1
00:00:00,000 --> 00:00:01,698
<i>Nelle puntate precedenti di Banshee...</i>

2
00:00:01,716 --> 00:00:02,630
Chi sei tu?

3
00:00:02,750 --> 00:00:03,849
Sono tuo nonno.

4
00:00:03,969 --> 00:00:06,470
Scommetto che non sapevi tua madre
sapesse usare una pistola, vero?

5
00:00:06,493 --> 00:00:08,421
- Ti uccidero'.
- L'hai gia' fatto.

6
00:00:08,466 --> 00:00:10,333
Degli uomini sono venuti qui per me.

7
00:00:10,341 --> 00:00:12,042
- Vuoi il mio aiuto?
- Ti dovro' un favore.

8
00:00:12,044 --> 00:00:14,441
Max, non devi aver paura di me.

9
00:00:14,456 --> 00:00:15,806
Non ti farei mai del male.

10
00:00:15,831 --> 00:00:17,180
Avrai sempre una casa qui.

11
00:00:17,219 --> 00:00:18,008
Grazie.

12
00:00:20,921 --> 00:00:24,265
Non sembra giusto sotterrare
lo sceriffo con quella feccia.

13
00:00:24,348 --> 00:00:25,851
Tuo padre ed io avevamo un accordo.

14
00:00:25,855 --> 00:00:27,016
Non siamo soci.

15
00:00:27,041 --> 00:00:29,342
Potresti farmi ripensare
ai miei termini.

16
00:00:29,668 --> 00:00:31,626
Quindi ora sei un finto poliziotto?

17
00:00:31,651 --> 00:00:34,880
Volevo solo essere
l'ultima faccia che vedrai.

18
00:00:46,146 --> 00:00:48,060
<i>C'e' qualcosa di cui vorresti parlare?</i>

19
00:00:48,096 --> 00:00:49,118
Veramente no.

20
00:00:50,306 --> 00:00:52,901
<i>Ogni settimana ti siedi e
resti zitto su quel divano.</i>

21
00:00:54,414 --> 00:00:56,526
- Sai perche' sei qui?
- Mi hanno preso.

22
00:00:58,054 --> 00:00:59,411
No, perche' sei con me.

23
00:01:01,991 --> 00:01:04,014
Devo parlare con te
per la condizionale.

24
00:01:04,453 --> 00:01:05,826
Beh, in un certo senso.

25
00:01:06,732 --> 00:01:08,377
Il mio lavoro e' valutare te e 

26
00:01:08,909 --> 00:01:10,824
il progresso della tua riabilitazione.

27
00:01:10,833 --> 00:01:13,793
Andiamo, pensi davvero che qualcuno
qui dentro venga riabilitato?

28
00:01:14,092 --> 00:01:16,191
Penso che riabilitiamo noi stessi.

29
00:01:19,208 --> 00:01:21,505
Sei qui dentro da quanto ormai, 7 anni?

30
00:01:21,625 --> 00:01:24,522
- Gia', qualcosa del genere.
- Hai avuto la tua dose di risse.

31
00:01:24,725 --> 00:01:26,823
E' piu' o meno quello che
facciamo qui dentro.

32
00:01:26,943 --> 00:01:28,987
Sarai idoneo alla
condizionale tra 4 mesi.

33
00:01:29,014 --> 00:01:32,449
Penserei che un uomo della tua ovvia
intelligenza e capacita' creerebbe almeno

34
00:01:32,845 --> 00:01:36,918
l'impressione di cooperazione con me per manipolarmi
e farmi raccomandare per la condizionale.

35
00:01:37,314 --> 00:01:40,441
Beh, forse so solo che non si
imbroglia un imbroglione.

36
00:01:41,443 --> 00:01:42,367
<i>E' abbastanza.</i>

37
00:01:42,487 --> 00:01:44,408
Ma credici o no, sono qui per aiutarti.

38
00:01:44,964 --> 00:01:45,931
Si', giusto.

39
00:01:46,512 --> 00:01:50,207
Sono solo un'altra cartella che elabori
prima di andare a casa dai tuoi gatti.

40
00:01:51,714 --> 00:01:53,674
Cosa ti fa pensare che abbia dei gatti?

41
00:01:53,911 --> 00:01:55,354
Beh, so che hai un gatto.

42
00:01:56,076 --> 00:01:57,580
Gatti era una supposizione.

43
00:01:58,466 --> 00:01:59,355
Cos'altro?

44
00:02:00,472 --> 00:02:03,314
Indossi di nuovo un reggiseno nero
sotto una camicia bianca.

45
00:02:04,334 --> 00:02:05,689
E' gia' successo prima,

46
00:02:05,961 --> 00:02:08,354
quindi non e' perche'
non hai fatto la lavatrice.

47
00:02:09,175 --> 00:02:11,586
Se fosse stato quello il caso,
non avresti il reggiseno.

48
00:02:11,706 --> 00:02:13,608
Le tue tette non sono cosi' grandi.

49
00:02:15,007 --> 00:02:17,637
No, tu deliberatamente
progetti la tua sensualita'.

50
00:02:19,075 --> 00:02:21,653
<i>Forse per una rottura recente</i>

51
00:02:22,377 --> 00:02:23,441
o un divorzio.

52
00:02:24,521 --> 00:02:25,523
Comunque sia,

53
00:02:26,535 --> 00:02:29,931
ti diverte stare seduta di fronte a
uomini che non vedono una donna da anni,

54
00:02:30,051 --> 00:02:34,294
sapendo che torneremo nelle nostre celle
e ci masturberemo pensando a te.

55
00:02:35,772 --> 00:02:39,688
Voglio dire, per quale altra ragione una donna
come te lavorerebbe in un posto del genere?

56
00:02:43,093 --> 00:02:45,569
E, si', hai dei gatti.

57
00:02:46,722 --> 00:02:52,124
Ogni volta che indossi vestiti scuri come quei completi
cuciti per aderire al tuo culo come una seconda pelle,

58
00:02:53,101 --> 00:02:54,483
vedo dei peli su di te.

59
00:02:55,214 --> 00:02:57,717
- Sei un osservatore eccezionale.
- Deformazione professionale.

60
00:02:57,752 --> 00:02:58,752
Di un ladro.

61
00:02:58,787 --> 00:03:00,326
- Detenuto.
- Ruberai di nuovo?

62
00:03:00,343 --> 00:03:01,549
- No.
- Sicuro?

63
00:03:01,575 --> 00:03:03,643
- E' una domanda trabocchetto.
- Perche'?

64
00:03:04,158 --> 00:03:06,217
Se dico no, e' una cazzata.

65
00:03:07,203 --> 00:03:09,402
Se dico di si, non
ottengo la condizionale.

66
00:03:10,531 --> 00:03:12,018
Non tutto e' una trappola.

67
00:03:14,279 --> 00:03:16,416
Mai dirlo ad un uomo
che vive in una cella.

68
00:03:20,008 --> 00:03:20,861
Mi piaci.

69
00:03:23,412 --> 00:03:24,829
Non e' contro le regole?

70
00:03:26,846 --> 00:03:27,523
Si'.

71
00:03:34,412 --> 00:03:37,125
Banshee 01e10
A Mixture of Madness

72
00:03:37,245 --> 00:03:40,600
Subs by alaska89, nanna.

73
00:03:40,623 --> 00:03:45,735
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

74
00:04:46,755 --> 00:04:47,958
<i>Cosa vuoi, Rabbit?</i>

75
00:04:48,157 --> 00:04:51,811
<i>Volevo solo guardarti negli
occhi per l'ultima volta.</i>

76
00:04:52,821 --> 00:04:53,578
<i>Addio.</i>

77
00:05:06,509 --> 00:05:07,391
Oh, merda.

78
00:07:03,030 --> 00:07:04,556
Credo tu mi debba un favore.

79
00:07:38,626 --> 00:07:39,295
Hey.

80
00:07:41,538 --> 00:07:42,453
Va' avanti.

81
00:07:43,205 --> 00:07:44,466
Nonn voglio giocare.

82
00:07:44,889 --> 00:07:47,018
Ma ti affinera' la mente,

83
00:07:48,170 --> 00:07:49,745
ti insegnera' la pazienza.

84
00:08:40,539 --> 00:08:41,366
<i>Porca...</i>

85
00:08:43,780 --> 00:08:44,536
merda.

86
00:08:46,199 --> 00:08:48,882
- Emmett, controlla il retro.
- Gesu'.

87
00:08:49,503 --> 00:08:51,245
Emmett, controlla il retro.

88
00:08:54,469 --> 00:08:56,361
<i>- Diavolo.</i>
- Ci serve un'ambulanza.

89
00:08:57,218 --> 00:09:00,051
<i>Hood, parlaci.</i>
<i>Cos'e' successo qui?</i>

90
00:09:02,384 --> 00:09:05,222
Siamo appena arrivati. siamo stati fuori
tutta la notte cercando il bambino.

91
00:09:05,256 --> 00:09:06,902
Nient'altro che cadaveri.

92
00:09:07,669 --> 00:09:10,159
Hood?
Sceriffo Hood!

93
00:09:12,822 --> 00:09:14,212
Non so cos'e' successo.

94
00:09:15,795 --> 00:09:19,909
- Hanno iniziato a sparare.
- Questi sono M4 militari.

95
00:09:20,601 --> 00:09:23,087
E' artiglieria pesante per
questo buco tra i boschi.

96
00:09:23,603 --> 00:09:25,684
Ora mi interessa solo
trovare quel bambino.

97
00:09:25,707 --> 00:09:28,416
No, e' la mia priorita'
ed e' la mia giurisdizione.

98
00:09:28,536 --> 00:09:32,230
E' mia opinione, Sceriffo, che sia diventato
un impedimento alle investigazioni.

99
00:09:32,502 --> 00:09:37,020
Posso fare una chiamata ad un giudice e avere un
mandato tra un'ora che la sospendera' dal suo incarico.

100
00:09:51,633 --> 00:09:54,659
Hood. Dove diavolo pensi di andare?

101
00:10:02,010 --> 00:10:05,438
Se vuoi fermarmi, dovrai spararmi.

102
00:10:12,488 --> 00:10:13,795
Lasciami la tua arma.

103
00:10:29,197 --> 00:10:31,678
- Che stai cercando?
- Lo sapro' quando lo vedro'.

104
00:10:32,938 --> 00:10:33,959
Posso aiutarti.

105
00:10:34,293 --> 00:10:35,965
Ho vissuto tutta la vita qui.

106
00:10:36,207 --> 00:10:39,096
Questo spiega perche' non hai capito
il concetto di spazio personale.

107
00:10:39,103 --> 00:10:40,717
Dimmi solo cos'hai.

108
00:10:42,047 --> 00:10:44,888
Sono delle telecamere del
traffico al confine ieri mattina.

109
00:10:44,923 --> 00:10:46,674
- Come sai che e' lui?
- Targhe di New York.

110
00:10:46,701 --> 00:10:48,548
E Rabbit di solito esce con 4 auto.

111
00:10:49,334 --> 00:10:52,426
Ho provato a chiamare il nostro amichevole
sceriffo del vicinato per emanare un APB,

112
00:10:52,437 --> 00:10:54,295
ma sembra che non
risponda alle telefonate.

113
00:10:54,329 --> 00:10:55,616
Almeno non alle mie.

114
00:10:56,003 --> 00:10:57,975
Ho controllato le targhe, sono false.

115
00:10:58,004 --> 00:11:00,026
Ma non ho immagini di loro che se ne vanno.

116
00:11:00,035 --> 00:11:01,868
- Sono qui.
- Pensi che stia bene?

117
00:11:01,884 --> 00:11:02,880
Non sta bene.

118
00:11:04,984 --> 00:11:06,805
Se Rabbit e' qui, nessuno sta bene.

119
00:11:09,210 --> 00:11:12,628
Gliel'ho detto, amico. L'ho detto tante
volte che dobbiamo andare via di qui.

120
00:11:13,175 --> 00:11:15,708
Questa non e' mai stata
altro che una terribile idea.

121
00:11:16,290 --> 00:11:18,199
Come troviamo il ragazzo?

122
00:11:19,296 --> 00:11:21,541
Ci infiliamo nelle telecamere
stradali, cerchiamo le auto.

123
00:11:21,575 --> 00:11:25,495
Controlliamo i filmati della sicurezza dei minimarket
e supermarket, qualcuno ha dovuto fare la spesa.

124
00:11:25,947 --> 00:11:30,321
Reindirizziamo i satelliti spia della CIA e cerchiamo
tracce di calore dove non dovrebbero esserci.

125
00:11:31,237 --> 00:11:34,246
Questo e' un piccolo ago in
un grande fottutissimo pagliaio.

126
00:11:35,389 --> 00:11:37,048
C'e' troppo terreno da coprire.

127
00:11:37,399 --> 00:11:39,981
Mi servono 20 uomini
per farlo e non li ho.

128
00:11:40,662 --> 00:11:41,798
Siamo solo noi 2.

129
00:11:53,256 --> 00:11:54,251
O noi 3.

130
00:11:59,880 --> 00:12:00,735
Hey, Job.

131
00:12:02,541 --> 00:12:03,561
Da quanto tempo. 

132
00:12:06,394 --> 00:12:07,784
La gang e' tutta qui.

133
00:12:17,767 --> 00:12:18,620
Ti prego.

134
00:12:20,030 --> 00:12:21,244
Continua a provare.

135
00:12:50,658 --> 00:12:52,661
Sai che sono qui solo
per tenerci al sicuro.

136
00:12:55,129 --> 00:12:55,793
Hey.

137
00:12:56,957 --> 00:12:57,846
Stai bene?

138
00:13:09,394 --> 00:13:12,174
Deva, mi dispiace per tutto questo.

139
00:13:15,394 --> 00:13:17,224
Perche' dovrebbe mentirci?

140
00:13:24,011 --> 00:13:26,369
Tutto non andra' bene, vero?

141
00:13:30,803 --> 00:13:32,013
Non lo so, tesoro.

142
00:13:33,703 --> 00:13:35,005
Onestamente non lo so.

143
00:14:11,316 --> 00:14:12,451
Devo ammetterlo

144
00:14:13,392 --> 00:14:16,243
hai un'ammirevole capacita' di sopravvivenza. 

145
00:14:19,524 --> 00:14:20,668
Sono gia' morto.

146
00:14:23,184 --> 00:14:25,040
- Lo so. - Davvero? 

147
00:14:26,562 --> 00:14:27,970
Allora perche' resisti?

148
00:14:30,457 --> 00:14:32,257
Non hai offerto altre opzioni.

149
00:14:33,160 --> 00:14:33,978
<i>Tipo?</i>

150
00:14:39,280 --> 00:14:40,283
Arrendermi.

151
00:14:41,664 --> 00:14:44,207
Ti sacrificheresti per il bambino?

152
00:14:49,806 --> 00:14:50,448
No.

153
00:14:54,244 --> 00:14:55,317
Per tutti loro.

154
00:14:56,830 --> 00:14:57,683
Quindi...

155
00:14:58,493 --> 00:15:02,631
finalmente ammetti la tua
responsabilita' in tutto questo.

156
00:15:06,735 --> 00:15:07,940
Si', lo ammetto.

157
00:15:26,414 --> 00:15:27,241
<i>Zio Kai?</i>

158
00:15:29,183 --> 00:15:31,515
- Ciao.
- Hey.

159
00:15:33,495 --> 00:15:35,739
<i>Vado a prendere un
bicchiere di vino di sotto.</i>

160
00:15:38,081 --> 00:15:39,990
In realta' sto andando a dormire.

161
00:15:42,715 --> 00:15:43,630
Buonanotte.

162
00:15:45,633 --> 00:15:46,908
Buonanotte, Rebecca.

163
00:16:53,992 --> 00:16:55,171
Chi ti ha mandato?

164
00:16:57,857 --> 00:16:59,291
Fottuti indiani.

165
00:17:47,803 --> 00:17:49,270
<i>Va' ad aiutare tuo zio.</i>

166
00:18:07,648 --> 00:18:09,071
<i>Sei stato coinvolto in una rissa.</i> 

167
00:18:10,088 --> 00:18:11,478
Solo un'incomprensione.

168
00:18:12,070 --> 00:18:13,178
Vuoi parlarmene?

169
00:18:14,331 --> 00:18:16,011
Qualcuno aveva una cotta per me,

170
00:18:16,477 --> 00:18:17,999
io volevo solo essere amici.

171
00:18:37,197 --> 00:18:39,010
- Abbiamo finito?
- Non ancora.

172
00:18:45,231 --> 00:18:46,591
Dev'essere estenuante.

173
00:18:47,916 --> 00:18:48,620
Cosa?

174
00:18:51,406 --> 00:18:53,209
Stare in guarda 24 ore al giorno. 

175
00:18:53,702 --> 00:18:55,981
Chiedersi da dove
arrivera' il prossimo attacco.

176
00:18:58,803 --> 00:18:59,841
Ti riposi mai?

177
00:19:05,472 --> 00:19:07,840
Ho letto il rapporto
iniziale della polizia.

178
00:19:10,526 --> 00:19:12,198
Eravate in 2 in quell'edificio.

179
00:19:14,701 --> 00:19:17,014
La polizia ha detto che
eri scappato nel bosco,

180
00:19:17,744 --> 00:19:20,058
dove avevi piu' possibilita' di scappare, 

181
00:19:20,269 --> 00:19:22,196
<i>ma poi sei tornato indietro. Perche'?</i>

182
00:19:28,800 --> 00:19:30,014
Il tuo complice...

183
00:19:33,568 --> 00:19:34,606
era una donna.

184
00:19:39,027 --> 00:19:43,156
<i>Queste sessioni sono confidenziali e inammissibili in tribunale. Non puoi incriminarla.</i> 

185
00:19:48,022 --> 00:19:49,439
Devi averla amata molto.

186
00:19:52,852 --> 00:19:54,858
<i>E non l'hai vista ne' sentita da allora?</i>

187
00:20:01,704 --> 00:20:02,944
<i>Mi dispiace tanto.</i>

188
00:21:01,700 --> 00:21:02,580
Stai bene?

189
00:21:03,900 --> 00:21:04,551
Si'.

190
00:21:09,417 --> 00:21:10,852
Allora dove sei stata?

191
00:21:11,995 --> 00:21:13,974
Sai, in giro.

192
00:21:17,482 --> 00:21:18,686
Resterai per un po'

193
00:21:19,814 --> 00:21:20,967
ora che e' morto?

194
00:21:25,648 --> 00:21:26,976
Potresti davvero essermi utile. 

195
00:21:29,017 --> 00:21:31,146
Beh, non e' molto il
mio campo, fratellone.

196
00:22:04,461 --> 00:22:06,036
Beh, questo e' interessante.

197
00:22:06,459 --> 00:22:08,172
Oh, quel figlio di puttana!

198
00:22:08,549 --> 00:22:09,851
<i>Questa e' casa mia.</i>

199
00:22:10,968 --> 00:22:13,391
Quindi sei sconvolto perche' l'uomo che

200
00:22:14,218 --> 00:22:18,028
ha tagliato la testa al tizio che avevi mandato ad ucciderlo non rispetta la tua privacy? 

201
00:22:22,640 --> 00:22:23,494
Cos'e'?

202
00:22:28,294 --> 00:22:29,430
E' uno dei nostri.

203
00:22:36,163 --> 00:22:39,761
Pensavo che forse restero'
in giro per un po'.

204
00:23:14,500 --> 00:23:16,517
Quest'uomo ti portera' a casa, Max.

205
00:23:28,326 --> 00:23:29,338
Va bene, Max.

206
00:23:32,117 --> 00:23:32,786
Hey.

207
00:23:36,068 --> 00:23:37,539
Nessuno ti fara' del male.

208
00:23:40,444 --> 00:23:41,104
Vai.

209
00:23:56,877 --> 00:23:58,769
Hai creduto che mantenessi la parola?

210
00:24:02,066 --> 00:24:03,274
L'hai sempre fatto.

211
00:24:13,613 --> 00:24:16,818
<i>La sua chiamata e' stata trasferita alla segreteria telefonica...</i> 

212
00:24:18,960 --> 00:24:21,274
- Ancora nessuna risposta.
- Continua a provare.

213
00:24:39,953 --> 00:24:40,814
<i>Va bene.</i>

214
00:24:46,572 --> 00:24:47,346
Gordon.

215
00:24:48,544 --> 00:24:49,292
<i>Sugar.</i>

216
00:24:49,890 --> 00:24:50,971
Che ci fai qui?

217
00:24:55,571 --> 00:24:56,904
Max e' tornato.

218
00:24:56,948 --> 00:25:01,343
- Cosa? Che vuoi dire? Come sta?
- E' al sicuro. Lui e Deva sono con l'FBI.

219
00:25:02,883 --> 00:25:04,225
E' tornato a casa poco fa.

220
00:25:04,259 --> 00:25:06,152
- Come? - Ha semplicemente suonato il campanello. 

221
00:25:06,158 --> 00:25:08,859
Ha detto che l'hanno rilasciato a un isolato di distanza da casa. 

222
00:25:09,727 --> 00:25:11,020
Non capisco.

223
00:25:12,489 --> 00:25:13,888
che vuoi dire?
Loro...

224
00:25:15,835 --> 00:25:17,745
l'hanno rilasciato cosi' all'improvviso? 

225
00:25:18,168 --> 00:25:19,531
No, non all'improvviso.

226
00:25:22,637 --> 00:25:24,714
Tuo padre gli ha detto di riferirti una cosa. 

227
00:25:25,658 --> 00:25:26,379
Cosa?

228
00:25:28,691 --> 00:25:30,829
Ha detto che sei stata perdonata. 

229
00:25:35,478 --> 00:25:37,624
- Hood.
- Max ha detto che l'hanno loro.

230
00:25:40,555 --> 00:25:42,259
Ha scambiato se stesso con Max. 

231
00:25:42,293 --> 00:25:44,928
Non capisco perche' Hood
penserebbe che e' qualcosa...

232
00:25:44,962 --> 00:25:46,120
Il suo cellulare.

233
00:25:49,354 --> 00:25:51,634
- Cosa?
- Ho un localizzatore nel suo cellulare.

234
00:25:51,754 --> 00:25:52,619
Eccoti qui. 

235
00:25:52,739 --> 00:25:53,872
<i>Cos'e'?
Dov'e'?</i>

236
00:25:54,624 --> 00:25:57,240
<i>Le Bottoms vicino</i> <i>ai boschi della North Valley.</i> 

237
00:25:57,275 --> 00:25:59,542
Che cazzo sono le Bottoms? Cosa c'e' laggiu'? 

238
00:25:59,577 --> 00:26:01,510
Beh, niente a cui riesco a pensare.

239
00:26:02,529 --> 00:26:03,348
Aspetta.

240
00:26:05,338 --> 00:26:06,895
Le industrie metallurgiche.

241
00:26:09,079 --> 00:26:12,780
Siamo stati qui tutto il giorno guardando le mappe, muovendo i satelliti per il fottuto spazio infinito, 

242
00:26:12,807 --> 00:26:14,904
e poi dice, "Aspetta, aspetta, le
industrie metallurgiche."

243
00:26:14,936 --> 00:26:17,606
<i>Beh, le Bottoms non sono sulla maggior parte delle mappe.</i> 

244
00:26:17,838 --> 00:26:20,055
E' li? E' proprio laggiu'?

245
00:26:20,459 --> 00:26:21,128
Si'.

246
00:26:27,034 --> 00:26:28,197
<i>Che stai facendo?</i>

247
00:26:29,270 --> 00:26:31,386
Chiama l'FBI e se la vedranno loro.

248
00:26:31,407 --> 00:26:32,991
- Non posso.
- Devi.

249
00:26:33,324 --> 00:26:37,166
Ora, non conosco il ruolo di Hood in
questo, ma abbiamo due bambini

250
00:26:37,291 --> 00:26:39,643
le cui vite sono state messe sottosopra.

251
00:26:39,924 --> 00:26:43,118
Ora, niente e nessuno
e' piu' importante di loro.

252
00:26:49,872 --> 00:26:51,491
Andiamo, amico. andiamo.

253
00:26:56,917 --> 00:26:57,990
Mi hai mentito.

254
00:26:59,232 --> 00:27:00,871
Hai mentito ai nostri bambini.

255
00:27:02,112 --> 00:27:03,915
Non so se potrai mai riparare, ma,

256
00:27:04,716 --> 00:27:08,150
se vuoi provarci, devi venire a
casa con me immediatamente.

257
00:27:08,836 --> 00:27:10,085
Gordon, non farlo.

258
00:27:13,196 --> 00:27:14,446
Non farmi scegliere.

259
00:27:14,566 --> 00:27:17,160
Se vai con loro, stai
facendo da sola la scelta.

260
00:27:23,790 --> 00:27:25,372
Um, che stai facendo?

261
00:27:25,755 --> 00:27:28,043
Ascolta, ti ho visto guidare. Entra.

262
00:27:40,135 --> 00:27:41,586
Probabilmente moriremo.

263
00:27:44,783 --> 00:27:45,830
Probabilmente.

264
00:27:49,168 --> 00:27:52,723
Se moriamo, voglio solo che tu
sappia che non mi piaci molto.

265
00:27:58,566 --> 00:27:59,894
Ho preso nota.

266
00:28:00,228 --> 00:28:02,058
Beh, se devi guidare, allora guida.

267
00:28:03,026 --> 00:28:05,137
Voglio essere morto
o a casa per domattina.

268
00:28:20,587 --> 00:28:21,344
Guida.

269
00:28:29,778 --> 00:28:32,390
Quindi la tua udienza di
condizionale e' tra 2 settimane.

270
00:28:32,672 --> 00:28:33,789
Ti senti pronto?

271
00:28:35,711 --> 00:28:37,611
Uh, si', si'.
Penso di si'.

272
00:28:38,852 --> 00:28:40,849
So che sei pronto per uscire di qui.

273
00:28:43,166 --> 00:28:44,609
Pensi mi faranno uscire?

274
00:28:45,101 --> 00:28:49,051
Ti presenti come intelligente e
capace, pentito e articolato.

275
00:28:49,865 --> 00:28:53,666
In piu', hai il miglior rapporto psicologico mai scritto nella storia del sistema carcerario, quindi... 

276
00:28:56,290 --> 00:28:57,099
Grazie.

277
00:28:58,681 --> 00:28:59,816
Avrei voluto solo...

278
00:29:00,951 --> 00:29:01,629
Cosa?

279
00:29:02,844 --> 00:29:03,583
Niente.

280
00:29:04,907 --> 00:29:06,157
- Andiamo, cosa?
- Niente, no. Mi dispiace.

281
00:29:06,174 --> 00:29:08,060
- Mi ero distratta un momento.
- E' la nostra ultima sessione.

282
00:29:08,094 --> 00:29:09,290
Non mi rivedrai piu'.

283
00:29:13,308 --> 00:29:18,200
Um, stavo per dire, avrei voluto che ci fossimo conosciuti in circostanze diverse. 

284
00:29:21,144 --> 00:29:23,378
So che e' patetico, un cliché.

285
00:29:23,664 --> 00:29:25,722
No, no.
Non lo e'.

286
00:29:28,362 --> 00:29:30,517
Um, mi hai salvato qui dentro.

287
00:29:32,687 --> 00:29:33,584
Hai paura?

288
00:29:34,520 --> 00:29:35,462
Terrorizzato.

289
00:29:37,204 --> 00:29:38,638
Vedrai Ana quando esci?

290
00:29:40,567 --> 00:29:41,667
Uh, si'.

291
00:29:42,067 --> 00:29:45,170
Si', ho un paio di posti dove penso di poterla... 

292
00:29:49,675 --> 00:29:50,556
cercare. 

293
00:29:55,843 --> 00:29:57,910
- Chi sei?
- Cosa?

294
00:30:00,174 --> 00:30:01,221
Chi cazzo sei?

295
00:30:03,724 --> 00:30:05,458
Non ti ho mai detto il suo nome.

296
00:30:07,743 --> 00:30:09,556
Mr. Rabbit
ha un messaggio per te.

297
00:30:11,198 --> 00:30:13,533
Mr. Rabbit dice che non
avrai la condizionale.

298
00:30:13,827 --> 00:30:15,602
Sconterai i restanti 8 anni.

299
00:30:15,722 --> 00:30:18,349
E vuole tu sappia che quando
uscirai, ti aspettera'.

300
00:30:19,008 --> 00:30:21,383
<i>Non c'e' posto in cui andrai
dove non ti trovera'.</i>

301
00:30:23,662 --> 00:30:24,401
Aiuto!

302
00:30:24,881 --> 00:30:26,091
Guardia, mi aiuti!

303
00:30:31,555 --> 00:30:34,013
- Allontanati! Allontanati!
- Oh, Dio!

304
00:30:52,627 --> 00:30:55,979
E' divertente essere qui con te.

305
00:30:58,399 --> 00:31:00,906
Penso che per tutto il tempo
che siamo stati insieme,

306
00:31:02,634 --> 00:31:03,373
noi 3.

307
00:31:08,187 --> 00:31:09,474
Eravamo una famiglia.

308
00:31:09,842 --> 00:31:10,863
Non illuderti.

309
00:31:12,964 --> 00:31:14,720
Non siamo mai stati una famiglia.

310
00:31:15,952 --> 00:31:19,365
Io e Ana,
eravamo una famiglia.

311
00:31:21,312 --> 00:31:22,113
Non tu.

312
00:31:22,633 --> 00:31:25,631
Penso che entrambi ci siamo
illusi ad un certo punto.

313
00:31:26,018 --> 00:31:27,215
Oh, vaffanculo.

314
00:31:28,104 --> 00:31:29,538
Mi hai tradito per amore.

315
00:31:31,308 --> 00:31:34,900
Poi sei uscito di prigione per scoprire
che il tuo amore ti aveva tradito.

316
00:31:35,556 --> 00:31:40,985
E poi qualche giorno fa, lei
scambia la tua vita per la sua.

317
00:31:43,842 --> 00:31:47,141
Mia figlia e' piu' brava nel punirti
di quanto io potrei mai essere.

318
00:31:50,839 --> 00:31:51,851
In ogni caso,

319
00:31:53,251 --> 00:31:55,011
un uomo ci puo' sempre provare.

320
00:32:16,551 --> 00:32:17,535
Oh, wow.

321
00:32:19,728 --> 00:32:20,661
Cosa c'e'?

322
00:32:21,045 --> 00:32:22,690
Merda. Non lo so.

323
00:32:24,326 --> 00:32:25,215
Merda!

324
00:32:26,298 --> 00:32:27,547
Stavi andando veloce?

325
00:32:27,914 --> 00:32:29,931
Sapevo che non dovevo
lasciarti guidare.

326
00:32:45,971 --> 00:32:47,106
Buonasera, gente.

327
00:32:51,426 --> 00:32:54,725
Mrs. Hopewell, non so se l'ha gia'
saputo, ma suo figlio e' al sicuro.

328
00:32:55,211 --> 00:32:56,680
Lo so.
Grazie.

329
00:32:57,648 --> 00:32:58,316
E...

330
00:33:01,862 --> 00:33:02,627
voi...

331
00:33:04,448 --> 00:33:07,036
voi 3 chiaramente non state andando
ad un incontro genitori-insegnanti.

332
00:33:07,156 --> 00:33:09,150
Puo' allontanarsi dalla
macchina, Mrs. Hopewell?

333
00:33:16,831 --> 00:33:17,518
Ecco.

334
00:33:18,582 --> 00:33:19,911
Cosi' va meglio, vero?

335
00:33:42,170 --> 00:33:45,143
Mi hai portato via la mia unica figlia.

336
00:33:46,676 --> 00:33:49,352
Non ci sono parole per
esprimere il mio dolore.

337
00:33:50,880 --> 00:33:52,294
La rabbia che provo.

338
00:33:52,869 --> 00:33:53,881
Oh, credimi,

339
00:33:55,293 --> 00:33:58,052
allontanarsi da te non
sarebbe stato mai abbastanza.

340
00:34:19,128 --> 00:34:20,360
Ti odiava

341
00:34:22,152 --> 00:34:23,920
piu' di quanto abbia mai amato me.

342
00:34:26,696 --> 00:34:27,681
Hai ragione.

343
00:34:29,580 --> 00:34:31,366
Ti ho portato via la tua bambina.

344
00:34:32,964 --> 00:34:34,098
E non c'e' niente

345
00:34:34,825 --> 00:34:36,189
che potrai farmi

346
00:34:36,985 --> 00:34:38,534
che possa cambiare le cose.

347
00:34:39,058 --> 00:34:41,989
Almeno posso vederti pagare
per il tuo tradimento.

348
00:34:42,529 --> 00:34:44,904
Perche' non stai
zitto e la finiamo qui?

349
00:34:58,932 --> 00:35:01,598
Abbiamo ricevuto la chiamata.
Che succede?

350
00:35:01,853 --> 00:35:05,992
Mi sta dicendo che Hood e' stato rapito dagli
stessi uomini che hanno preso suo figlio.

351
00:35:06,522 --> 00:35:08,009
Non e' stato rapito.

352
00:35:08,129 --> 00:35:09,963
Ha scambiato se stesso per Max.

353
00:35:11,045 --> 00:35:12,813
E lo uccideranno se non vado li'.

354
00:35:12,839 --> 00:35:14,960
Senta, se Hood e' nei guai,
perche' non ci ha chiamato?

355
00:35:14,977 --> 00:35:16,624
Perche' non puo' coinvolgervi.

356
00:35:16,633 --> 00:35:19,334
E' un rapimento e non puo' coinvolgere
il dipartimento dello sceriffo?

357
00:35:19,352 --> 00:35:21,884
- E' abbastanza strano, non pensa?
- Pensi che questo sia strano?

358
00:35:22,158 --> 00:35:23,848
Guarda invece chi ha chiamato.

359
00:35:27,859 --> 00:35:30,217
Oh, e Mrs. Hopewell
e' stata trovata con queste.

360
00:35:30,558 --> 00:35:32,151
2 Springfield DX9.

361
00:35:33,208 --> 00:35:35,126
Ci vuole dire cosa diavolo
sta succedendo?

362
00:35:37,735 --> 00:35:40,348
L'uomo che ha rapito Hood
e' un mafioso di nome Rabbit.

363
00:35:41,358 --> 00:35:42,902
Io e lui abbiamo un passato.

364
00:35:43,517 --> 00:35:44,816
E' qui per me.

365
00:35:45,472 --> 00:35:46,968
Ecco perche' ha preso Max.

366
00:35:47,088 --> 00:35:49,752
Ha un piccolo esercito con
lui e non ci pensera' due volte

367
00:35:49,761 --> 00:35:53,106
prima di uccidere lei o me o
chiunque altro si metta in mezzo.

368
00:35:54,160 --> 00:35:56,905
Beh, e cosa lei e l'A-Team
qui avete intenzione di fare?

369
00:36:02,683 --> 00:36:04,688
Lo uccidera'.
Potrebbe averlo gia' fatto.

370
00:36:04,722 --> 00:36:06,489
Per favore, stiamo perdendo tempo qui.

371
00:36:06,524 --> 00:36:08,406
Questo...e' assurdo.

372
00:36:08,526 --> 00:36:10,195
Mi dispiace, non posso...

373
00:36:11,180 --> 00:36:13,133
- Sei tu lo sceriffo.
- Lo so che lo sono.

374
00:36:17,875 --> 00:36:18,561
Cosa?

375
00:36:18,585 --> 00:36:20,898
Se avessero preso te, o chiunque di noi,

376
00:36:21,304 --> 00:36:22,998
cosa pensi che avrebbe fatto Hood?

377
00:36:34,328 --> 00:36:35,085
Merda.

378
00:36:42,731 --> 00:36:44,591
Non mi importa che
razza di mafiosi sono.

379
00:36:44,625 --> 00:36:46,626
Se l'ha sono presa
con la citta' sbagliata.

380
00:36:48,974 --> 00:36:49,818
Beh, ok.

381
00:37:08,781 --> 00:37:10,847
- Ne sei sicuro?
- Ti sembro sicuro?

382
00:37:19,934 --> 00:37:22,260
Gregor, di' agli altri di
cominciare a fare i bagagli.

383
00:37:22,295 --> 00:37:23,486
Ce ne andremo presto.

384
00:37:43,824 --> 00:37:45,381
Quando ero un adolescente...

385
00:37:48,032 --> 00:37:49,695
trovai due ragazzi in un campo.

386
00:37:52,299 --> 00:37:57,268
Avevano legato un cane ad un albero
e lo picchiavano con dei bastoni.

387
00:38:01,497 --> 00:38:04,224
Era ferito gravemente, sanguinava.

388
00:38:06,358 --> 00:38:08,241
La sua zampa anteriore era rotta.

389
00:38:09,434 --> 00:38:11,281
Dopo che finii con quei ragazzi...

390
00:38:14,656 --> 00:38:17,005
Decisi di prendermi cura del cane.

391
00:38:20,124 --> 00:38:22,001
Ma quando lo slegai,

392
00:38:22,853 --> 00:38:24,763
mi morse la gamba.

393
00:38:25,930 --> 00:38:29,747
Il cane non voleva farmi del male.
Agiva d'istinto. Lo sapevo.

394
00:38:30,926 --> 00:38:33,099
Ma sapevo anche che dovevo ucciderlo...

395
00:38:35,736 --> 00:38:36,930
perche' anche io

396
00:38:38,782 --> 00:38:40,814
agivo d'istinto.

397
00:38:43,063 --> 00:38:44,779
Siamo tutti animali, alla fine.

398
00:39:03,261 --> 00:39:04,070
Signore.

399
00:39:11,589 --> 00:39:12,759
Chi cazzo sei tu?

400
00:39:13,665 --> 00:39:16,489
Avro' bisogno che mi
apra questo cancello.

401
00:39:19,514 --> 00:39:21,837
Questa e' proprieta' privata.
Nessuno entra.

402
00:39:22,292 --> 00:39:25,667
Oh, tesoro, se avessi un dollaro
per ogni volta che l'ho sentito.

403
00:39:27,774 --> 00:39:29,799
Ora apri quel dannato cancello.

404
00:39:31,246 --> 00:39:32,046
Fanculo.

405
00:39:32,066 --> 00:39:33,834
Oh, vuoi metterla cosi', allora?

406
00:39:37,030 --> 00:39:41,094
Ambaraba' cicci' cocco'.

407
00:39:43,450 --> 00:39:44,368
Colpa mia.

408
00:39:52,645 --> 00:39:53,525
Bel colpo.

409
00:39:54,393 --> 00:39:56,095
Ho preso delle lezioni.

410
00:40:13,196 --> 00:40:15,607
Avrei dovuto ucciderti 15 anni fa.

411
00:40:16,728 --> 00:40:19,341
Ma c'era una parte di me
che sperava che tu...

412
00:40:20,081 --> 00:40:21,076
entrambi....

413
00:40:21,990 --> 00:40:23,506
avreste cambiato idea.

414
00:40:31,139 --> 00:40:32,485
Ok, aspettate.
Fermi.

415
00:40:33,130 --> 00:40:35,217
L'unica entrata di questo
posto e' dall'altra parte.

416
00:40:35,337 --> 00:40:39,633
Saremo sotto di numero e di armi. Dobbiamo
coglierli di sorpresa. Creero' un diversivo.

417
00:40:39,675 --> 00:40:41,776
Voi andate davanti e
aspettate un mio segnale.

418
00:40:41,810 --> 00:40:43,211
E poi cosa?
Qual e' il tuo piano?

419
00:40:43,245 --> 00:40:45,597
Salvare Hood,
e sparare a tutti gli altri.

420
00:40:46,131 --> 00:40:50,196
Come te, ero cieco d'amore.

421
00:41:01,424 --> 00:41:02,075
No.

422
00:41:05,895 --> 00:41:07,496
Non si tratta d'amore.

423
00:41:08,938 --> 00:41:12,077
Abbiamo passato 2 anni

424
00:41:12,875 --> 00:41:15,733
a cercare di trovare
un modo di fregarti.

425
00:41:23,073 --> 00:41:24,331
E ci siamo riusciti.

426
00:41:26,016 --> 00:41:27,652
Ecco perche' sei arrabbiato.

427
00:41:30,001 --> 00:41:31,541
Perche' sei stato fregato.

428
00:41:33,396 --> 00:41:35,146
Quindi fammi un favore.

429
00:41:35,794 --> 00:41:37,431
Smettila di piagnucolare

430
00:41:38,035 --> 00:41:39,618
sul dannato amore.

431
00:41:40,731 --> 00:41:42,306
Non sai cos'e' l'amore.

432
00:41:46,467 --> 00:41:47,478
Ti sbagli.

433
00:41:57,171 --> 00:41:58,191
Questo...

434
00:42:00,186 --> 00:42:01,110
e' amore.

435
00:42:13,340 --> 00:42:15,312
Vai ora! Vai, vai!

436
00:42:15,576 --> 00:42:16,373
Cazzo!

437
00:42:20,439 --> 00:42:21,213
Sugar!

438
00:42:22,950 --> 00:42:23,682
Sugar!

439
00:42:24,401 --> 00:42:25,078
Vai!

440
00:42:40,135 --> 00:42:42,167
Sapevo che sarebbe venuta per te.

441
00:42:42,571 --> 00:42:44,717
Ora potra' vederti morire.

442
00:42:47,241 --> 00:42:48,411
Si'!

443
00:43:20,065 --> 00:43:20,892
Brock!

444
00:43:22,061 --> 00:43:23,476
Figli di puttana!

445
00:43:23,596 --> 00:43:24,811
Brock e' ferito.

446
00:43:24,845 --> 00:43:26,446
Lo so. Ma non posso raggiungerlo.

447
00:43:26,480 --> 00:43:28,948
E' troppo lontano.
Fai il giro e io ti copro.

448
00:43:33,885 --> 00:43:36,850
A sinistra e a destra. Si stanno dividendo.

449
00:43:37,057 --> 00:43:38,315
Io copro il centro.

450
00:44:02,804 --> 00:44:04,238
Ho finito le munizioni!

451
00:44:16,093 --> 00:44:17,985
Maledizione!
Emmett!

452
00:44:22,772 --> 00:44:24,092
Merda, le sto finendo.

453
00:45:00,078 --> 00:45:01,010
Come stai?

454
00:45:01,280 --> 00:45:04,130
Oh, cazzo, fa male.

455
00:45:06,124 --> 00:45:08,543
- Sugar?
- Sta bene. E' laggiu'.

456
00:45:09,578 --> 00:45:10,458
Sto bene.

457
00:45:12,793 --> 00:45:14,403
- Abbiamo vinto?
- Non abbiamo perso.

458
00:45:30,394 --> 00:45:31,617
Porca puttana.

459
00:46:03,649 --> 00:46:04,953
Stai lontano da lui.

460
00:46:05,285 --> 00:46:06,596
Ti ho perdonata.

461
00:46:07,942 --> 00:46:10,353
Ti ho ridato tuo figlio.

462
00:46:13,480 --> 00:46:15,339
Beh, io non ti ho mai perdonato.

463
00:46:18,884 --> 00:46:20,081
Quindi ora cosa,

464
00:46:21,456 --> 00:46:22,436
furbona?

465
00:46:24,695 --> 00:46:25,698
Addio, papa'.

466
00:46:47,782 --> 00:46:49,401
Hey. Fammi vedere.

467
00:46:50,303 --> 00:46:51,130
Oh, Dio.

468
00:46:51,916 --> 00:46:52,919
Oh, mio Dio.

469
00:46:58,522 --> 00:46:59,428
Mio Dio.

470
00:47:00,773 --> 00:47:01,442
Max?

471
00:47:01,759 --> 00:47:03,940
E' al sicuro.
Sta bene.

472
00:47:10,889 --> 00:47:13,194
La prossima volta, dico
di scappare e basta.

473
00:47:14,153 --> 00:47:15,508
Resisti, okay?

474
00:47:20,272 --> 00:47:21,302
Mi sei mancata.

475
00:50:07,537 --> 00:50:09,112
- Buck. Buck.

476
00:50:12,324 --> 00:50:13,098
Bucky.

477
00:50:14,994 --> 00:50:15,830
- <i>Buck.</i>

478
00:50:30,492 --> 00:50:31,478
Hey, capo.

479
00:50:37,188 --> 00:50:38,288
Ascolta, Janie.

480
00:50:39,686 --> 00:50:41,948
Mi dispiace di essere
stato cosi' distante.

481
00:50:42,274 --> 00:50:44,955
Sai, ero solo cosi' ossessionato
dall'inchiodare Proctor.

482
00:50:44,989 --> 00:50:46,768
E non ho mai voluto allontanarti.

483
00:50:47,267 --> 00:50:48,831
Lui e' dovunque, sai!?

484
00:50:48,848 --> 00:50:51,295
Ho lavorato con i Kinaho per
cercare di costruire il nuovo casino'

485
00:50:51,329 --> 00:50:53,364
e ora ha messo le mani anche su questo.

486
00:50:53,398 --> 00:50:54,779
Quello e' l'hotel.

487
00:50:56,806 --> 00:50:58,698
E sul lato nord ci sara' il casino'.

488
00:51:00,005 --> 00:51:02,107
E' per questo che i Longshadow
volevano ucciderti?

489
00:51:02,451 --> 00:51:03,067
Si.

490
00:51:04,723 --> 00:51:05,876
Quindi ora cosa?

491
00:51:07,492 --> 00:51:10,048
Beh, potrei liberarmi di Alex,

492
00:51:10,168 --> 00:51:13,185
ma la cosa creerebbe
un vuoto nella tribu'

493
00:51:13,220 --> 00:51:15,787
e non c'e' modo di sapere
chi prenderebbe il suo posto.

494
00:51:16,388 --> 00:51:19,256
E' meglio far capire ad Alex
capisca chi sono i suoi amici.

495
00:51:21,951 --> 00:51:23,165
E come lo facciamo?

496
00:51:27,073 --> 00:51:28,974
Possiamo iniziare con una telefonata.

497
00:51:34,946 --> 00:51:36,564
Prova a lasciare un messaggio.

498
00:51:48,484 --> 00:51:49,311
Ehila'?

499
00:51:52,430 --> 00:51:53,494
C'e' qualcuno qui?

500
00:52:05,668 --> 00:52:09,271
Beh, immagino che dovremmo
accontentarci di lasciare un messaggio.

501
00:52:53,076 --> 00:52:54,334
Notizie su Rabbit?

502
00:52:56,826 --> 00:52:58,735
L'FBI ha rivoltato i boschi.

503
00:53:00,259 --> 00:53:02,494
Stanno setacciando lo
stabilimento con i cani.

504
00:53:02,961 --> 00:53:06,093
Per adesso, la teoria e' che si e' rintanato
in un buco da qualche parte ed e' morto.

505
00:53:08,590 --> 00:53:09,267
Hey.

506
00:53:11,080 --> 00:53:12,937
- Lo troveranno.
- Gia'.

507
00:53:18,524 --> 00:53:19,219
Ecco.

508
00:53:20,139 --> 00:53:21,712
E' cosi' che sembra uno sceriffo.

509
00:53:24,406 --> 00:53:26,008
Quando devi cambiarla di nuovo?

510
00:53:28,766 --> 00:53:29,497
Domani.

511
00:53:31,554 --> 00:53:32,513
Ok, allora.

512
00:53:33,767 --> 00:53:34,946
Ci vediamo domani.

513
00:53:36,876 --> 00:53:37,668
Grazie.

514
00:54:15,573 --> 00:54:16,690
Agente Yawners.

515
00:54:18,868 --> 00:54:20,020
Agente Xavier.

516
00:54:20,294 --> 00:54:22,910
Uno dei due agenti ancora attivi
del dipartimento di Banshee.

517
00:54:23,256 --> 00:54:25,346
Per quanto pensa di tenerci
ancora al guinzaglio?

518
00:54:25,908 --> 00:54:27,615
Non piace neanche a me la situazione.

519
00:54:27,650 --> 00:54:30,619
Ma lo sceriffo Hood, il suo
comportamento in tutto questo

520
00:54:30,653 --> 00:54:33,565
e' da qualche parte tra l'altamente
discutibile e il quasi criminale.

521
00:54:34,833 --> 00:54:38,141
E quello che e' successo all'industria
metallurgica, ci vorra' tempo per chiarirlo.

522
00:54:38,633 --> 00:54:40,841
Il Bureau ha assegnato
un agente speciale.

523
00:54:41,485 --> 00:54:44,520
Senta, nel frattempo, dovra' imparare a
convivere con la sorveglianza federale.

524
00:54:45,699 --> 00:54:49,819
Quindi, mai un momento
di noia qui, huh?

525
00:54:50,611 --> 00:54:52,845
Un paio di cacciatori li
ha trovati stamattina.

526
00:54:53,243 --> 00:54:57,897
In base al livello di decomposizione, il medico legale indica 10/12 settimane dalla morte. 

527
00:55:01,787 --> 00:55:03,116
Chi sarai mai?

528
00:55:05,740 --> 00:55:08,596
<i>RAGAZZI QUESTA ERA L'ULTIMA
PUNTATA DELLA 1 SERIE DI BANSHEE</i>

529
00:55:08,640 --> 00:55:11,464
<i>VOLEVAMO RINGRAZIARE TUTTI QUELLI
CHE L'HANNO VISTA CON NOI</i>

530
00:55:12,310 --> 00:55:14,533
<i>CI RISENTIAMO NEL 2014 PER LA 2 SERIE!!!</i>

531
00:55:15,040 --> 00:55:17,790
<i>Ps. Andate avanti c'e' ancora un
altro pezzetto di Banshee per voi...</i>

532
00:56:28,864 --> 00:56:30,958
<i>Buon pomeriggio Dipartimento
dello Sceriffo di Church County.</i>

533
00:56:30,976 --> 00:56:33,228
Salve, sono Jason Hood.

534
00:56:35,266 --> 00:56:37,870
Mi chiedevo se avete avuto notizie da mio padre.

535
00:56:40,638 --> 00:56:42,319
<i>Mi dispiace, Jason.</i>
<i>Ancora niente.</i>

536
00:56:42,353 --> 00:56:42,966
Ok.

537
00:56:44,615 --> 00:56:45,662
Grazie lo stesso.

538
00:56:57,828 --> 00:56:59,095
Non ci credo

539
00:56:59,661 --> 00:57:01,888
Subs by alaska89, nanna

540
00:57:02,008 --> 00:57:06,771
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

