali in macchina.
- Okay, calma.

66
00:03:29,833 --> 00:03:32,290
Una volta che avete il ragazzo,
portatelo sul davanti.

67
00:03:38,231 --> 00:03:39,107
Stai giù.

68
00:03:39,108 --> 00:03:40,534
Oddio. Oddio, che succede?

69
00:03:40,535 --> 00:03:42,053
Stai giù!

70
00:04:04,733 --> 00:04:05,854
Questo è di tre ore fa,

71
00:04:05,855 --> 00:04:09,573
sparatoria alla Markridge American
School alla periferia di Ginevra.

72
00:04:09,614 --> 00:04:13,190
Nessuno studente ferito.
Questi non sono stati altrettanto fortunati.

73
00:04:13,625 --> 00:04:17,147
Uno di loro è un ex Gogol.
Sono entrambi al servizio di Amanda.

74
00:04:17,148 --> 00:04:18,868
Scuola privata.

75
00:04:19,161 --> 00:04:21,314
Mio padre mi aveva iscritto sotto falso nome

76
00:04:21,315 --> 00:04:23,825
a scuola per proteggermi
dai suoi concorrenti.

77
00:04:23,826 --> 00:04:25,902
Dei testimoni dicono che l'omicida
è fuggito con uno studente,

78
00:04:25,903 --> 00:04:28,183
il quindicenne Thomas Hoffman.

79
00:04:28,427 --> 00:04:30,678
Vuoi dire Stefan Tasarov.

80
00:04:36,742 --> 00:04:39,929
Ehi, che cavolo sta succedendo?
Chi erano quei tizi?

81
00:04:40,982 --> 00:04:42,594
Mercenari.

82
00:04:42,653 --> 00:04:46,208
Mercenari? Perché dei mercenari
vorrebbero uccidermi?

83
00:04:46,209 --> 00:04:47,961
Non riguarda te.

84
00:04:48,799 --> 00:04:50,031
Riguarda tuo padre.

85
00:04:50,032 --> 00:04:54,148
Il suo nome è Amon Krieg,
controspionaggio tedesco, in pensione.

86
00:04:54,149 --> 00:04:57,019
L'ho assunto per proteggere mio figlio,
perché è il migliore che abbia mai visto.

87
00:04:57,020 --> 00:04:59,093
Non esattamente come vorrei
passare il tempo in pensione,

88
00:04:59,094 --> 00:05:00,934
facendo la balia al figlio di un altro.

89
00:05:00,935 --> 00:05:05,434
La vita di Krieg era il suo lavoro.
Perciò non aveva nessuna vita da spendere.

90
00:05:05,695 --> 00:05:06,987
Succede ai migliori di noi.

91
00:05:06,988 --> 00:05:08,109
Quindi fammi capire bene.

92
00:05:08,110 --> 00:05:11,449
Paghi quest'uomo essenzialmente
per crescere tuo figlio,

93
00:05:11,450 --> 00:05:12,993
ma non puoi in nessun modo
metterti in contatto con lui?

94
00:05:12,994 --> 00:05:14,694
Sì, nel caso fossi, diciamo,

95
00:05:14,695 --> 00:05:18,460
torturato dai miei nemici
in un bunker sotterraneo segreto.

96
00:05:19,518 --> 00:05:22,542
Da quando sono entrato in questo mondo,
sono stato un rischio per mio figlio.

97
00:05:22,543 --> 00:05:26,238
Era più sicuro che io non sapessi dov'era
e che fosse Krieg a contattare me.

98
00:05:26,239 --> 00:05:28,662
Quindi come ha fatto Amanda a trovarlo?

99
00:05:29,379 --> 00:05:31,358
- La tua console da gioco.
- Cosa?

100
00:05:31,359 --> 00:05:32,355
Dammela.

101
00:05:32,356 --> 00:05:34,060
- Perché?
- Dammela!

102
00:05:37,178 --> 00:05:39,255
Sei andato in rete con questa, vero?

103
00:05:39,281 --> 00:05:40,903
No, io...

104
00:05:40,904 --> 00:05:42,090
avevo una classifica da mantenere.

105
00:05:42,091 --> 00:05:44,912
Ti avevo detto di non andare
mai in rete senza un firewall!

106
00:05:44,913 --> 00:05:46,207
- No, io...
- Ti avevo avvertito!

107
00:05:46,208 --> 00:05:48,392
Sì, sì, credevo che fosse
una delle tue stupide regole.

108
00:05:48,393 --> 00:05:50,094
Non mi avevi detto che andare in rete

109
00:05:50,095 --> 00:05:53,027
avrebbe condotto un gruppo
di sicari alla mia scuola.

110
00:05:53,028 --> 00:05:55,650
Mi hai mentito per due anni!

111
00:05:59,535 --> 00:06:03,218
Sali in auto. Avanti, sali in auto.
Ce ne andiamo.

112
00:06:06,022 --> 00:06:08,384
C'è un'ulteriore complicazione.

113
00:06:09,392 --> 00:06:11,746
Quando ho assunto Krieg, dirigevo la Gogol.

114
00:06:11,747 --> 00:06:15,308
La Divisione era in cima alla lista
delle potenziali minacce.

115
00:06:15,431 --> 00:06:16,709
Quindi cosa vorresti dire?

116
00:06:16,710 --> 00:06:19,427
Lui non sa che lavorate con me.

117
00:06:20,002 --> 00:06:24,855
Ucciderà chiunque si metta in mezzo.

118
00:06:32,434 --> 00:06:36,165
Va bene, Shadowbot sta facendo il suo dovere.

119
00:06:36,213 --> 00:06:39,465
Finché non avremo un indizio su Krieg,
trovare Amanda è la nostra miglior chance.

120
00:06:41,090 --> 00:06:42,639
Mi piace.

121
00:06:43,525 --> 00:06:46,564
Solo noi due in una vecchia area abbandonata.

122
00:06:46,803 --> 00:06:49,129
Ricorda i vecchi tempi. Giusto?

123
00:06:49,130 --> 00:06:50,688
Nessun uomo da salvare.

124
00:06:50,689 --> 00:06:53,014
Beh, forse uno.

125
00:06:53,135 --> 00:06:55,032
Ce n'è sempre uno.

126
00:07:13,563 --> 00:07:14,972
Ehi.

127
00:07:15,511 --> 00:07:16,999
Va tutto bene?

128
00:07:18,025 --> 00:07:19,439
Sì.

129
00:07:19,440 --> 00:07:21,318
Solo una cosa che ha detto Ari.

130
00:07:21,936 --> 00:07:23,550
Su suo figlio?

131
00:07:24,202 --> 00:07:26,132
No, su Amanda.

132
00:07:26,133 --> 00:07:27,915
Ha detto che quando l'ho lasciata vivere,

133
00:07:27,916 --> 00:07:29,681
l'ho cambiata.

134
00:07:31,079 --> 00:07:32,878
Il fatto è che lo volevo.

135
00:07:33,375 --> 00:07:35,039
Lo speravo fortemente.

136
00:07:35,040 --> 00:07:37,215
Hai fatto quello che credevi giusto.

137
00:07:38,363 --> 00:07:42,046
Sai quello che dice Amanda sul fatto
che il nostro vero io è nascosto a tutti?

138
00:07:42,047 --> 00:07:45,372
- Ci sono due Alex.
- Esatto.

139
00:07:45,373 --> 00:07:48,476
Speravo che stesse includendo
anche se stessa nel gruppo,

140
00:07:48,477 --> 00:07:51,191
che forse in fondo ci fosse una vera Amanda,

141
00:07:51,657 --> 00:07:54,499
che sarebbe emersa,
se avessi mostrato pietà.

142
00:07:56,069 --> 00:07:57,805
Forse è successo.

143
00:07:58,144 --> 00:08:00,457
Forse la vera Amanda è peggio.

144
00:08:07,723 --> 00:08:10,785
Qualcosa non va.
Il conto di tuo padre è vuoto.

145
00:08:12,060 --> 00:08:14,212
Sai una cosa? Non abbiamo bisogno
di lui o dei suoi soldi.

146
00:08:14,213 --> 00:08:17,385
- Ho del denaro.
- Tu non capisci, Stefan.

147
00:08:17,386 --> 00:08:22,294
La scuola, la casa, la tua protezione,
costano soldi, un sacco di soldi.

148
00:08:22,743 --> 00:08:24,385
La mia protezione?

149
00:08:24,866 --> 00:08:27,226
Quindi non lavori gratis.

150
00:08:28,562 --> 00:08:30,018
Senti, non è necessario che tu rimanga.

151
00:08:30,019 --> 00:08:31,898
Lasciami a un treno o qualcosa del genere.

152
00:08:31,899 --> 00:08:34,774
Non sono un ragazzo. So come cavarmela.

153
00:08:35,284 --> 00:08:38,143
Giusto. "Non un ragazzo."

154
00:08:40,265 --> 00:08:42,563
- Senti, Stefan...
- Va bene.

155
00:08:48,640 --> 00:08:50,597
Dobbiamo toglierci dalla strada.

156
00:08:57,611 --> 00:08:58,996
Hai una tua vita.

157
00:08:58,997 --> 00:09:02,709
Ehi, Michael. Che cavolo?

158
00:09:02,710 --> 00:09:04,443
Che c'è, Owen?

159
00:09:04,444 --> 00:09:07,404
Hai mandato Nikita e Alex
a cercare Amanda senza supporto.

160
00:09:07,405 --> 00:09:08,808
Perché non mi hai mandato?

161
00:09:08,809 --> 00:09:11,529
Perché c'è la possibilità
che si imbattano in Amanda.

162
00:09:11,560 --> 00:09:13,100
L'ultima volta che hai visto Amanda,

163
00:09:13,101 --> 00:09:15,954
è stata capace di neutralizzarti
solo dicendoti un nome.

164
00:09:15,955 --> 00:09:18,127
No, non solo un nome.

165
00:09:18,528 --> 00:09:20,602
Il mio. Il mio vero nome, Sam.

166
00:09:20,603 --> 00:09:23,410
Devo sapere chi ero, prima che Amanda
mi cancellasse la memoria.

167
00:09:23,411 --> 00:09:25,502
Esatto. E' troppo personale per te.

168
00:09:25,503 --> 00:09:27,087
Ne saresti distratto.

169
00:09:28,140 --> 00:09:31,085
Fammi parlare con Ari. Erano soci.

170
00:09:31,086 --> 00:09:33,368
- Sa quello che sa lei.
- Di nuovo, troppo personale.

171
00:09:33,369 --> 00:09:35,489
L'ultima volta che hai visto Ari,
ti ha pugnalato alla schiena.

172
00:09:35,490 --> 00:09:37,778
- Vuoi vendicarti.
- Non mi interessa.

173
00:09:37,779 --> 00:09:41,089
Voglio sapere chi ero
prima che lei me lo cancellasse.

174
00:09:41,090 --> 00:09:43,089
Sai una cosa, non so nemmeno
perché lo chiedo a te.

175
00:09:43,090 --> 00:09:45,157
Non comandi tu. Andrò da Ryan.

176
00:09:45,158 --> 00:09:46,847
Ryan non è qui.

177
00:09:49,073 --> 00:09:51,771
E' oltremare a cercare finanziamenti.

178
00:09:51,772 --> 00:09:53,146
Sean è con lui per proteggerlo

179
00:09:53,147 --> 00:09:56,628
o avrei mandato lui in Svizzera
con Nikita e Alex.

180
00:09:58,277 --> 00:10:00,102
Senti, quando avremo
terminato questa missione,

181
00:10:00,103 --> 00:10:04,023
cercherò di farti avere
del tempo per parlare con Ari.

182
00:10:05,344 --> 00:10:07,392
Lui non va da nessuna parte.

183
00:10:13,911 --> 00:10:15,951
Dove credi stia andando Krieg?

184
00:10:15,952 --> 00:10:18,120
Beh, vuol far passare la buriana
ed è senza soldi,

185
00:10:18,121 --> 00:10:19,711
quindi deve nascondersi
in un posto a buon mercato.

186
00:10:19,712 --> 00:10:21,426
Fa troppo freddo per rimanere all'aperto.

187
00:10:21,427 --> 00:10:23,675
Specialmente con un ragazzo. Motel?

188
00:10:23,676 --> 00:10:26,512
Vicino all'aeroporto.
Cominciamo a telefonare.

189
00:10:26,513 --> 00:10:28,216
Come va il tuo francese?

190
00:10:28,217 --> 00:10:30,553
Tres bien. E il tuo tedesco?

191
00:10:30,554 --> 00:10:31,886
Sehr gut.

192
00:10:33,115 --> 00:10:35,813
Cerco mio marito e mio figlio.

193
00:10:35,814 --> 00:10:40,948
Ho urtato per caso la loro auto
e non ho lasciato un biglietto.

194
00:10:41,949 --> 00:10:44,249
Mio marito ha lasciato a casa il cellulare.

195
00:10:44,250 --> 00:10:45,836
Che sbadato!

196
00:10:46,637 --> 00:10:49,501
Mio padre ha dimenticato le sue medicine.

197
00:10:49,502 --> 00:10:51,648
Lo avete visto?

198
00:10:53,876 --> 00:10:56,329
Danke schoen. Trovato.

199
00:10:56,330 --> 00:11:00,716
Chalet Tranquille. Trenta stanze occupate.
Due pagate in contanti. Una a padre e figlio.

200
00:11:15,424 --> 00:11:18,402
Signor Elliot, sapevo che
era solo questione di tempo.

201
00:11:18,403 --> 00:11:21,449
- Chi sono?
- Oh, stiamo per fare un gioco?

202
00:11:22,083 --> 00:11:25,155
Sì. Si chiama "dimmi la verità".

203
00:11:25,156 --> 00:11:27,371
Tocca a te e il tempo sta scadendo.

204
00:11:27,372 --> 00:11:30,006
Certo. Quanto tempo pensi di avere
prima che mi controllino?

205
00:11:30,007 --> 00:11:31,800
Abbastanza perché tu mi dica chi ero,

206
00:11:31,801 --> 00:11:33,625
prima che Amanda cancellasse la mia memoria.

207
00:11:33,626 --> 00:11:35,038
Non lo so.

208
00:11:35,065 --> 00:11:36,894
Se non avrò delle risposte,

209
00:11:37,043 --> 00:11:40,225
sarà un piacere farti
quello che ti ha fatto Nikita.

210
00:11:40,226 --> 00:11:45,160
Signor Elliot, capisco
la tua curiosità di sapere chi sei...

211
00:11:46,097 --> 00:11:49,670
perché chi sei è una tale delusione.

212
00:11:52,222 --> 00:11:54,303
Oh, molto bene.

213
00:11:55,671 --> 00:12:01,154
Credo che Amanda abbia detto
qualcosa sul fatto che eri...

214
00:12:02,472 --> 00:12:04,179
un soldato.

215
00:12:24,764 --> 00:12:28,366
Krieg, il mio nome è Nikita.
Sono qui per conto di Ari Tasarov.

216
00:12:28,367 --> 00:12:31,261
Sono disarmata. Voglio solo parlare.

217
00:12:48,944 --> 00:12:51,038
Stanza esca. Ci sta osservando.

218
00:13:01,535 --> 00:13:03,150
Non muoverti.

219
00:13:04,888 --> 00:13:07,070
- Non siamo qui per far male a Stefan.
- Per chi lavorate?

220
00:13:07,071 --> 00:13:09,659
Per l'uomo che ti paga.
Posso averlo al telefono.

221
00:13:09,660 --> 00:13:11,037
Torna dentro.

222
00:13:16,245 --> 00:13:18,094
Dobbiamo portarti via da qui.

223
00:13:19,093 --> 00:13:20,794
Oh, mio Dio, sta bene?

224
00:13:20,795 --> 00:13:22,405
Ora. Avanti.

225
00:13:33,257 --> 00:13:35,908
I testimoni dicono che c'è
stata una lotta al secondo piano,

226
00:13:35,909 --> 00:13:37,467
un uomo contro due donne.

227
00:13:37,468 --> 00:13:39,502
E' atterrato su quell'auto.

228
00:13:40,777 --> 00:13:44,605
Nikita e Alex, il che significa
che hanno Stefan.

229
00:13:44,740 --> 00:13:47,249
Hanno avuto un'ora di vantaggio
per uscire dal paese.

230
00:13:47,250 --> 00:13:49,404
No, non possono ancora lasciare Ginevra.

231
00:13:49,405 --> 00:13:52,656
Devono procurare al ragazzo
carte e passaporto.

232
00:13:53,318 --> 00:13:55,616
E noi dobbiamo trovare il posto dove stanno.

233
00:14:01,306 --> 00:14:03,373
Bene, fatto.

234
00:14:06,395 --> 00:14:08,937
Dobbiamo tornare per Krieg.
Potrebbe essere ferito.

235
00:14:08,938 --> 00:14:11,450
Krieg era nelle forze speciali tedesche.

236
00:14:11,451 --> 00:14:13,977
Sta bene. Sa badare a se stesso.

237
00:14:15,471 --> 00:14:17,968
Immagino che sappiate più cose di lui,
di quante ne sappia io.

238
00:14:17,969 --> 00:14:20,327
Quindi ora che si fa?
Mi portate da mio padre?

239
00:14:20,499 --> 00:14:21,759
Non essere così entusiasta.

240
00:14:21,760 --> 00:14:23,254
Non lo sono.

241
00:14:23,255 --> 00:14:26,177
E' tutta la vita che scappo dal nome Tasarov.

242
00:14:26,437 --> 00:14:29,309
Che tu ci creda o no, so come ti senti.

243
00:14:29,310 --> 00:14:31,215
Perché sei una Udinov?

244
00:14:33,616 --> 00:14:37,335
Quindi ditemi, se mio padre voleva salvarmi,

245
00:14:37,857 --> 00:14:39,499
perché non è qui?

246
00:14:40,743 --> 00:14:42,416
E' complicato.

247
00:14:43,369 --> 00:14:46,849
Buffo, è la risposta che mi dà sempre.

248
00:14:53,551 --> 00:14:57,173
Bene, Tasarov figlio è nel sistema,
passaporto pronto.

249
00:14:57,174 --> 00:14:59,075
Bene, dico ad Ari che suo figlio è a posto.

250
00:14:59,076 --> 00:15:01,027
Passami la stanza interrogatori.

251
00:15:04,254 --> 00:15:05,633
Non risponde.

252
00:15:06,734 --> 00:15:08,175
Veramente?

253
00:15:10,806 --> 00:15:12,572
Inizia l'estrazione.

254
00:15:18,246 --> 00:15:21,473
La Divisione avrà stabilito la sua base
in una zona poco trafficata.

255
00:15:21,474 --> 00:15:22,785
E' una procedura standard.

256
00:15:22,786 --> 00:15:26,861
Un magazzino, una fabbrica
vuota non lontano dall'aeroporto.

257
00:15:28,948 --> 00:15:32,019
Sì, ho delle informazioni per la polizia

258
00:15:32,020 --> 00:15:36,379
sul contrabbando qui a Ginevra.

259
00:15:37,402 --> 00:15:38,493
Oui.

260
00:15:39,720 --> 00:15:41,267
Birkhoff.

261
00:15:43,508 --> 00:15:45,740
- Che succede?
- La polizia di Ginevra.

262
00:15:45,741 --> 00:15:48,192
Stanno facendo una retata
nella zona dei magazzini.

263
00:15:49,006 --> 00:15:50,740
E tu stavi andando così bene.

264
00:15:51,015 --> 00:15:56,710
Fa il tuo lavoro, pivello,
e cancella dove sta Nikita in anticipo.

265
00:16:00,871 --> 00:16:05,698
Con la Divisione devi aspettarti
sempre la massima competenza.

266
00:16:09,996 --> 00:16:11,784
Ecco dove sono.

267
00:16:12,418 --> 00:16:15,622
Ed è tutto quello che so.

268
00:16:17,345 --> 00:16:18,967
Tutto qui? Non è niente.

269
00:16:18,968 --> 00:16:20,853
Mi hanno mandato oltremare,
dove ho commesso un crimine

270
00:16:20,854 --> 00:16:22,891
che mi ha portato alla corte marziale?

271
00:16:23,243 --> 00:16:26,282
Oltremare dove? Che crimine?

272
00:16:26,283 --> 00:16:28,218
Amanda ha detto
che ho ucciso tutti i miei amici.

273
00:16:28,219 --> 00:16:29,827
Forse ti ha mentito.

274
00:16:29,828 --> 00:16:31,423
Forse lo stai facendo tu.

275
00:16:33,666 --> 00:16:35,539
Dimmi la verità, maledizione!
Dimmi la verità!

276
00:16:35,540 --> 00:16:37,652
Va bene! Va bene.

277
00:16:38,595 --> 00:16:42,906
Il tuo vero nome era Samuel Erlichsson.

278
00:16:44,836 --> 00:16:46,199
Owen!

279
00:16:46,738 --> 00:16:49,017
Facevi parte di una squadra speciale mandata

280
00:16:49,018 --> 00:16:52,321
in missione segreta per
recuperare una tecnologia

281
00:16:52,322 --> 00:16:57,521
dai resti di un sottomarino tedesco
trovato sotto i ghiacci del polo nord.

282
00:16:58,751 --> 00:17:00,098
Owen!

283
00:17:00,154 --> 00:17:02,186
Era un'operazione con cinque uomini

284
00:17:02,419 --> 00:17:04,979
dei quali solo tu sei sopravvissuto...

285
00:17:06,550 --> 00:17:09,064
perché quello che scopriste
su quel sottomarino

286
00:17:10,065 --> 00:17:12,578
non era di questa terra.

287
00:17:14,786 --> 00:17:16,785
Owen, lascialo andare.

288
00:17:16,786 --> 00:17:19,734
- Aspetta, sta dicendo la verità.
- No, non è vero.

289
00:17:19,735 --> 00:17:21,920
Puoi venire a prenderlo, per favore?

290
00:17:22,930 --> 00:17:24,592
- Cosa?
- Signor Elliot,

291
00:17:24,593 --> 00:17:27,531
ti ho detto la verità la prima volta.
Non so chi sei.

292
00:17:27,532 --> 00:17:29,466
Ma non mi volevi credere,
così ho inventato una storia

293
00:17:29,467 --> 00:17:31,968
per guadagnare tempo, come Sheherazade.

294
00:17:39,352 --> 00:17:40,930
Tra parentesi,

295
00:17:41,753 --> 00:17:43,878
ho imparato a stringere il pugno.

296
00:17:48,524 --> 00:17:50,246
Pronti fra un'ora.

297
00:17:52,364 --> 00:17:54,191
Penso di aver visto qualcosa.

298
00:17:55,534 --> 00:17:56,951
Nikita?

299
00:18:07,921 --> 00:18:10,081
Rimani qui e non muoverti!

300
00:18:12,199 --> 00:18:14,248
Attenti, il ragazzo mi serve vivo.

301
00:18:25,168 --> 00:18:26,721
Stefan!

302
00:18:26,807 --> 00:18:28,642
Vai a prenderlo. Ti copro io.

303
00:18:50,750 --> 00:18:52,968
Eliminatele e prendete il ragazzo!

304
00:19:01,825 --> 00:19:03,513
Stefan!

305
00:19:14,479 --> 00:19:16,836
Eccoti qui, piccolo Tasarov.

306
00:19:19,546 --> 00:19:21,372
Obbiettivo raggiunto.

307
00:19:21,373 --> 00:19:23,445
Bene. Portatelo al punto di incontro.

308
00:19:23,446 --> 00:19:24,948
Sto arrivando.

309
00:19:30,289 --> 00:19:32,440
hanno Stefan. Lo stanno portando via.

310
00:19:32,441 --> 00:19:34,942
Seguili. Ti raggiungerò più tardi.

311
00:20:54,352 --> 00:20:56,447
Accidenti, ho perso Stefan!

312
00:20:58,191 --> 00:21:00,160
Nikita, mi senti?

313
00:21:00,769 --> 00:21:02,234
Nikita!

314
00:21:03,525 --> 00:21:06,239
Centrale, sto localizzando Nikita,
ma non risponde.

315
00:21:06,240 --> 00:21:09,788
Sembra essere in una zona industriale
a circa 15 chilometri dalla nostra base.

316
00:21:24,382 --> 00:21:25,839
Ciao.

317
00:21:25,946 --> 00:21:27,631
Che riunione interessante.

318
00:21:27,632 --> 00:21:29,551
Perdonami per la tua faccia.

319
00:21:30,061 --> 00:21:33,644
Quando mi sarò liberata,
farò lo stesso dall'altra parte.

320
00:21:35,289 --> 00:21:37,595
Oh, grazie al cielo sei arrivato.

321
00:21:37,596 --> 00:21:38,655
Mi avrebbe ucciso.

322
00:21:38,656 --> 00:21:40,326
Krieg, capisco quello che stai facendo.

323
00:21:40,327 --> 00:21:42,274
Lo capisco, ma non devi farlo.

324
00:21:42,275 --> 00:21:43,571
Siamo dalla stessa parte.

325
00:21:43,572 --> 00:21:45,691
E' per questo che
mi hai buttato dalla balconata?

326
00:21:45,692 --> 00:21:47,834
Mi avevi aggredito.

327
00:21:47,985 --> 00:21:51,260
No, difendevo il mio carico.

328
00:21:51,261 --> 00:21:53,061
Me l'avete preso.

329
00:21:53,152 --> 00:21:55,213
E ora voglio riaverlo.

330
00:21:55,255 --> 00:21:57,474
Lei ha Stefan. Ora lo ha lei.

331
00:21:59,346 --> 00:22:00,293
Dove lo ha portato?

332
00:22:00,294 --> 00:22:02,556
- Non lo so.
- Perché non è vero.

333
00:22:02,557 --> 00:22:06,790
All'inizio pensavo che una sola
squadra desse la caccia a Stefan.

334
00:22:07,329 --> 00:22:09,441
Ora è chiaro che ce ne sono due.

335
00:22:10,032 --> 00:22:12,404
Non mi interessa la vostra battaglia.

336
00:22:12,758 --> 00:22:15,315
Mi interessa solo il ragazzo
e una di voi lo ha.

337
00:22:15,316 --> 00:22:18,952
Me lo potete dire o posso costringervi.

338
00:22:18,953 --> 00:22:21,676
Posso provare che lavoro col padre di Stefan.

339
00:22:21,838 --> 00:22:22,898
Lascia che lo chiami.

340
00:22:22,899 --> 00:22:24,480
Oh, sì.

341
00:22:24,522 --> 00:22:26,298
Così i tuoi possono localizzarci,

342
00:22:26,299 --> 00:22:28,592
mentre io parlo con un uomo sotto minaccia?

343
00:22:28,593 --> 00:22:30,064
No.

344
00:22:30,310 --> 00:22:32,382
Quanti uomini hai a Ginevra?

345
00:22:32,383 --> 00:22:33,832
Solo la mia socia. Tutto qui.

346
00:22:33,833 --> 00:22:37,067
Sta mentendo.
Ha un'intera organizzazione alle spalle.

347
00:22:37,079 --> 00:22:39,067
Ma ti ho visto alla scuola

348
00:22:39,715 --> 00:22:41,571
e ne avevi quanti? Cinque uomini?

349
00:22:41,572 --> 00:22:43,836
Mercenari, dall'aspetto.

350
00:22:43,837 --> 00:22:45,840
Non esattamente i migliori.

351
00:22:46,908 --> 00:22:49,870
Suppongo che anche tu
voglia proteggere il ragazzo.

352
00:22:49,871 --> 00:22:50,714
Certamente.

353
00:22:50,715 --> 00:22:53,214
Non proteggi qualcuno sparandogli.

354
00:22:53,632 --> 00:22:57,825
Esatto. Krieg, lasciami andare
e la costringeremo a portarci da lui.

355
00:22:57,923 --> 00:22:59,776
Fallo subito, prima che i suoi lo spostino.

356
00:22:59,777 --> 00:23:01,289
Stai per gettarti in una trappola.

357
00:23:01,290 --> 00:23:04,731
I tuoi soldi sono finiti
perché tiene Ari prigioniero.

358
00:23:05,283 --> 00:23:06,718
E la bugia continua.

359
00:23:06,719 --> 00:23:08,622
So cose che solo Ari sa.

360
00:23:08,623 --> 00:23:11,358
So quando ti ha assunto.
Mi ha detto di Berlino.

361
00:23:12,369 --> 00:23:14,929
Persino quello che è successo a tua moglie.

362
00:23:15,488 --> 00:23:17,201
E mi dispiace molto.

363
00:23:17,202 --> 00:23:18,859
Non mancherei mai
di rispetto alla sua memoria,

364
00:23:18,860 --> 00:23:22,729
ma, per favore, devi credermi,
sto dicendo la verità.

365
00:23:22,730 --> 00:23:25,788
Se Ari non si fosse fidato di me,
come potrei sapere queste cose?

366
00:23:27,014 --> 00:23:28,230
Lascia che ti aiuti.

367
00:23:28,231 --> 00:23:30,167
Per il tuo bene,
quello di Ari e quello di Stefan.

368
00:23:30,168 --> 00:23:31,804
Perché non lo chiediamo a Ari?

369
00:23:31,805 --> 00:23:33,958
Lo faccio venire al telefono e ti racconterà

370
00:23:33,959 --> 00:23:36,897
della sua amica, qui, Amanda la sociopatica.

371
00:23:40,446 --> 00:23:41,839
Sì.

372
00:23:49,573 --> 00:23:52,671
Hai 90 secondi prima che
ci possano localizzare.

373
00:24:01,646 --> 00:24:03,333
E' il codice di Nikki.

374
00:24:05,092 --> 00:24:07,011
Nikita, dove sei?

375
00:24:07,012 --> 00:24:08,056
Krieg ha me e Amanda.

376
00:24:08,057 --> 00:24:10,396
Deve parlare con Ari
e chiuderà la telefonata tra 80 secondi.

377
00:24:10,397 --> 00:24:12,241
Girala sul mio cellulare.

378
00:24:20,941 --> 00:24:22,413
Svegliatelo.

379
00:24:22,689 --> 00:24:24,391
Ho detto di svegliarlo.

380
00:24:24,392 --> 00:24:25,576
30 secondi, Michael.

381
00:24:25,577 --> 00:24:27,282
Avanti, Tasarov. Svegliati.

382
00:24:30,095 --> 00:24:30,849
Micheal!

383
00:24:30,850 --> 00:24:34,364
Sta rinvenendo. Era stato messo ko.
Ha avuto un diverbio con Owen.

384
00:24:34,873 --> 00:24:36,267
Il tempo sta per scadere.

385
00:24:37,836 --> 00:24:40,480
Krieg, so che mi stai ascoltando.

386
00:24:40,511 --> 00:24:42,033
Dammi solo un...

387
00:24:47,588 --> 00:24:49,979
Se succede qualcosa a Nikita,

388
00:24:50,224 --> 00:24:52,135
ti ammazzerò.

389
00:24:54,002 --> 00:24:56,033
Ecco, hai la tua prova.

390
00:24:56,947 --> 00:25:01,362
Lasciami andare. Prima ti fiderai di me,
prima potremo usarla per riavere il ragazzo.

391
00:25:01,363 --> 00:25:04,522
Oh, ci sono altre opzioni.

392
00:25:07,650 --> 00:25:11,054
Entrambe state cercando di convincermi
che state dicendo la verità.

393
00:25:12,563 --> 00:25:15,752
Io voglio solo trovare Stefan.

394
00:25:17,290 --> 00:25:19,464
A voi basterà questo.

395
00:25:19,510 --> 00:25:22,759
Il resto ve lo estorcerò...

396
00:25:23,796 --> 00:25:25,641
pezzo per pezzo.

397
00:25:37,387 --> 00:25:39,373
- Birkhoff, sono qui. Non la vedo.
- Dovrebbe essere vicinissima.

398
00:25:45,143 --> 00:25:47,785
C'è il ricevitore di Nikita, ma lei no.

399
00:25:49,214 --> 00:25:53,509
- Krieg, tu non vuoi fare questo.
- No, davvero no.

400
00:25:53,753 --> 00:25:56,030
- Ma lo farò.
- Ci sono altri modi.

401
00:25:56,031 --> 00:25:59,515
Hai ragione. Questo è uno.

402
00:26:08,405 --> 00:26:13,056
Ah, sembra che qualcuno abbia trovato
le briciole che ho lasciato.

403
00:26:21,569 --> 00:26:23,088
Parla pure.

404
00:26:23,144 --> 00:26:25,874
Krieg, dov'è Nikita?

405
00:26:25,875 --> 00:26:27,925
Dipende. Dov'è Stefan?

406
00:26:30,262 --> 00:26:31,911
L'ho io. E' al sicuro con me.

407
00:26:31,912 --> 00:26:33,196
Se è con te, passamelo.

408
00:26:33,197 --> 00:26:35,147
Prima fammi parlare con Nikita.

409
00:26:36,327 --> 00:26:38,416
Rimani dove sei. Ti raggiungo.

410
00:26:38,417 --> 00:26:40,502
Poi discuteremo lo scambio.

411
00:26:42,476 --> 00:26:44,110
Non mi fiderei neppure di lei.

412
00:26:44,111 --> 00:26:44,937
Oh, non lo faccio.

413
00:26:44,938 --> 00:26:47,075
Potrebbe tenere Stefan in un posto sicuro.

414
00:26:47,076 --> 00:26:49,027
Krieg, ascoltami.
Non dare la colpa a lei.

415
00:26:49,028 --> 00:26:50,432
Se sta mentendo, lo fa per aiutarmi.

416
00:26:50,433 --> 00:26:53,620
Se sta mentendo, morirà.

417
00:27:05,960 --> 00:27:08,077
E' troppo tardi Nikita.
Non farai mai in tempo.

418
00:27:08,078 --> 00:27:09,572
Allora morirò provandoci.

419
00:27:09,573 --> 00:27:11,911
E' quello che fai per chi ti è caro.

420
00:27:11,912 --> 00:27:14,007
Tu di certo non lo sai.

421
00:27:37,123 --> 00:27:39,195
Che stai facendo?

422
00:27:39,196 --> 00:27:40,401
Guarda.

423
00:27:40,402 --> 00:27:42,886
Puoi imparare un paio di cose
quando lasci la tua tana.

424
00:27:44,296 --> 00:27:47,147
Ora, mi devi tagliare.

425
00:27:47,156 --> 00:27:48,853
- Cosa?
- Il sangue.

426
00:27:48,854 --> 00:27:52,336
E' di fatto acqua salata, un conduttore.

427
00:27:52,362 --> 00:27:55,050
Farà corto circuito
e darà fuoco alle latte di olio.

428
00:27:56,722 --> 00:27:58,547
- Stai scherzando.
- No.

429
00:27:58,548 --> 00:28:00,847
Non posso farlo da sola.
Mi serve il tuo aiuto.

430
00:28:00,983 --> 00:28:04,764
Quindi incidi con forza, a meno che
tu non voglia fornire il tuo sangue.

431
00:28:22,181 --> 00:28:25,343
Va bene. Ho capito.

432
00:28:25,880 --> 00:28:28,264
Il fuoco arriva all'olio, l'olio brucia,

433
00:28:28,265 --> 00:28:30,843
l'esplosione butta giù la porta
e noi possiamo uscire, giusto?

434
00:28:30,844 --> 00:28:32,794
No, ho solo dato il via all'incendio.

435
00:28:34,275 --> 00:28:36,564
Sperabilmente, qualcuno lo vedrà
e chiamerà i pompieri.

436
00:28:36,565 --> 00:28:38,223
Sperabilmente?

437
00:28:38,375 --> 00:28:40,542
E se non arrivassero in tempo?

438
00:28:40,543 --> 00:28:43,226
Moriremmo tutte e due
di morte orribile e per me

439
00:28:43,227 --> 00:28:45,570
sarebbe un bicchiere mezzo pieno.

440
00:28:47,484 --> 00:28:50,252
- Ci serve il tuo aiuto.
- Stefan?

441
00:28:51,260 --> 00:28:53,211
E' stato catturato dalla gente di Amanda.

442
00:28:53,212 --> 00:28:54,801
Dove diavolo è Nikita?

443
00:28:54,802 --> 00:28:57,524
Per favore, concentrati su questo.

444
00:28:58,576 --> 00:29:02,799
Alex li ha indicati come
agenti di Amanda a Ginevra.

445
00:29:02,838 --> 00:29:05,321
Ha ridotto il suo contingente.

446
00:29:05,414 --> 00:29:07,488
Mai lesinare coi soldi.

447
00:29:07,489 --> 00:29:09,237
Ne riconosci qualcuno?

448
00:29:09,600 --> 00:29:13,990
Questo lo conosco. Anatoli Oslov, ex Gogol.

449
00:29:13,991 --> 00:29:16,025
Ricordi il suo numero di telefono?

450
00:29:20,700 --> 00:29:22,663
Birkhoff, il tipo non si fa vedere.

451
00:29:22,664 --> 00:29:23,775
Abbiamo un nuovo indizio.

452
00:29:23,776 --> 00:29:26,033
Ari ci ha dato il numero di telefono
di uno degli scagnozzi di Amanda.

453
00:29:26,034 --> 00:29:27,172
Abbiamo localizzato il cellulare.

454
00:29:27,173 --> 00:29:28,874
Ti sto mandando l'ubicazione.

455
00:29:28,875 --> 00:29:30,890
E' lì che tengono Stefan.

456
00:29:30,917 --> 00:29:31,856
Prendi il ragazzo.

457
00:29:31,857 --> 00:29:34,003
E faccio lo scambio. Sto andando.

458
00:29:59,230 --> 00:30:01,893
Quindi è così che finisce.

459
00:30:02,273 --> 00:30:04,247
Proprio come ha avuto inizio.

460
00:30:04,676 --> 00:30:06,266
Non ci siamo conosciute in un incendio.

461
00:30:06,267 --> 00:30:10,061
Non sto parlando di te,
egocentrica tossica.

462
00:30:12,260 --> 00:30:15,913
Anche se immagino che una versione
di Nikita sia nata nel fuoco,

463
00:30:16,390 --> 00:30:18,045
la Nikita ribelle.

464
00:30:18,046 --> 00:30:19,837
Quando ho salvato Alex.

465
00:30:19,838 --> 00:30:22,120
E tradito chi ti aveva creato.

466
00:30:22,196 --> 00:30:23,806
Creato?

467
00:30:24,380 --> 00:30:26,298
Amanda, tu mi hai insegnato delle cose.

468
00:30:26,299 --> 00:30:27,902
Ne ho passate alcune ad Alex,

469
00:30:27,903 --> 00:30:30,527
ma non mi hai creato,
più di quanto io non abbia creato lei.

470
00:30:30,528 --> 00:30:32,451
Tu l'hai creata.

471
00:30:33,037 --> 00:30:35,395
E come tutto quello che ami,

472
00:30:35,453 --> 00:30:38,631
ti si ritorcerà contro.

473
00:30:45,596 --> 00:30:47,580
Chi ha creato te, Amanda?

474
00:30:49,090 --> 00:30:50,951
Come ha avuto inizio?

475
00:30:54,814 --> 00:30:57,855
Sono molto peggio di tutte
voi carogne messe insieme.

476
00:30:57,856 --> 00:30:59,331
Raccontami.

477
00:31:01,724 --> 00:31:03,400
Raccontami!

478
00:31:04,815 --> 00:31:08,265
Credi di essere la sola
ad avere problemi col padre?

479
00:32:33,032 --> 00:32:34,424
Sì?

480
00:32:36,496 --> 00:32:38,368
Mettete via. Si parte. Amanda è viva.

481
00:32:38,369 --> 00:32:40,384
Dice che aspettiamo compagnia.

482
00:33:17,883 --> 00:33:19,681
Dov'è?

483
00:33:22,952 --> 00:33:25,369
Alex, abbiamo Nikita in linea.

484
00:33:25,370 --> 00:33:26,914
Alex, Krieg sta arrivando.

485
00:33:26,915 --> 00:33:28,572
E' qui con me.

486
00:33:28,573 --> 00:33:30,298
Senti, anche Amanda è libera.

487
00:33:30,299 --> 00:33:31,250
Non so dove sia.

488
00:33:31,251 --> 00:33:33,434
Devi trovare Stefan prima che lo sposti.

489
00:33:33,435 --> 00:33:35,623
Va bene, e per Krieg?

490
00:33:35,729 --> 00:33:38,105
Abbiamo qui Ari. Devono parlare.

491
00:33:38,963 --> 00:33:41,071
Chiama il numero che ti ho dato.

492
00:33:52,108 --> 00:33:54,308
Amon, sono Ari. Stanno dicendo la verità.

493
00:33:54,309 --> 00:33:56,903
Puoi fidarti di loro
per quanto riguarda Stefan.

494
00:33:56,991 --> 00:34:00,297
La domanda è,
posso fidarmi di te, vecchio mio?

495
00:34:00,298 --> 00:34:01,842
Nessuno mi sta puntando
una pistola alla testa.

496
00:34:01,843 --> 00:34:03,782
Sono solo preoccupato per Stefan.

497
00:34:04,248 --> 00:34:07,107
La donna che è con te può aiutarti.

498
00:34:08,176 --> 00:34:11,504
Riportalo indietro, Amon. Mettilo in salvo.

499
00:34:13,013 --> 00:34:14,452
Lo farò.

500
00:34:19,939 --> 00:34:21,940
Basta sciocchezze.

501
00:34:22,606 --> 00:34:24,691
Riprendiamo il ragazzo, va bene?

502
00:34:24,712 --> 00:34:26,092
Sì.

503
00:35:06,259 --> 00:35:08,028
Ce ne hai messo, eh?

504
00:35:08,830 --> 00:35:10,769
Dovevo prendere una decisione.

505
00:35:16,947 --> 00:35:19,458
- Che cosa fa lei qui?
- E' una lunga storia.

506
00:35:25,309 --> 00:35:27,071
No, va bene. Io...

507
00:35:27,758 --> 00:35:29,117
sto bene.

508
00:35:30,592 --> 00:35:33,435
Dobbiamo andare. Ne arriveranno altri.

509
00:35:34,759 --> 00:35:36,141
Forza.

510
00:36:10,155 --> 00:36:11,323
E' un vicolo cieco.

511
00:36:11,324 --> 00:36:15,208
Prendete il tunnel. Vi porterà all'aperto.
Dirò a Nikita di venirvi a prendere.

512
00:36:15,209 --> 00:36:16,005
E tu?

513
00:36:16,006 --> 00:36:17,397
Ho chiamato la polizia.

514
00:36:19,000 --> 00:36:21,045
- Andate!
- Ehi, grazie.

515
00:36:21,046 --> 00:36:22,581
Ringrazia lui.

516
00:36:35,521 --> 00:36:37,190
Nikita, stanno venendo da te.

517
00:36:37,191 --> 00:36:39,373
Usciranno dal tunnel
della manutenzione a nordest.

518
00:36:39,374 --> 00:36:41,026
Ricevuto. Riesci a resistere?

519
00:36:41,027 --> 00:36:42,338
La polizia sta arrivando.

520
00:36:42,339 --> 00:36:45,481
- Bella trovata.
- Ho imparato dalla migliore.

521
00:37:37,578 --> 00:37:40,812
Alex è salva, Nikki.
E' stata presa in custodia.

522
00:37:41,134 --> 00:37:42,496
Bene.

523
00:37:45,600 --> 00:37:47,491
Hai preso un proiettile per me.

524
00:37:49,559 --> 00:37:51,305
Già, è il mio mestiere, ricordi?

525
00:37:51,306 --> 00:37:53,198
Sì, un mestiere terribile.

526
00:37:53,494 --> 00:37:55,303
Meglio della pensione.

527
00:38:00,777 --> 00:38:03,259
Mi spiace per la confusione.

528
00:38:03,834 --> 00:38:05,657
Ti ho gettato giù da una balconata.

529
00:38:05,658 --> 00:38:07,582
Sì, quello non ha aiutato.

530
00:38:09,173 --> 00:38:12,532
Il tuo piano per il ragazzo,
non era quello di riportarlo dal padre?

531
00:38:15,354 --> 00:38:17,634
Non ci abbiamo ancora pensato.

532
00:38:20,440 --> 00:38:23,423
Tuo padre andrà in prigione per molto tempo.

533
00:38:24,417 --> 00:38:29,504
Ora che Stefan ha nuovi documenti,
ho qualche idea sul dove andare.

534
00:38:29,593 --> 00:38:32,920
Ma non devo decidere io.

535
00:38:33,356 --> 00:38:36,502
Credo che sia ora che Stefan
decida quello che vuole.

536
00:38:36,503 --> 00:38:38,629
E' la sua vita, dopo tutto.

537
00:38:49,202 --> 00:38:50,543
Beh, è anche la tua.

538
00:38:50,544 --> 00:38:52,856
Sicuro di non volerti
ritirare in qualche spiaggia,

539
00:38:52,857 --> 00:38:54,366
circondato da donne nude?

540
00:38:54,367 --> 00:38:57,599
Sì, sì, magari quando andrai al college.

541
00:38:57,985 --> 00:39:00,251
Guarda chi è diventato spiritoso.

542
00:39:02,416 --> 00:39:04,807
Ci saranno delle regole di base.

543
00:39:04,881 --> 00:39:06,556
Non ne dubito.

544
00:39:06,771 --> 00:39:09,578
In tema di sicurezza,
avrò io l'ultima parola.

545
00:39:09,579 --> 00:39:12,825
Non è negoziabile, niente discussioni.

546
00:39:12,868 --> 00:39:16,537
Dopo gli ultimi due giorni, mi sta benissimo.

547
00:39:16,538 --> 00:39:19,535
Possiamo fare in modo
che tu gli dica addio.

548
00:39:25,816 --> 00:39:28,102
Grazie per aver salvato mio figlio.

549
00:39:49,839 --> 00:39:52,355
- Nikita?
- Sta bene.

550
00:39:52,461 --> 00:39:54,665
La stiamo portando via da Ginevra.

551
00:40:03,058 --> 00:40:04,742
Mi dispiace.

552
00:40:05,084 --> 00:40:07,884
Questa cosa di Amanda...

553
00:40:08,528 --> 00:40:10,545
mi ha tolto il meglio di me, capisci?

554
00:40:10,546 --> 00:40:11,865
Risparmiatelo.

555
00:40:11,866 --> 00:40:14,239
Da qui in avanti,
sei esonerato dal servizio attivo.

556
00:40:14,240 --> 00:40:17,020
- Fino a quando?
- Finché non lo dirò io.

557
00:40:36,267 --> 00:40:38,033
Ci sono passata anch'io.

558
00:40:38,746 --> 00:40:40,621
Proteggi qualcuno per senso del dovere

559
00:40:40,622 --> 00:40:43,455
e poi, quando diventa di più,

560
00:40:44,585 --> 00:40:46,737
rimani sorpreso.

561
00:40:50,866 --> 00:40:53,269
Va bene, Birkhoff, andiamo a prendere Alex.

562
00:40:53,270 --> 00:40:55,281
Sto falsificando l'ordine di estradizione.

563
00:40:55,282 --> 00:40:57,973
Dovremmo poterla intercettare
prima di dover pagare la cauzione.

564
00:41:42,924 --> 00:41:46,222
Sembra che non lascerò Ginevra
a mani vuote dopo tutto.

565
00:41:46,697 --> 00:41:48,730
Vediamo cosa ti ha insegnato.

566
00:41:51,631 --> 00:41:55,431
www.subsfactory.it

