1
00:00:00,112 --> 00:00:02,353
<i>Negli episodi precedenti
di Californication...</i>

2
00:00:02,570 --> 00:00:03,885
Sai qual è la cosa strana?

3
00:00:04,086 --> 00:00:06,378
Mio marito è morto e io non sento niente.

4
00:00:06,777 --> 00:00:08,912
- Come cazzo stai, Moody?
- Non mi funziona più il cazzo.

5
00:00:08,913 --> 00:00:11,033
Abbiamo solo un certo numero
di cartucce da sparare, nella vita.

6
00:00:11,034 --> 00:00:12,810
Voglio dire, possono letteralmente finire.

7
00:00:12,811 --> 00:00:16,478
Ci serve mezzo chilo della sua miglior
miscela peruviana e poi ce ne andiamo.

8
00:00:16,479 --> 00:00:18,064
Mi piace quell'abito. Toglitelo.

9
00:00:18,065 --> 00:00:19,940
- E la tua signora?
- Che c'entra lei?

10
00:00:19,941 --> 00:00:21,765
- Le sue necessità?
- Le mogli sono un'altra storia.

11
00:00:21,766 --> 00:00:24,638
Loro non si arrapano spesso come noi.

12
00:00:24,639 --> 00:00:26,477
So che mio marito va a scopare in giro.

13
00:00:26,478 --> 00:00:27,493
Ma abbiamo un accordo.

14
00:00:27,494 --> 00:00:30,055
- Aspettavo di poterti parlare.
- Di cosa?

15
00:00:30,056 --> 00:00:32,814
- Di una relazione extraconiugale.
- Oddio!

16
00:00:32,815 --> 00:00:35,424
- L'amo ancora, Stu.
- Anch'io.

17
00:00:35,425 --> 00:00:37,904
Ti pagherò per stare lontano da Marcy.

18
00:00:37,905 --> 00:00:40,396
Questa è un disastro, cazzo!

19
00:00:40,397 --> 00:00:42,158
Ma che cazzo state dicendo?

20
00:00:42,159 --> 00:00:44,780
E' un'opera rock fedele
all'atmosfera del mio libro.

21
00:00:45,847 --> 00:00:46,870
E' una schifezza.

22
00:00:46,871 --> 00:00:48,294
Non ci hai messo il cuore.

23
00:00:48,295 --> 00:00:50,592
E hai un gran...

24
00:00:50,593 --> 00:00:51,690
cuore.

25
00:00:51,937 --> 00:00:55,060
Sono appena venuta col culo!

26
00:01:06,351 --> 00:01:07,364
Hank!

27
00:01:07,465 --> 00:01:08,777
Hank!

28
00:01:10,205 --> 00:01:12,014
Buongiorno, bellezza!

29
00:01:12,703 --> 00:01:14,480
La tua opera è sublime.

30
00:01:14,481 --> 00:01:16,273
Hai fatto proprio un ottimo lavoro, Hank.

31
00:01:16,274 --> 00:01:18,664
Mi hai fatto spuntare il sorriso!

32
00:01:18,665 --> 00:01:20,437
Adoro i musical fatti bene.

33
00:01:20,819 --> 00:01:22,418
Ti scaldano il cuore, cazzo!

34
00:01:22,419 --> 00:01:23,949
Cosa cazzo ci fate qui?

35
00:01:23,950 --> 00:01:26,567
La signora mi ha beccato a papparmi
una delle sue barrette al cioccolato,

36
00:01:26,568 --> 00:01:28,707
dalla vagina della donna delle pulizie.

37
00:01:31,312 --> 00:01:33,418
- Che roba schifosa!
- No, è stato meraviglioso.

38
00:01:33,419 --> 00:01:35,464
E' stata un'idea di Marilyn Manson.

39
00:01:35,465 --> 00:01:38,259
Una volta, da quel che dice
nientemeno che una leggenda del rock,

40
00:01:38,260 --> 00:01:40,751
Mick Jagger è stato sorpreso
a mangiare una barretta di cioccolato,

41
00:01:40,752 --> 00:01:44,509
dalla fessura calda e appiccicaticcia
di Marianne Faithfull.

42
00:01:44,510 --> 00:01:45,882
C'era anche Bowie.

43
00:01:45,883 --> 00:01:50,427
Ora tutti giurano che non sia mai successo,
ma volevo provarlo almeno una volta.

44
00:01:50,428 --> 00:01:53,031
Anzi, sono sorpreso
di non averlo fatto prima.

45
00:01:53,032 --> 00:01:55,182
A proposito, Atticus...

46
00:01:55,484 --> 00:01:57,993
sai già quanto ti tratterrai qui?

47
00:01:57,994 --> 00:01:59,383
Non ci ho nemmeno pensato.

48
00:01:59,384 --> 00:02:01,880
Anche se credo resterò per un bel po'.
Era furiosa.

49
00:02:01,881 --> 00:02:03,673
Mi ha quasi tagliato il cazzo.

50
00:02:04,798 --> 00:02:07,538
- Per te è un problema, Runkle?
- No.

51
00:02:07,539 --> 00:02:10,490
Pensavo solo che forse
staresti più comodo in un hotel.

52
00:02:10,491 --> 00:02:13,543
Perché dovrei star meglio
pagando per delle camere eleganti,

53
00:02:13,544 --> 00:02:16,435
quando posso stare dal mio manager?

54
00:02:16,602 --> 00:02:17,620
Senza pagare nulla.

55
00:02:17,621 --> 00:02:19,131
Ti capisco perfettamente.

56
00:02:19,132 --> 00:02:22,772
Dimmi, anche Krull resterà qui?

57
00:02:22,773 --> 00:02:24,651
Certo, è il mio manager di tournée.

58
00:02:24,652 --> 00:02:27,522
Ogni volta che esco di casa,
è come se fossi in tournée.

59
00:02:27,523 --> 00:02:29,284
Krull mi accompagna da un posto all'altro

60
00:02:29,285 --> 00:02:32,419
e sa dove trovare i comfort di cui ho bisogno
quando sono in giro.

61
00:02:32,420 --> 00:02:34,634
Dove si caga in questo posto?

62
00:02:38,801 --> 00:02:40,670
Sì, vacci piano, omaccione.

63
00:02:40,702 --> 00:02:42,870
- Ricorda di scaricare due volte.
- Ehi!

64
00:02:42,871 --> 00:02:45,148
- Dovremmo dare una festa!
- Perché?

65
00:02:45,149 --> 00:02:47,944
Sono di nuovo single.
Tu hai appena avuto una rinascita creativa.

66
00:02:47,945 --> 00:02:49,676
Dovremmo festeggiare alla grande.

67
00:02:49,677 --> 00:02:53,185
Bisogna ricordare certe...
tappe fondamentali, cazzo!

68
00:02:53,186 --> 00:02:55,304
Sai, non è una cattiva idea, Hank.

69
00:02:55,305 --> 00:02:56,679
L'ultima festa che ho dato qui

70
00:02:56,680 --> 00:02:58,693
era piena di ragazzi
puzzolenti vestiti di pelle.

71
00:02:58,694 --> 00:03:00,499
E' stato un miracolo fare andar via la puzza.

72
00:03:00,500 --> 00:03:02,136
Okay, dov'è la mia camera?

73
00:03:02,137 --> 00:03:05,273
- Vado a riposarmi per stasera.
- Segui il Krull.

74
00:03:05,274 --> 00:03:07,035
E, Runkle, potresti farmi avere un piano?

75
00:03:07,036 --> 00:03:09,021
E assicurati che ci siano
fiumi di alcol e cocaina,

76
00:03:09,022 --> 00:03:10,922
barrette di Mars e lubrificante.

77
00:03:10,923 --> 00:03:12,306
Gran bel lavoro, Hank!

78
00:03:12,451 --> 00:03:16,268
Lo metto sotto il cuscino,
così butto giù qualcosa nel sonno.

79
00:03:16,930 --> 00:03:20,413
Ma, per dormire, devo prima masturbarmi.

80
00:03:20,414 --> 00:03:23,517
Subsfactory presenta:

81
00:03:26,626 --> 00:03:30,651
Californication 6x09
Mad Dogs and Englishmen

82
00:03:36,582 --> 00:03:40,586
Traduzione e synch: miahu, Rorot2,
kikola, PepisMola!

83
00:03:45,979 --> 00:03:49,900
Revisione: Adduari

84
00:03:59,126 --> 00:04:03,173
www. subsfactory. it

85
00:04:10,390 --> 00:04:12,551
- Moody.
- Eddie Nero.

86
00:04:12,552 --> 00:04:14,205
Che gioia!

87
00:04:15,156 --> 00:04:18,044
Posso farlo anch'io?
Vorrei tanto placcare Hank.

88
00:04:18,045 --> 00:04:19,867
No, no, è una mia esclusiva.

89
00:04:20,994 --> 00:04:21,999
Lo farò io.

90
00:04:22,500 --> 00:04:24,576
- Cosa?
- Continuerò la mia fantastica tradizione

91
00:04:24,577 --> 00:04:25,763
di dare vita alle tue parole.

92
00:04:25,764 --> 00:04:28,120
Questa volta, su un palcoscenico,
sotto le luci della ribalta.

93
00:04:28,121 --> 00:04:29,979
- Sai cantare, almeno?
- Se so cantare?

94
00:04:29,980 --> 00:04:31,230
Non lo so, sai farlo?

95
00:04:55,483 --> 00:04:57,431
Ho steso tutti, vero?

96
00:04:57,432 --> 00:04:59,818
Sento dei forti fremiti lungo la schiena.

97
00:04:59,819 --> 00:05:01,331
E mi è anche diventato duro.

98
00:05:01,332 --> 00:05:03,067
Ci scommetto. Posso vederlo?

99
00:05:03,694 --> 00:05:05,845
- No, posso vederlo?
- No!

100
00:05:06,591 --> 00:05:08,320
Ehi, scoreggina, come stai?

101
00:05:08,321 --> 00:05:09,868
Tutto bene, Eddie.

102
00:05:09,869 --> 00:05:12,564
- E tu?
- Ho sentito che hai fatto coming out.

103
00:05:12,565 --> 00:05:14,016
Per un breve periodo, sì.

104
00:05:14,017 --> 00:05:15,511
L'ha quasi preso in bocca.

105
00:05:15,512 --> 00:05:18,152
- Una volta, l'ho preso in bocca.
- Sì, lo sappiamo, Eddie.

106
00:05:18,153 --> 00:05:20,122
Ho coordinato l'orgasmo.

107
00:05:20,123 --> 00:05:22,903
Mani, bocca, piedi.

108
00:05:30,541 --> 00:05:34,995
Ho osservato il suo sperma
formare un viscido Gateway Arch nell'aria,

109
00:05:34,996 --> 00:05:38,895
prima di atterrare dolcemente
sul tappeto della camera di Lincoln.

110
00:05:38,896 --> 00:05:41,028
Hai fatto un bocchino nella Casa Bianca?

111
00:05:41,029 --> 00:05:42,701
Non si fa, ma sì.

112
00:05:43,007 --> 00:05:44,919
Ho avuto un'esperienza con un uomo una volta.

113
00:05:44,983 --> 00:05:48,241
Non era niente male.
Era entrato nel backstage.

114
00:05:48,321 --> 00:05:51,426
Aveva ingannato lo staff e anche me, cazzo!

115
00:05:51,473 --> 00:05:54,160
Mi ha fatto un pompino grandioso.

116
00:05:54,161 --> 00:05:55,578
Ho messo una mano nelle sue mutande,

117
00:05:55,579 --> 00:05:59,506
ho sentito quello che credevo essere
il suo clitoride ben dotato.

118
00:05:59,507 --> 00:06:04,310
E invece no, era un pene corto e largo.

119
00:06:04,311 --> 00:06:07,402
Mi sono detto: "Cosa farebbe Bowie?"

120
00:06:07,795 --> 00:06:10,862
E poi l'ho fatto pestare a morte
da quelli della security.

121
00:06:11,179 --> 00:06:13,811
Poi, mi è dispiaciuto e
me lo sono fatto succhiare un'altra volta.

122
00:06:13,812 --> 00:06:15,465
Alla fine, i buchi sono sempre buchi.

123
00:06:15,466 --> 00:06:18,573
E' quello che dico sempre io!

124
00:06:19,412 --> 00:06:21,033
Ho grandi notizie.

125
00:06:21,527 --> 00:06:22,607
Stanotte...

126
00:06:22,708 --> 00:06:23,888
farò l'amore con una donna.

127
00:06:23,889 --> 00:06:26,078
Dovremmo avvertire i media.

128
00:06:26,079 --> 00:06:28,850
"Entertainment Tonight"
o forse il "National Geographic"...

129
00:06:28,851 --> 00:06:32,050
Beh, è da un po' che sono casto.

130
00:06:32,051 --> 00:06:34,135
Credevo di aver esaurito
tutte le mie cartucce.

131
00:06:34,136 --> 00:06:35,364
Ma mi sbagliavo.

132
00:06:35,365 --> 00:06:37,482
E, se voglio iniziare una relazione normale,

133
00:06:37,483 --> 00:06:39,885
devo ricordarmi cosa vuol dire
venire con una donna.

134
00:06:39,886 --> 00:06:42,832
E che mi dite di questa festa?

135
00:06:42,833 --> 00:06:45,547
Perché ha l'aria di essere
più una sagra della salsiccia.

136
00:06:45,548 --> 00:06:47,268
Sì, Runkle, dove sono le ragazze?

137
00:06:47,577 --> 00:06:49,244
Scusa, in che senso?

138
00:06:49,245 --> 00:06:50,638
Ho detto di dare una festa.

139
00:06:50,639 --> 00:06:54,257
Chi credi debba mandare gli inviti,
inutile segaiolo che non sei altro?

140
00:06:54,258 --> 00:06:57,687
- E la droga? Dov'è?
- Okay.

141
00:06:57,688 --> 00:07:01,588
Atticus, siamo stati fortunati
con le barrette e il lubrificante,

142
00:07:01,589 --> 00:07:04,195
ma c'è qualche problemino con la droga.

143
00:07:08,278 --> 00:07:09,453
Runkle...

144
00:07:09,835 --> 00:07:11,699
coglione di merda! Cristo!

145
00:07:12,479 --> 00:07:13,492
Quella è una banana?

146
00:07:13,513 --> 00:07:14,814
Voglio la droga!

147
00:07:14,820 --> 00:07:16,759
Voglio qualche fottuta ragazza

148
00:07:16,767 --> 00:07:19,018
e della fottuta droga!

149
00:07:20,220 --> 00:07:21,413
Droga!

150
00:07:22,316 --> 00:07:23,375
Ehi.

151
00:07:25,092 --> 00:07:26,246
Ciao.

152
00:07:26,359 --> 00:07:28,460
- Hank Moody.
- Bum!

153
00:07:28,495 --> 00:07:30,596
Ehi. Come sta il mio vestito?

154
00:07:31,195 --> 00:07:33,565
Mi è... d'ispirazione.

155
00:07:34,050 --> 00:07:37,093
- Un giorno, quello stronzo mi andrà bene.
- Eccellente... buona fortuna.

156
00:07:37,792 --> 00:07:39,677
Sai, non fare troppo sarcasmo.

157
00:07:39,777 --> 00:07:41,913
Chi va piano, va sano e va lontano, coglione.

158
00:07:41,947 --> 00:07:44,400
Mi entrerà prima che ti ricrescano
quei cazzo di capelli.

159
00:07:44,445 --> 00:07:46,138
Bum!

160
00:07:48,014 --> 00:07:49,859
Frank!

161
00:07:49,881 --> 00:07:51,306
Vedova!

162
00:07:53,786 --> 00:07:54,981
Vieni qui...

163
00:07:55,905 --> 00:07:59,491
E c'è anche il cazzutissimo mago
che ha trasformato

164
00:07:59,500 --> 00:08:02,450
il mio culo nel più bel posto sulla terra.

165
00:08:02,649 --> 00:08:04,096
Mi sei mancato.

166
00:08:04,119 --> 00:08:06,352
Pelato bastardo e sporcaccione!

167
00:08:06,417 --> 00:08:07,670
E' un piacere, Trudy.

168
00:08:07,680 --> 00:08:09,068
- Come te la passi?
- Bene.

169
00:08:09,076 --> 00:08:10,634
- Me la passo bene.
- Ottimo.

170
00:08:10,642 --> 00:08:12,104
Sto cercando un nuovo marito.

171
00:08:12,416 --> 00:08:13,672
Davvero?

172
00:08:13,681 --> 00:08:15,879
Tony mi ha lasciato un casino finanziario.

173
00:08:15,883 --> 00:08:19,056
Cioè, insomma, lui guadagnava e spendevamo.

174
00:08:19,079 --> 00:08:20,746
Non so se è roba da matrimonio,

175
00:08:20,780 --> 00:08:22,228
ma il qui presente Eddie Nero

176
00:08:22,232 --> 00:08:26,184
vorrebbe scaricarsi un po' le palle
dopo un lungo periodo di celibato.

177
00:08:26,206 --> 00:08:28,397
- Davvero?
- Potreste aiutarvi a vicenda.

178
00:08:28,407 --> 00:08:30,689
No. E' troppo carino per me.

179
00:08:30,723 --> 00:08:32,758
E caga sulle persone.

180
00:08:32,883 --> 00:08:35,821
Occhi blu caga sulle persone...
e la mangi anche?

181
00:08:36,702 --> 00:08:37,731
Cacca!

182
00:08:37,750 --> 00:08:39,832
E' stata una fase, ma bella complicata.

183
00:08:41,412 --> 00:08:44,536
Ci sono passata due o tre volte, già.
Bella complicata.

184
00:08:44,571 --> 00:08:45,771
A proposito di porcherie,

185
00:08:45,805 --> 00:08:47,239
che mi dici, Braccio di Ferro?

186
00:08:47,273 --> 00:08:48,733
Pronto a svuotare la riserva

187
00:08:48,750 --> 00:08:51,904
così possiamo sederci,
rilassarci e goderci la festa?

188
00:08:53,246 --> 00:08:54,680
Non mi dispiacerebbe.

189
00:08:55,409 --> 00:08:56,604
Bravo ragazzo!

190
00:08:58,610 --> 00:09:00,773
Poop, poop!

191
00:09:05,838 --> 00:09:06,979
Fermati.

192
00:09:07,080 --> 00:09:08,626
Non fermarti.

193
00:09:08,643 --> 00:09:10,162
Fermati.

194
00:09:10,239 --> 00:09:11,764
Ho quasi finito.

195
00:09:12,625 --> 00:09:14,099
Cazzo.

196
00:09:14,334 --> 00:09:15,801
E' buono, Hank.

197
00:09:15,935 --> 00:09:17,662
Mi viene quasi voglia di saltarti addosso.

198
00:09:17,669 --> 00:09:20,905
Quasi? Che altro...
ho una macchina da scrivere proprio qui.

199
00:09:22,064 --> 00:09:23,135
Cavolo...

200
00:09:23,316 --> 00:09:25,117
Grazie. Beh, i tuoi suggerimenti...

201
00:09:25,145 --> 00:09:28,247
e la maniera gentile, premurosa...

202
00:09:28,281 --> 00:09:31,215
e con belle gambe
in cui hai scelto di esprimerli...

203
00:09:31,251 --> 00:09:33,986
hanno influenzato molto il risultato.

204
00:09:34,325 --> 00:09:37,329
Beh, fa lo stesso effetto

205
00:09:37,339 --> 00:09:40,325
che fa una grande canzone.

206
00:09:40,929 --> 00:09:42,094
Purtroppo...

207
00:09:43,813 --> 00:09:45,292
credo che il mio lavoro sia finito.

208
00:09:45,298 --> 00:09:47,535
Come? Niente più momenti sexy?

209
00:09:47,538 --> 00:09:48,566
Dimmi di no!

210
00:09:48,585 --> 00:09:50,969
Beh, il troppo storpia.

211
00:09:51,369 --> 00:09:52,905
Finiremo con lo scottarci.

212
00:09:52,939 --> 00:09:54,218
Già, hai ragione.

213
00:09:54,233 --> 00:09:56,632
Dovresti fare di tutto
per non innamorarti di me.

214
00:09:56,646 --> 00:09:58,181
Non ero preoccupata per me.

215
00:09:58,389 --> 00:09:59,745
No, no, stai attenta.

216
00:09:59,818 --> 00:10:02,103
Tendo a mettere radici in cuori e menti

217
00:10:02,114 --> 00:10:03,996
di chi prima mi trovava un rompiballe.

218
00:10:04,003 --> 00:10:06,418
E' un gruppo piccolo, ma leale.

219
00:10:06,452 --> 00:10:07,537
Beh...

220
00:10:09,286 --> 00:10:11,990
"tutto, prima o poi, finisce", Hank.

221
00:10:12,025 --> 00:10:13,959
- Paul Simon.
- Benissimo.

222
00:10:13,993 --> 00:10:15,450
No, questa era facile. Sai perché?

223
00:10:15,456 --> 00:10:17,718
- Perché?
- Perché sono un vecchio decrepito.

224
00:10:19,329 --> 00:10:20,663
Vieni qui.

225
00:10:22,067 --> 00:10:24,983
- Non sei così vecchio.
- Che dolci parole.

226
00:10:32,993 --> 00:10:34,853
Oh! La mia schiena! La mia schiena!

227
00:10:34,973 --> 00:10:36,388
Cazzo!

228
00:10:41,356 --> 00:10:44,729
Non sono mai stata sodomizzata
in una nursery, prima d'ora.

229
00:10:44,829 --> 00:10:47,026
- Divertente.
- Che strano...

230
00:10:47,741 --> 00:10:49,794
Ehi! Voi due!

231
00:10:49,994 --> 00:10:52,349
Ehi! Lei è Trudy.

232
00:10:52,358 --> 00:10:54,253
Loro sono Marcy e Karen.

233
00:10:54,257 --> 00:10:57,263
Lei è Trudy, Trudy è vedova da poco.

234
00:10:57,272 --> 00:10:59,307
E' vero. E' così.

235
00:10:59,764 --> 00:11:01,946
- Il maritino è andato in overdose.
- Mi dispiace.

236
00:11:01,949 --> 00:11:05,161
Ma Jean-Luc Picard mi ha tenuto compagnia.

237
00:11:05,179 --> 00:11:06,460
Vero?

238
00:11:06,479 --> 00:11:08,262
Non ha l'aggeggio tanto grosso,

239
00:11:08,273 --> 00:11:10,808
ma è appassionato, se capite cosa intendo.

240
00:11:10,884 --> 00:11:12,630
Già, lo capisco benissimo.

241
00:11:12,680 --> 00:11:15,956
Ehi. Non avevi detto
che non sarebbero venute?

242
00:11:15,959 --> 00:11:17,416
Loro l'avevano detto.

243
00:11:17,693 --> 00:11:18,696
Ma eccole qua.

244
00:11:18,704 --> 00:11:20,562
- Bene.
- Già, ci annoiavamo...

245
00:11:20,577 --> 00:11:24,945
abbiamo fumato un po'
e volevamo conoscere Atticus Fetch. Sì!

246
00:11:24,967 --> 00:11:26,853
- Sicuro. Dovreste.
- Dovreste.

247
00:11:26,913 --> 00:11:29,306
Dovreste andarci a letto. Tutte e due.

248
00:11:29,314 --> 00:11:30,743
Ora è single...

249
00:11:30,764 --> 00:11:32,204
e sta messo bene, sapete.

250
00:11:32,264 --> 00:11:36,523
Un po' pigro, quando si tratta
di ricambiare il sesso orale e cose così.

251
00:11:36,533 --> 00:11:38,944
- Non come l'uomo che sussurrava ai culi!
- Sono io!

252
00:11:39,045 --> 00:11:41,511
Dà quello che prende. Sicuro.

253
00:11:41,610 --> 00:11:43,622
No, a me non è andata proprio così.

254
00:11:43,629 --> 00:11:46,735
- Ehi!
- Ti sei mai fatta Atticus?

255
00:11:46,815 --> 00:11:48,723
No, mai avuto il piacere.

256
00:11:48,726 --> 00:11:50,552
- Dovremmo farcelo insieme.
- Potremmo.

257
00:11:50,558 --> 00:11:53,822
O potremmo bere qualcosa... ora.

258
00:11:53,893 --> 00:11:55,107
Quello che vuoi, tesoro.

259
00:11:55,159 --> 00:11:56,966
Marcy, lascia che ti presenti Atticus.

260
00:11:56,983 --> 00:11:58,364
No. Lo faccio io.

261
00:11:58,438 --> 00:12:01,213
Okay. Chiunque. Vi seguo.

262
00:12:01,734 --> 00:12:04,356
Vedo che hai una nuova amica.

263
00:12:04,404 --> 00:12:07,049
Sì, ecco chi è... un'amica.

264
00:12:07,082 --> 00:12:10,011
E' una bella e giovane donna
che mi ha aiutato nella mia creatività.

265
00:12:10,013 --> 00:12:11,548
Certo, ci credo.

266
00:12:11,572 --> 00:12:15,100
Una crocerossina nel tuo momento del bisogno.

267
00:12:15,124 --> 00:12:16,356
- Una specie...
- Sai...

268
00:12:16,362 --> 00:12:19,142
sono felice di notare
che ti faccio ancora ingelosire.

269
00:12:19,172 --> 00:12:20,426
Ma di' solo una parola,

270
00:12:20,437 --> 00:12:23,505
e fermerò il mondo e mi fonderò con te.

271
00:12:24,263 --> 00:12:25,601
Sì, l'ho detto.

272
00:12:28,110 --> 00:12:30,219
- Ti ricordi di Eddie. Karen.
- Salve.

273
00:12:30,252 --> 00:12:32,086
Karen, ricordi Yusuf Nero?

274
00:12:32,095 --> 00:12:36,305
Certo. L'ultima volta che ci siamo visti,
frequentavi un affascinante afroamericano.

275
00:12:36,308 --> 00:12:37,766
No, era solo una fase...

276
00:12:37,843 --> 00:12:39,483
come il cagare sulle persone per te.

277
00:12:39,504 --> 00:12:41,397
Sentivo che era una cosa passeggera.

278
00:12:41,445 --> 00:12:43,856
La fantasia del mandingo al cioccolato.

279
00:12:43,877 --> 00:12:45,830
Perfettamente normale. Ne hai diritto.

280
00:12:45,838 --> 00:12:48,079
Soprattutto dopo l'inferno con questo pazzo.

281
00:12:48,151 --> 00:12:49,815
Okay, a proposito di pazzi...

282
00:12:49,849 --> 00:12:51,776
sai, Karen di recente era sposata

283
00:12:51,782 --> 00:12:55,009
con un folle pansessuale
di nome Richard Bates, lo scrittore.

284
00:12:55,015 --> 00:12:57,155
- Lo conosci?
- Mi prendi in giro?

285
00:12:57,558 --> 00:13:00,337
E' l'uomo a cui l'ho preso in bocca.

286
00:13:00,949 --> 00:13:03,165
- Certo che sì.
- Richard Bates.

287
00:13:03,215 --> 00:13:05,903
Ha fatto la stesura definitiva di "John"...

288
00:13:06,105 --> 00:13:09,889
il film di Michael Mann con cui
ho vinto l'Oscar come Migliore Attore ma...

289
00:13:10,086 --> 00:13:11,741
non si tratta di fama.

290
00:13:11,812 --> 00:13:13,354
- E' lavoro.
- Certo che no.

291
00:13:13,357 --> 00:13:16,035
Karen. Non ci vediamo da molti anni...

292
00:13:16,042 --> 00:13:17,784
eppure non sei invecchiata di un giorno.

293
00:13:17,979 --> 00:13:20,812
Il tuo tronco, il tuo posteriori

294
00:13:20,847 --> 00:13:22,447
rimangono splendidi.

295
00:13:22,929 --> 00:13:24,256
La tua pelle è perfetta.

296
00:13:24,263 --> 00:13:26,284
Sei una donna bellissima.

297
00:13:26,438 --> 00:13:27,846
Beh, grazie Eddie.

298
00:13:27,883 --> 00:13:29,488
Sarai perfetta.

299
00:13:29,522 --> 00:13:32,050
- Attento, Nero.
- Eddie ha bisogno di me.

300
00:13:32,058 --> 00:13:35,193
La tua fragranza è deliziosa,
un raro vintage.

301
00:13:35,228 --> 00:13:37,148
Vieni, lasciati sedurre...

302
00:13:37,169 --> 00:13:38,636
Ora a fanculo. Andatevene.

303
00:13:38,663 --> 00:13:40,358
Beh, ci abbiamo provato.

304
00:13:41,743 --> 00:13:42,863
Krull.

305
00:13:42,953 --> 00:13:46,653
Scusa. L'unica cosa che so di Atticus
è che ama i suoi fan,

306
00:13:46,656 --> 00:13:49,673
e qui ne abbiamo una grande,
che vorrebbe tanto dire:

307
00:13:49,676 --> 00:13:50,742
"Ciao".

308
00:13:50,777 --> 00:13:53,196
E cosa farà con me questa grande fan?

309
00:13:54,037 --> 00:13:55,049
Ehi, tu!

310
00:13:55,057 --> 00:13:56,529
Sono una madre.

311
00:13:56,549 --> 00:13:57,621
Sì, ma non la mia, tesoro.

312
00:13:57,683 --> 00:13:59,109
Che ne dici di una pompa?

313
00:14:01,015 --> 00:14:02,692
Lascia fare a me.

314
00:14:09,626 --> 00:14:11,780
Lascia fare a me.

315
00:14:23,109 --> 00:14:25,398
Beh, pare che la festa sia qui.

316
00:14:25,399 --> 00:14:27,436
- Salve, ragazze.
- Chi è lei?

317
00:14:27,591 --> 00:14:30,643
Atticus, lascia che ti presenti
la mia ex moglie.

318
00:14:30,644 --> 00:14:33,250
- Anche la mia.
- E madre di mio figlio.

319
00:14:33,251 --> 00:14:35,029
Siete stati sposati entrambi
con questa donna?

320
00:14:35,030 --> 00:14:36,861
Sì, proprio così.

321
00:14:36,862 --> 00:14:38,610
Ma che cazzo di problema hai?

322
00:14:38,611 --> 00:14:40,578
Hai tempo?

323
00:14:41,318 --> 00:14:43,149
Marcy. Una grande fan.

324
00:14:43,150 --> 00:14:45,168
Finalmente una fan!

325
00:14:45,169 --> 00:14:47,352
Lei adora i musicisti.

326
00:14:47,353 --> 00:14:49,274
Ha avuto una mezza storiella
con Rick Springfield,

327
00:14:49,275 --> 00:14:50,554
- un po' di tempo fa.
- Sul serio?

328
00:14:50,555 --> 00:14:54,259
- Eri una delle ragazze di Jessie, è così?
- Già, esattamente.

329
00:14:54,260 --> 00:14:56,660
Aveva anche la suoneria per dimostrarlo.

330
00:14:56,661 --> 00:15:00,524
Perché non hai mai fatto cenno ad una storia
con una grande pop star, cazzo?

331
00:15:00,525 --> 00:15:01,968
Non saprei, Stu.

332
00:15:01,969 --> 00:15:04,716
Forse per la tua gelosia del cazzo!

333
00:15:04,717 --> 00:15:07,323
Forse è perché vuoi che il tuo
sia l'unico cazzo in circolazione!

334
00:15:07,324 --> 00:15:10,358
Forse è perché ti amo da morire, Marcy!

335
00:15:10,359 --> 00:15:11,885
- Ecco perché.
- Okay, bene...

336
00:15:11,886 --> 00:15:13,249
l'incontro con la star è finito.

337
00:15:13,250 --> 00:15:14,726
- Andiamo, Marcy.
- Sì.

338
00:15:14,727 --> 00:15:16,971
Lasciatela qui con me.

339
00:15:16,972 --> 00:15:19,698
- Probabilmente non è una buona idea.
- Già, ci farebbe piacere restare.

340
00:15:19,699 --> 00:15:21,930
Non sei proprio il mio tipo.

341
00:15:21,931 --> 00:15:25,693
Di solito mi piacciono le bionde,
alte e con un bello stacco di coscia...

342
00:15:26,099 --> 00:15:30,450
- ma tu sei una piuttosto passionale, vero?
- E' passionale da morire.

343
00:15:30,451 --> 00:15:33,833
Ideale da montare, nata per scopare.
Sprofondare in questa donna è come

344
00:15:33,835 --> 00:15:37,091
nuotare in un barile
di raffinatissimo lubrificante.

345
00:15:37,323 --> 00:15:39,412
Cristo, Stu! Un barile?

346
00:15:39,413 --> 00:15:41,921
Mi fai sembrare tutta sfondata.

347
00:15:41,922 --> 00:15:44,014
- Stai zitto!
- Anche noi a letto non eravamo male, sai?

348
00:15:44,015 --> 00:15:46,404
Niente di troppo folle...

349
00:15:46,568 --> 00:15:48,951
un dito nel culo, una volta ogni tanto, o...

350
00:15:48,952 --> 00:15:51,898
una paio di mediocri cose a tre,
ma tutto molto intimo,

351
00:15:51,899 --> 00:15:54,567
- confortante.
- Hai un bel fan club, non è vero?

352
00:15:54,568 --> 00:15:58,389
Già... pare che sia la regina
delle montagne di merda.

353
00:15:59,557 --> 00:16:01,403
- Andate, toglietevi dalle palle.
- Sì.

354
00:16:01,404 --> 00:16:03,532
Lasciate la vostra ex moglie con me.

355
00:16:03,835 --> 00:16:05,754
- Ehi!
- Ci faremo una bella...

356
00:16:05,756 --> 00:16:07,774
- chiacchierata.
- Okay.

357
00:16:15,315 --> 00:16:17,556
Allora... tu e Hank, eh?

358
00:16:17,557 --> 00:16:19,641
Tanto tempo fa.

359
00:16:20,494 --> 00:16:22,260
E tu e Hank...

360
00:16:22,843 --> 00:16:25,480
C'è qualcosa, più o meno...

361
00:16:26,788 --> 00:16:28,947
- Ha molto talento.
- Già.

362
00:16:28,948 --> 00:16:30,783
Ha il talento, ma...

363
00:16:31,287 --> 00:16:33,752
ha dei seri problemi ad assecondarlo.

364
00:16:33,753 --> 00:16:37,316
Beh, non saprei, per me ha solo bisogno
della giusta motivazione.

365
00:16:38,853 --> 00:16:41,876
Dio, so benissimo in che fase ti trovi.

366
00:16:42,068 --> 00:16:44,669
Vedi tutto il suo potenziale, giusto?

367
00:16:45,109 --> 00:16:46,130
Sì.

368
00:16:46,683 --> 00:16:48,619
Sì, il potenziale è eccitante.

369
00:16:48,620 --> 00:16:49,659
Sì, davvero.

370
00:16:49,660 --> 00:16:51,994
Ma è difficilissimo
avere una relazione a lungo termine

371
00:16:51,996 --> 00:16:53,898
con il potenziale di qualcun altro.

372
00:16:53,899 --> 00:16:57,478
Specialmente se è quello che stai cercando.

373
00:16:58,023 --> 00:17:00,095
Fossi in te, starei attenta.

374
00:17:01,346 --> 00:17:03,335
E sono stata te, in un certo senso.

375
00:17:03,336 --> 00:17:05,043
Ti farai male.

376
00:17:11,547 --> 00:17:13,977
Penso che questo ti piaccia, Faith.

377
00:17:13,978 --> 00:17:16,761
- Tu che ne pensi?
- Le piace, si vede.

378
00:17:16,762 --> 00:17:18,110
Chi, Hank?

379
00:17:18,534 --> 00:17:19,579
Sì.

380
00:17:19,861 --> 00:17:21,158
Mi piace.

381
00:17:21,575 --> 00:17:24,574
Come qualsiasi altro uomo
con cui ho deciso di trascorrere del tempo.

382
00:17:24,575 --> 00:17:27,043
Ti ho visto tra le braccia
di parecchi uomini.

383
00:17:27,214 --> 00:17:31,651
- Pare che con lui ci sia una bella intesa.
- E' un bravo ragazzo, ti tratta bene.

384
00:17:31,652 --> 00:17:33,194
Potrebbe essere la volta buona.

385
00:17:33,195 --> 00:17:37,526
Non dev'esserci per forza il lieto fine
perché sia una vera relazione.

386
00:17:37,527 --> 00:17:39,851
Sii buona con te stessa, Faith.

387
00:17:39,852 --> 00:17:41,424
Te lo meriti.

388
00:17:41,625 --> 00:17:43,184
"Fa' le carte e poi ridimmelo."

389
00:17:47,044 --> 00:17:50,232
Se proprio devo scegliere, direi...

390
00:17:51,030 --> 00:17:53,607
"Fetch Live, All Over Your Face", perché...

391
00:17:53,608 --> 00:17:56,762
- su quello ci sono tutti i tuoi successi.
- Che cosa adorabile, cara.

392
00:17:57,472 --> 00:17:59,796
Allora, vuoi farmi un pompino...

393
00:17:59,797 --> 00:18:02,499
o preferiresti un rapporto vero e proprio?

394
00:18:02,500 --> 00:18:05,433
Dio mio... non saprei...

395
00:18:05,434 --> 00:18:07,682
non ci ho davvero pensato, quindi...

396
00:18:09,435 --> 00:18:10,691
Che carina.

397
00:18:10,692 --> 00:18:12,729
Ma certo che ci hai pensato.

398
00:18:12,946 --> 00:18:14,971
Vuoi andare lì sotto?

399
00:18:15,537 --> 00:18:16,976
Preferirei di no.

400
00:18:16,977 --> 00:18:18,532
E' po' intimo...

401
00:18:18,533 --> 00:18:22,017
e poi, ad essere onesti,
è un po' noioso per me.

402
00:18:22,018 --> 00:18:26,107
Ma certo, perché io sono solo
un'altra scopata per te.

403
00:18:26,108 --> 00:18:27,486
- Sì.
- Niente affatto.

404
00:18:27,487 --> 00:18:30,055
La consapevolezza di farti questo regalo,

405
00:18:30,056 --> 00:18:34,253
l'opportunità di trascendere
la tua quotidianità provinciale,

406
00:18:34,254 --> 00:18:36,073
e fare sesso con una fottuta rock star,

407
00:18:36,074 --> 00:18:38,539
fornendoti un aneddoto
da raccontare negli anni a venire,

408
00:18:38,540 --> 00:18:40,991
- questa è la parte divertente per me.
- Non saprei...

409
00:18:40,993 --> 00:18:43,178
è tutto troppo un casino.

410
00:18:43,179 --> 00:18:46,043
Cioè... prendimi e basta, okay?

411
00:18:46,044 --> 00:18:48,641
Almeno questo è quello
che avrebbe fatto Rick Springfield.

412
00:18:48,642 --> 00:18:51,515
Mi toglieva i vestiti
e lo metteva dentro, quindi...

413
00:18:51,516 --> 00:18:56,115
fai quello che cazzo vuoi,
ma fallo subito, okay?

414
00:18:56,116 --> 00:18:58,531
Vai, cazzo. Vai.

415
00:19:03,306 --> 00:19:04,690
Ehi, voi.

416
00:19:04,791 --> 00:19:08,272
Avete letto quell'articolo sul Times
di quel tipo che ha fatto quella cosa,

417
00:19:08,273 --> 00:19:10,650
e poi è successa quell'altra cosa?
Non so voi, ma io...

418
00:19:10,651 --> 00:19:12,617
l'ho trovato avvincente.

419
00:19:12,618 --> 00:19:15,720
Hank, sto avendo
un momento d'intimità con Karen,

420
00:19:15,721 --> 00:19:19,198
e vorrei che non lo rovinassi
con la tua inarrestabile diarrea verbale.

421
00:19:19,199 --> 00:19:21,832
Che c'è, Hank?
Non ricevi abbastanza attenzioni?

422
00:19:21,833 --> 00:19:23,194
Dov'è?

423
00:19:23,524 --> 00:19:24,843
Dov'è Atticus?

424
00:19:24,944 --> 00:19:27,646
- Non ne ho la più pallida idea, tesoro.
- Okay, senti...

425
00:19:27,648 --> 00:19:29,288
sono pronta a perdonarlo.

426
00:19:29,289 --> 00:19:30,508
- Perché?
- Beh...

427
00:19:30,509 --> 00:19:32,346
ero lì, tutta incazzata...

428
00:19:32,434 --> 00:19:35,387
a chiamare tutti i divorzisti che conosco,
e guarda cos'è arrivato per posta.

429
00:19:35,388 --> 00:19:39,307
Tre, contali, tre assegni a sette cifre
per i diritti d'autore.

430
00:19:39,470 --> 00:19:40,720
- Figo.
- Sono così fortunata.

431
00:19:40,722 --> 00:19:42,962
La mia vita è favolosa, cazzo.

432
00:19:43,204 --> 00:19:46,268
Voglio dire, se vuole mangiare un Mars
nella figa di qualche lurida bagascia...

433
00:19:46,269 --> 00:19:47,499
chi sono io per giudicare, no?

434
00:19:47,500 --> 00:19:50,102
Beh, è un magnifico esempio
di razionalizzazione,

435
00:19:50,103 --> 00:19:53,172
ma credo che in questo caso tu abbia
il diritto di essere un po' arrabbiata.

436
00:19:53,173 --> 00:19:56,461
Caro, è solo sesso.
Perché ne fanno tutti un problema?

437
00:19:56,462 --> 00:19:58,546
A chi lo dici, cazzo.

438
00:20:02,030 --> 00:20:04,873
- Togliti.
- Mi dispiace, signora, non posso.

439
00:20:04,874 --> 00:20:07,580
Mi dispiace, signora, non posso.

440
00:20:16,607 --> 00:20:17,951
Salve, cara.

441
00:20:18,849 --> 00:20:20,336
Tutto perdonato?

442
00:20:20,337 --> 00:20:23,783
Fottuto faccia di cazzo!

443
00:20:24,600 --> 00:20:25,702
Cazzo!

444
00:20:25,703 --> 00:20:27,217
Sono i miei assegni
per i diritti d'autore?

445
00:20:27,218 --> 00:20:29,509
Togliti di mezzo.

446
00:20:29,510 --> 00:20:31,588
Mi dispiace.

447
00:20:36,952 --> 00:20:38,073
Vieni.

448
00:20:42,333 --> 00:20:44,707
Ne ho abbastanza
di questi stupidi giochetti.

449
00:20:44,751 --> 00:20:47,591
Adesso mi sbatti come si deve.

450
00:20:47,592 --> 00:20:49,247
E lo fai adesso.

451
00:20:49,248 --> 00:20:50,938
Un no è un no, sai?

452
00:20:50,939 --> 00:20:53,065
Tu dici di no, ma il tuo cazzo qui...

453
00:20:53,066 --> 00:20:54,466
- non è d'accordo.
- Non starlo a sentire.

454
00:20:54,467 --> 00:20:56,204
Non ha autorità in fatto di decisioni.

455
00:20:56,205 --> 00:20:57,754
Sai cosa fa la moglie
di una rock star, Hank?

456
00:20:57,755 --> 00:21:00,649
- No.
- So fare delle cose.

457
00:21:01,074 --> 00:21:04,751
So come fare un pompino intenso e
concentrato, senza cazzate inutili.

458
00:21:04,752 --> 00:21:08,127
- Intenso?
- Un sacco di donne ciucciano lecca lecca.

459
00:21:08,128 --> 00:21:10,148
Sono pigre. Credono che gli sia dovuto.

460
00:21:10,149 --> 00:21:12,449
Credono che basti metterselo in bocca,

461
00:21:12,450 --> 00:21:13,650
ma tu e io sappiamo

462
00:21:13,651 --> 00:21:15,891
- che quello è solo l'inizio.
- Giusto.

463
00:21:15,892 --> 00:21:18,107
Io so come si fanno queste cazzo di cose.

464
00:21:18,362 --> 00:21:22,080
Ora, il tuo uccello è sul punto di prendere
una decisione, Hank. Quale sarà?

465
00:21:24,946 --> 00:21:27,540
- Va tutto bene, qui dentro?
- Le cose non sono come sembrano.

466
00:21:27,541 --> 00:21:29,125
Puoi lasciarci un attimo soli, cazzo?

467
00:21:29,126 --> 00:21:30,972
- Tu non vuoi farlo. No, no, no.
- Lo voglio.

468
00:21:30,973 --> 00:21:32,345
Tu ami tuo marito.

469
00:21:33,085 --> 00:21:36,586
- E' vero.
- Già. Non sono questi i circuiti che cerchi.

470
00:21:37,426 --> 00:21:38,632
E' vero.

471
00:21:39,098 --> 00:21:40,298
Cazzo!

472
00:21:40,727 --> 00:21:41,935
Cazzo!

473
00:21:42,670 --> 00:21:43,880
Cristo!

474
00:21:48,069 --> 00:21:50,129
Grazie. Sei arrivata al momento giusto.

475
00:21:50,130 --> 00:21:52,521
Mi era sembrato che
potesse servirti un piccolo aiuto.

476
00:21:52,522 --> 00:21:53,631
Già.

477
00:21:56,293 --> 00:21:57,596
Cosa?

478
00:22:05,184 --> 00:22:06,487
Cazzo.

479
00:22:07,825 --> 00:22:09,975
- Lo capisco. Dovresti andare.
- Scusami.

480
00:22:10,238 --> 00:22:11,535
Vai, vai, vai.

481
00:22:18,877 --> 00:22:21,462
Karen.
Karen, queste sono cazzate.

482
00:22:21,587 --> 00:22:23,312
Quello caga sulla gente.

483
00:22:23,313 --> 00:22:25,952
Forse ora non più,
ma l'ha fatto, in passato. E si tratta...

484
00:22:25,953 --> 00:22:28,314
di un grave disturbo della personalità.

485
00:22:37,433 --> 00:22:39,151
Sono là dentro da parecchio tempo.

486
00:22:39,664 --> 00:22:43,503
Magari stanno solo parlando.
Sai, come stiamo facendo io e te.

487
00:22:44,145 --> 00:22:47,143
- Certo, come no?! Parlano.
- Già.

488
00:22:47,476 --> 00:22:50,114
Il mio consiglio? Volta pagina, amico.

489
00:22:50,306 --> 00:22:51,716
Non credo sia possibile.

490
00:22:51,750 --> 00:22:55,219
Non puoi biasimarla perché è andata
con Eddie Nero. E' uno strafico pazzesco.

491
00:22:55,254 --> 00:22:56,809
Karen non si comporta così.

492
00:22:56,810 --> 00:22:59,357
Che razza di complesso
della Madonna/puttana è questo?

493
00:23:00,022 --> 00:23:02,695
Cos'è, solo perché la ami,
solo perché ha cagato tua figlia,

494
00:23:02,696 --> 00:23:04,684
non ha diritto a fottersi
una star del cinema?

495
00:23:04,685 --> 00:23:07,820
Certo che può, ma non vuol dire che
non possa starmi terribilmente sul cazzo.

496
00:23:07,821 --> 00:23:08,832
Okay.

497
00:23:09,206 --> 00:23:10,633
Allora rilassati, amico.

498
00:23:11,091 --> 00:23:12,396
E' così che devi fare.

499
00:23:12,756 --> 00:23:14,502
Non far vedere alla pupa
che sei nel panico.

500
00:23:16,687 --> 00:23:17,990
Moody.

501
00:23:21,077 --> 00:23:22,393
Quella donna...

502
00:23:23,391 --> 00:23:24,749
è fantastica!

503
00:23:28,237 --> 00:23:30,714
Il viso no. Il viso mai!

504
00:23:30,715 --> 00:23:33,440
Mi hai colpito in faccia.
Questo è un tesoro nazionale.

505
00:23:33,441 --> 00:23:34,793
Questo è un tradimento.

506
00:23:37,923 --> 00:23:40,652
- Figlio di puttana! Ma dai!
- Credo di essermi stirato un tendine.

507
00:23:40,653 --> 00:23:44,236
- Ciucciacazzi. Figlio di una lurida fottu...
- E ora

508
00:23:44,237 --> 00:23:45,770
lo stile dell'ubriaco.

509
00:23:48,349 --> 00:23:51,347
Allontanatevi dal mio tavolo,
cazzo. Porca di quella troia!

510
00:23:56,058 --> 00:23:57,263
Merda!

511
00:23:59,411 --> 00:24:00,714
Ora si fa sul serio.

512
00:24:03,097 --> 00:24:04,441
Ecco fatto.

513
00:24:08,127 --> 00:24:09,912
Signore e signori...

514
00:24:10,389 --> 00:24:12,814
- Sì.
- Ho un annuncio da fare.

515
00:24:13,562 --> 00:24:15,183
Ho mandato a puttane

516
00:24:15,585 --> 00:24:18,320
questa mia leggendaria vita come si deve.

517
00:24:18,321 --> 00:24:22,127
Durante tutta la mia vita,
ho amato solo e soltanto una donna

518
00:24:22,128 --> 00:24:23,785
con tutto il mio cuore.

519
00:24:24,631 --> 00:24:26,487
Me ne sono scopato innumerevoli altre?

520
00:24:26,635 --> 00:24:27,647
Sì.

521
00:24:27,938 --> 00:24:31,282
Questo mi rende una brutta persona?

522
00:24:31,316 --> 00:24:33,322
Io non credo.

523
00:24:33,382 --> 00:24:38,107
Ma, secondo il giudizio
dell'opinione pubblica, sono una canaglia,

524
00:24:38,245 --> 00:24:41,092
un poco di buono, un libertino...

525
00:24:41,608 --> 00:24:44,696
forse persino un furfante.

526
00:24:48,876 --> 00:24:50,442
Ma il fatto è che...

527
00:24:50,885 --> 00:24:52,931
non posso vivere senza di te, Natalie.

528
00:24:54,302 --> 00:24:56,790
Olly, no, metti giù quella cazzo di pistola.

529
00:24:56,791 --> 00:24:59,163
- Olly. Mettila giù.
- Olly? Sul serio?

530
00:24:59,510 --> 00:25:00,743
Olly?

531
00:25:00,905 --> 00:25:02,705
Credevi il suo vero nome fosse Atticus Fetch?

532
00:25:02,706 --> 00:25:04,130
Proprio così, Hank.

533
00:25:04,908 --> 00:25:07,514
Ho dovuto creare Atticus Fetch.

534
00:25:07,805 --> 00:25:12,190
- Ora devo ucciderlo prima che lui uccida me.
- Non ha alcun senso.

535
00:25:12,191 --> 00:25:14,350
No, ha senso eccome, invece.

536
00:25:14,351 --> 00:25:17,800
Certo, ha creato un mostro e
ora vuole uccidere il mostro,

537
00:25:17,801 --> 00:25:19,597
prima che il mostro uccida lui.

538
00:25:19,827 --> 00:25:22,503
Mi sono sentito anch'io così.
Sicuro che l'hanno provato in molti.

539
00:25:22,959 --> 00:25:25,036
Non sei solo, Atticus.

540
00:25:26,965 --> 00:25:28,474
Sono sicura che possiamo lavorarci.

541
00:25:28,475 --> 00:25:31,494
- Aspetta, vuol dire che torni con me?
- Neanche per il cazzo.

542
00:25:31,610 --> 00:25:34,580
Sei un fottuto stronzo bugiardo e infedele.

543
00:25:35,079 --> 00:25:36,505
Okay, torno con te.

544
00:25:36,506 --> 00:25:38,862
Davvero? Torni con me?

545
00:25:38,863 --> 00:25:41,534
Troveremo un modo, bambolotto.
Dovrò solo tenerti

546
00:25:41,535 --> 00:25:45,170
- ben stretto al guinzaglio.
- Mi piace. Mi piace come suona.

547
00:25:45,171 --> 00:25:48,054
E' quello di cui questo ragazzo
ha bisogno, di un po' di disciplina,

548
00:25:48,055 --> 00:25:50,895
- un po' di disciplina materna.
- La disciplina della mammina.

549
00:25:50,929 --> 00:25:53,013
D'accordo, ora, dammi la pistola.

550
00:25:53,886 --> 00:25:55,408
Dai la pistola alla mamma. Su.

551
00:25:55,643 --> 00:25:57,445
Dai. Così.

552
00:26:04,175 --> 00:26:06,475
Perché mi hai colpito?

553
00:26:07,001 --> 00:26:09,537
Cazzo, non è nemmeno carica,
vigliacco schifoso.

554
00:26:32,771 --> 00:26:34,379
Potresti rallentare?

555
00:26:34,773 --> 00:26:36,784
Non capisco perché tu sia così incazzata.

556
00:26:36,785 --> 00:26:40,789
Non sono io a essere sparito a letto
con quel fottuto degenerato fuori di testa.

557
00:26:40,790 --> 00:26:44,423
Hai proprio una gran faccia di culo
a prendertela per qualsiasi cosa

558
00:26:44,424 --> 00:26:46,481
- io faccia.
- Sì, hai ragione.

559
00:26:46,482 --> 00:26:49,318
Ma cosa dovrei fare,
mettermi seduto lì e stare a guardare?

560
00:26:49,471 --> 00:26:52,282
Karen, perché cazzo sei venuta
qui stasera, in ogni caso?

561
00:26:53,792 --> 00:26:54,997
Sai perché?

562
00:26:56,295 --> 00:26:59,011
Perché c'è sempre
questa vocina nella mia testa...

563
00:26:59,579 --> 00:27:02,191
che dice "Forse, stavolta sarà diverso,

564
00:27:02,510 --> 00:27:04,588
"forse, l'universo è dalla nostra,

565
00:27:04,923 --> 00:27:07,786
"e si creerà quel momento magico in cui

566
00:27:07,787 --> 00:27:09,796
funzionerà tutto di nuovo."

567
00:27:14,806 --> 00:27:17,895
Ma c'è sempre qualcosa, o qualcuno in mezzo.

568
00:27:17,896 --> 00:27:20,956
Karen, se vuoi che non veda
nessun'altra, dillo e basta.

569
00:27:21,081 --> 00:27:23,490
Ma se mi tieni a debita distanza,
cosa dovrei fare?

570
00:27:23,491 --> 00:27:25,662
Starmene lì con addosso
una gabbia per cazzi e

571
00:27:25,925 --> 00:27:28,025
sperare che avrai
qualche rivelazione su noi due?

572
00:27:28,060 --> 00:27:31,175
Credi davvero che a me importi
se ti scopi qualcun altro?

573
00:27:32,353 --> 00:27:36,155
Se non stiamo insieme, non pretendo che
tu faccia qualche voto di celibato.

574
00:27:36,156 --> 00:27:37,167
E' solo che...

575
00:27:37,807 --> 00:27:40,158
quando vedo che qualcuno ti guarda...

576
00:27:40,519 --> 00:27:42,526
nel modo in cui ti guardavo io...

577
00:27:43,876 --> 00:27:45,397
lo odio, cazzo.

578
00:27:47,211 --> 00:27:49,470
Mi fa rivoltare le budella.

579
00:27:54,274 --> 00:27:57,595
E la cosa peggiore è che
mi sono comportata come te stasera.

580
00:27:58,479 --> 00:28:01,640
Non voglio essere così.
Non voglio cominciare a fare giochetti,

581
00:28:01,641 --> 00:28:03,549
e... cercare di fartela pagare...

582
00:28:04,089 --> 00:28:05,709
e ferirti.

583
00:28:06,801 --> 00:28:08,450
Nemmeno io lo voglio.

584
00:28:12,850 --> 00:28:17,150
www. subsfactory. it

