1
00:00:00,160 --> 00:00:03,000
<i>Salve, sono Tom Green, il comico,
e le voglio fare un'offerta speciale.</i>

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,460
<i>Dica "si'" e ricevera' una scatola</i>

3
00:00:04,460 --> 00:00:06,930
<i>con salsicce canadesi premium
a soli 39,99 dollari.</i>

4
00:00:06,930 --> 00:00:08,540
<i>Papino, ti va una salsiccia?</i>

5
00:00:08,540 --> 00:00:10,160
- Si'.
- <i>Magnifico.</i>

6
00:00:10,410 --> 00:00:12,200
<i>Ora invii i dati della
sua carta di credito</i>

7
00:00:12,200 --> 00:00:13,620
<i>utilizzando i tasti del telefono.</i>

8
00:00:13,850 --> 00:00:15,360
Ed ecco fatto.

9
00:00:15,370 --> 00:00:18,200
Telecomunicazione Intelligente
di Negoziazione Algoritmica,

10
00:00:18,200 --> 00:00:19,150
Tina",

11
00:00:19,320 --> 00:00:20,910
offre ai clienti due proposte

12
00:00:20,910 --> 00:00:23,150
usando le voci di varie celebrita',

13
00:00:23,150 --> 00:00:24,290
come avete appena sentito.

14
00:00:24,290 --> 00:00:27,080
Tom Green? Dovevi scegliere
Scott Cann.

15
00:00:27,090 --> 00:00:28,980
- Zitto, e' una celebrita' importante.
- Gia'.

16
00:00:28,980 --> 00:00:30,770
Qualcuno dovrebbe mettergli la museruola,

17
00:00:30,770 --> 00:00:33,180
- perche' ti odio.
- Domanda seria.

18
00:00:33,200 --> 00:00:36,690
Se e' Tina a fare le chiamate,
che ci facciamo qui?

19
00:00:36,690 --> 00:00:38,560
Beh, se Tina non riesce a vendere

20
00:00:38,560 --> 00:00:39,890
dopo le prime due offerte,

21
00:00:39,900 --> 00:00:41,040
- allora...
- Oh, capito.

22
00:00:41,220 --> 00:00:42,820
Entriamo in scena noi 
per sistemare la faccenda.

23
00:00:43,100 --> 00:00:46,850
Dato che questa macchina non ha
il tocco delicato di un umano...

24
00:00:47,160 --> 00:00:49,460
che tocca una macchina.

25
00:00:50,260 --> 00:00:51,690
Non e' affetta da errori umani,

26
00:00:51,880 --> 00:00:55,400
percio' Tina persiste dove voi
sareste invadenti.

27
00:00:55,580 --> 00:00:58,220
Okay, dov'e' la fregatura?

28
00:00:58,220 --> 00:01:01,230
Beh, se Tina riesce a vendere

29
00:01:01,230 --> 00:01:03,790
prima che ci sia bisogno di voi,

30
00:01:03,800 --> 00:01:04,860
non otterrete la commissione.

31
00:01:05,250 --> 00:01:06,680
- Solo la paga oraria.
- Cosa?

32
00:01:06,680 --> 00:01:07,820
E' uno scherzo?

33
00:01:08,830 --> 00:01:09,760
Sai, ho capito.

34
00:01:09,760 --> 00:01:11,120
Meno lavoro per noi,

35
00:01:11,160 --> 00:01:12,380
e ci becchiamo comunque la paga oraria.

36
00:01:12,380 --> 00:01:14,040
Esatto, grazie, spilungone.

37
00:01:14,050 --> 00:01:16,190
No, non capisci!

38
00:01:16,720 --> 00:01:18,660
Questo e' solo l'inizio, ragazzi.

39
00:01:18,970 --> 00:01:22,060
Se ci lasciamo prendere
il lavoro da queste macchine,

40
00:01:22,060 --> 00:01:24,820
poi... poi, ci prenderanno
tutto quanto.

41
00:01:24,830 --> 00:01:27,340
Okay, Blake, stai esagerando.

42
00:01:27,340 --> 00:01:28,520
Sto esagerando?

43
00:01:28,520 --> 00:01:31,720
Sono sicuro che mi sto "contenendo"
 in questo momento.

44
00:01:32,340 --> 00:01:34,620
<i>Immaginate un futuro...</i>

45
00:01:34,640 --> 00:01:36,770
<i>dove i robot hanno preso
 il posto degli umani,</i>

46
00:01:36,780 --> 00:01:38,940
<i>sono diventati piu' veloci, intelligenti,</i>

47
00:01:38,960 --> 00:01:41,420
<i>e soprattutto piu' tossici.</i>

48
00:01:42,220 --> 00:01:44,110
<i>Un futuro in cui gli umani 
sono ormai obsoleti,</i>

49
00:01:44,110 --> 00:01:46,360
<i>e sono obbligati
dal loro padrone, Tina,</i>

50
00:01:46,520 --> 00:01:50,430
<i>a diventare dei cyborg attraverso
un intervento chiamato "orientamento".</i>

51
00:01:50,880 --> 00:01:53,130
<i>Ed e' solo questione di tempo</i>

52
00:01:53,440 --> 00:01:55,600
<i>prima che ci trovino tutti quanti.</i>

53
00:01:56,410 --> 00:01:58,600
Workaholics S03E20
The Future is Gnar

54
00:01:58,900 --> 00:02:01,040
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

55
00:02:01,410 --> 00:02:04,560
Traduzione: Jeremiah,
~Lightning Farron, _Clau

56
00:02:05,960 --> 00:02:08,360
Revisione: SamyPrettyOdd, Banshee.

57
00:02:08,560 --> 00:02:10,300
<i>Congratulazioni, il suo sedere stara' presto</i>

58
00:02:10,300 --> 00:02:11,800
<i>sulla comodissima poltrona
 massaggiante svedese.</i>

59
00:02:11,800 --> 00:02:14,240
<i>Ora invii i dati della sua carta di credito
 utilizzando i tasti del telefono.</i>

60
00:02:14,240 --> 00:02:15,520
- <i>Svedese!</i>
- Wow.

61
00:02:15,960 --> 00:02:16,970
Figo.

62
00:02:17,150 --> 00:02:18,990
Un'altra vendita fregataci da Tina.

63
00:02:19,170 --> 00:02:20,610
E un altro dei nostri assegni
di commissione

64
00:02:20,610 --> 00:02:24,290
bloccato nel portafogli 
dei suoi cyber-cowboy.

65
00:02:24,290 --> 00:02:25,360
Oh, si', affronta la realta'.

66
00:02:25,380 --> 00:02:28,530
E' come nel film "Freddy got fingered", 
Tom Green ci sta letteralmente stuprando.

67
00:02:28,680 --> 00:02:30,720
- Gia'.
- Oh, amico, da' un'occhiata.

68
00:02:30,980 --> 00:02:32,860
Guarda cosa sono riuscito a
fregare alle domestiche.

69
00:02:32,860 --> 00:02:34,100
Grazie a Dio.

70
00:02:34,690 --> 00:02:37,340
Quello sbuff, sbuff...
Quel soffio di calore bianco.

71
00:02:38,890 --> 00:02:39,970
Solo che non e' caldo.

72
00:02:39,970 --> 00:02:41,980
- A dire il vero e' freddissimo, quindi...
- E' freddo.

73
00:02:41,980 --> 00:02:43,980
Stateci attenti, okay?

74
00:02:44,480 --> 00:02:45,740
Mi sembra okay.

75
00:02:46,690 --> 00:02:49,550
E' croccante!
 E' un cumulonembo!

76
00:02:49,560 --> 00:02:51,040
Credo di averne preso talmente tanto,

77
00:02:51,040 --> 00:02:53,130
che non puo' farmi piu' effetto
sul cervello.

78
00:02:53,130 --> 00:02:54,180
Davvero?

79
00:02:56,010 --> 00:02:57,240
Ehi, non te lo sparare tutto quanto.

80
00:02:57,240 --> 00:02:58,860
So che mi friggera' il cervello,

81
00:02:59,020 --> 00:03:00,770
ma, scusatemi, 
questa apocalisse imminente

82
00:03:00,770 --> 00:03:03,040
comincia a stressarmi, quindi se 
posso farmi un po' di caldo sbuff sbuff...

83
00:03:03,460 --> 00:03:04,820
il calore...

84
00:03:04,820 --> 00:03:06,960
- Beh, sai, e'...
- Abbandoniamo ogni speranza.

85
00:03:08,430 --> 00:03:09,530
Che diavolo?
Che hai fatto, amico?

86
00:03:09,530 --> 00:03:10,250
Niente!

87
00:03:12,340 --> 00:03:14,250
Non abbiamo fatto niente!

88
00:03:14,250 --> 00:03:16,530
Bene. Come piace a me.

89
00:03:16,560 --> 00:03:18,120
Ma tutto questo sta per cambiare.

90
00:03:18,590 --> 00:03:21,380
Allora, sei finalmente giunta

91
00:03:21,380 --> 00:03:23,770
a farmi lavorare sodo dentro la tua vagina,

92
00:03:23,950 --> 00:03:25,540
come tuo schiavo sessuale.

93
00:03:25,540 --> 00:03:26,590
Va bene.

94
00:03:26,990 --> 00:03:28,690
Faro' sesso con te.

95
00:03:28,700 --> 00:03:30,720
Ma non ti amero' mai, Alice.

96
00:03:31,250 --> 00:03:32,570
Non ti amero' mai!

97
00:03:32,600 --> 00:03:34,580
Levati di mezzo, troll.

98
00:03:34,580 --> 00:03:36,160
Oh, buona questa, "troll".

99
00:03:36,170 --> 00:03:38,580
- Gia', giusto.
- Sono qui per Blake.

100
00:03:38,580 --> 00:03:40,440
Oh, per i suoi capelli?
Perche' ti piacciono i troll?

101
00:03:40,450 --> 00:03:42,980
No, e' giunta l'ora del suo orientamento.

102
00:03:43,040 --> 00:03:44,030
Oh, cazzo, scusa.

103
00:03:44,040 --> 00:03:46,250
Alice, ti prego, non ho
ancora vissuto la mia vita, okay?

104
00:03:46,250 --> 00:03:48,930
Non ho ancora provato le patatine
fritte Carl's Jr's CrissCut.

105
00:03:48,930 --> 00:03:50,100
- Davvero?
- Si', sai,

106
00:03:50,100 --> 00:03:51,370
sono un tipo da anelli di cipolla.

107
00:03:51,700 --> 00:03:53,180
Montez, Waymond, no! 
Non fatelo!

108
00:03:53,180 --> 00:03:56,180
- Prendete me!
- Si', prendete lui.

109
00:03:56,190 --> 00:03:59,020
Ho capito che Tina e' l'ideale 
per la Telamericorp e sono pronto.

110
00:03:59,850 --> 00:04:01,260
Sono pronto a diventare...

111
00:04:02,190 --> 00:04:03,460
un orientale.

112
00:04:11,310 --> 00:04:14,560
No!

113
00:04:15,320 --> 00:04:15,940
Scusate.

114
00:04:16,650 --> 00:04:18,090
Legatelo al tavolo.

115
00:04:18,160 --> 00:04:19,810
Non posso diventare un cyborg, amico.

116
00:04:19,840 --> 00:04:22,240
Non sono neanche fighi...
sono solo idioti.

117
00:04:22,250 --> 00:04:24,520
Nel cervello hanno solo del metallo.

118
00:04:24,520 --> 00:04:27,200
Se avessero, che ne so, un cazzo laser,
allora si', lo diventerei.

119
00:04:27,200 --> 00:04:28,830
Ma non c'e' niente che mi attrae.

120
00:04:28,830 --> 00:04:30,590
Ascolta, ecco cosa faremo.
Andremo a salvare Ders

121
00:04:30,590 --> 00:04:32,110
e scapperemo da questo
inferno, okay?

122
00:04:32,110 --> 00:04:33,360
Gia', dove andremo, Blake?

123
00:04:33,360 --> 00:04:34,680
Non lo so.
Vagabondiamo.

124
00:04:34,680 --> 00:04:36,200
- Andiamo a ovest.
- Verso l'oceano?

125
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
Scierto, giusto.

126
00:04:37,800 --> 00:04:39,170
Non sono un lupo di oceano, okay?

127
00:04:39,170 --> 00:04:40,360
Sono un gatto di citta'.

128
00:04:41,370 --> 00:04:43,760
Okay, bene, fammi pensare
a un'altra direzione.

129
00:04:45,900 --> 00:04:46,730
- Est.
- Si'.

130
00:04:46,750 --> 00:04:48,320
Puntiamo a est, al centro!

131
00:04:48,330 --> 00:04:49,600
- Si'.
- Las Vegas.

132
00:04:49,700 --> 00:04:51,300
- Las Vegas, li' mi piace!
- Giusto?

133
00:04:51,580 --> 00:04:52,670
Vai cosi'!

134
00:04:52,670 --> 00:04:54,080
Ora ghiacciamoci il cervello

135
00:04:54,090 --> 00:04:55,920
e pianifichiamo un piano
ben congegnato.

136
00:04:55,920 --> 00:04:57,870
Aspetta un attimo,
 cos'hai appena detto?

137
00:04:59,390 --> 00:05:00,440
Si', esatto.

138
00:05:00,640 --> 00:05:01,960
Il ghiaccio,
proprio quello che pensavo.

139
00:05:01,960 --> 00:05:03,840
Il ghiaccio.
Amico, sei un genio!

140
00:05:04,510 --> 00:05:05,150
Non so.

141
00:05:10,090 --> 00:05:10,940
- Si'!
- Gia'.

142
00:05:10,960 --> 00:05:12,200
Andiamo...

143
00:05:13,790 --> 00:05:15,160
- Oh, scusa.
- Non e' niente.

144
00:05:15,160 --> 00:05:16,730
Ehi, Adam, cosa viene dopo la "G"?

145
00:05:17,090 --> 00:05:18,670
- Non... Io...
- "omito"!

146
00:05:21,570 --> 00:05:22,590
Figata!

147
00:05:22,590 --> 00:05:24,640
- Amico!
- Oh, mio Dio! Sono cosi' eccitato!

148
00:05:24,660 --> 00:05:25,680
Potremmo... okay.

149
00:05:25,700 --> 00:05:27,860
- Potremmo morire nell'impresa.
- Bene, salviamo Ders.

150
00:05:27,880 --> 00:05:29,610
Potremmo morire, e' eccitante.

151
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Siamo sicuri ora.

152
00:05:32,020 --> 00:05:33,880
- Blake! Adam!
- Zitta.

153
00:05:34,280 --> 00:05:36,510
- Ce ne andiamo.
- Portateci con voi! Portateci con voi, amici!

154
00:05:36,510 --> 00:05:38,690
- Si', salvateci.
- No, scusate, non possiamo.

155
00:05:38,690 --> 00:05:41,140
Si', ma...
vi ricorderemo per sempre,

156
00:05:41,140 --> 00:05:42,570
e non vi dimenticheremo mai, quindi...

157
00:05:42,580 --> 00:05:43,900
Prendete questo yo-yo.

158
00:05:43,900 --> 00:05:46,100
Apparteneva a mio padre.

159
00:05:46,260 --> 00:05:47,760
Television Set.

160
00:05:48,510 --> 00:05:49,870
Datelo ai vostri figli.

161
00:05:50,000 --> 00:05:51,470
Davvero figo.
Bello yo-yo.

162
00:05:51,470 --> 00:05:53,810
Grazie, lo custodiro'. 
Ne faro' tesoro.

163
00:05:53,810 --> 00:05:55,930
- Gia'.
- Ragazzi, vi prego, non abbandonateci.

164
00:05:55,940 --> 00:05:57,950
Non sopravvivero' qui dentro.

165
00:05:57,950 --> 00:06:01,130
Ti adoro, Jet Set, 
ma smerdi tutti i muri.

166
00:06:01,140 --> 00:06:02,800
- E non riesco... quest'odore...
- Vi prego...

167
00:06:02,830 --> 00:06:05,000
- Hai cagato sui muri?
- Non potevo trattenermi.

168
00:06:05,020 --> 00:06:07,330
- Ora riesco a sentirlo.
- Odore di cacca.

169
00:06:08,610 --> 00:06:10,280
Mi dispiace, ragazzi,
torneremo per voi.

170
00:06:10,290 --> 00:06:11,420
Dobbiamo andare.

171
00:06:14,810 --> 00:06:16,690
Va tutto bene.

172
00:06:17,040 --> 00:06:19,660
Rilassati, Holmvik.

173
00:06:20,030 --> 00:06:21,970
Una volta che sarai orientato,

174
00:06:22,000 --> 00:06:25,070
tutte le paure, le emozioni...

175
00:06:25,080 --> 00:06:26,650
scompariranno.

176
00:06:26,860 --> 00:06:28,570
E perche' non lo provi tu?

177
00:06:28,930 --> 00:06:30,800
Perche' gestisco la Telamericorp

178
00:06:30,810 --> 00:06:32,410
e Tina mi obbedisce.

179
00:06:34,210 --> 00:06:35,850
Preparate il paziente.

180
00:06:36,330 --> 00:06:36,920
Cosa?

181
00:06:36,940 --> 00:06:37,970
Che state facendo?

182
00:06:38,360 --> 00:06:40,410
Cosa? No!
Oh, no!

183
00:06:40,660 --> 00:06:42,760
State alterando la struttura
molecolare del mio corpo!

184
00:06:42,760 --> 00:06:44,380
Non fatelo ve ne prego!

185
00:06:44,520 --> 00:06:46,320
No, ti stiamo solo depilando.

186
00:06:47,690 --> 00:06:48,500
Oh, okay.

187
00:06:48,530 --> 00:06:49,740
Ci sono passato, gia' fatto.

188
00:06:50,350 --> 00:06:51,680
Un giorno, alla spa.

189
00:07:01,890 --> 00:07:03,160
Quindi, una volta arrivati a Las Vegas,

190
00:07:03,170 --> 00:07:04,850
pensiamo a come fare uno
spettacolo da Cirque Du Soleil

191
00:07:04,850 --> 00:07:05,950
basato sulla musica di Nelly.

192
00:07:05,960 --> 00:07:07,240
- Aspetta un attimo.
- Cosa?

193
00:07:08,430 --> 00:07:10,640
Insomma, se Murphy Lee
e i St. Lunatics

194
00:07:10,640 --> 00:07:13,020
vogliono farne parte, a me va bene.
Ma, davvero... e' lo spettacolo di Nelly.

195
00:07:14,010 --> 00:07:15,550
L'elaboratore centrale di Tina.

196
00:07:16,360 --> 00:07:18,400
E' qui che si produce la sua linfa vitale.

197
00:07:18,410 --> 00:07:20,720
Distruggendo il suo elaboratore
verra' spazzato via il controllo mentale

198
00:07:20,730 --> 00:07:22,600
sulle persone che sono gia' state
orientate-cervelli-fritti-come-patate.

199
00:07:22,600 --> 00:07:24,410
Davvero figo.
Eppure, non possiamo entrarci,

200
00:07:24,410 --> 00:07:26,270
perche' non abbiamo
la chiave a collare che indossa Alice.

201
00:07:26,270 --> 00:07:28,290
Quindi, concentriamoci solo
su quello che ho detto, va bene?

202
00:07:28,300 --> 00:07:29,440
Andiamo a salvare Ders.

203
00:07:29,440 --> 00:07:31,040
Hai per caso delle Nike Air Force One?
Perche' ne avrai davvero bisogno.

204
00:07:31,150 --> 00:07:33,710
Ecco, sono scarpe della G Unit.

205
00:07:33,930 --> 00:07:36,620
Una volta ingerita,
questa sonda mappera' il tuo corpo

206
00:07:36,620 --> 00:07:39,280
e potremmo finalmente
cominciare il procedimento di impianto

207
00:07:39,290 --> 00:07:41,480
affinche' tu sia orientato sulla
frequenza dell'elaboratore centrale di Tina.

208
00:07:47,690 --> 00:07:48,670
Molto bene.

209
00:07:48,680 --> 00:07:50,820
Non preoccuparti, passera' in fretta.

210
00:07:51,120 --> 00:07:52,140
Troppe info.

211
00:07:52,140 --> 00:07:54,690
Metti in posizione
l'escavatore ottico.

212
00:07:55,420 --> 00:07:57,970
E' tempo di cavarti
gli occhi dalle orbite, spilungone.

213
00:08:00,720 --> 00:08:02,620
No!

214
00:08:04,360 --> 00:08:05,070
No!

215
00:08:05,290 --> 00:08:07,900
No! No!
Montez, Waymond, vi prego, vi prego!

216
00:08:07,920 --> 00:08:09,620
So che riuscite a sentirmi!
Ditele di fermarsi!

217
00:08:10,210 --> 00:08:11,720
Non lasciateglielo fare!

218
00:08:13,480 --> 00:08:16,210
Fortunatamente i fili degli yo-yo
saranno dannatamente lunghi in futuro.

219
00:08:17,150 --> 00:08:19,330
Ditemi, cosa intendete fare?

220
00:08:19,340 --> 00:08:22,120
Scappiamo a Las Vegas, a meno che tu 
non voglia una marionetta sessuale,

221
00:08:22,120 --> 00:08:24,030
mettermi una mano sul per il sedere
per farmi parlare.

222
00:08:24,030 --> 00:08:25,400
Avanti, andiamocene di qui!
Andiamo!

223
00:08:25,400 --> 00:08:26,480
Muoviamoci! Muoviamoci!
Muoviamoci!

224
00:08:27,210 --> 00:08:28,690
Oh si', Alice...

225
00:08:29,520 --> 00:08:31,300
- Ci licenziamo.
- Esattamente.

226
00:08:31,300 --> 00:08:32,690
Esatto, ci licenziamo.

227
00:08:32,920 --> 00:08:34,590
Andiamo! Forza!

228
00:08:35,380 --> 00:08:37,120
Andategli dietro! Subito!

229
00:08:40,340 --> 00:08:41,400
Dannazione.

230
00:08:41,540 --> 00:08:43,700
Di certo non gli correro' dietro io
su questi trampoli.

231
00:08:43,700 --> 00:08:45,330
Torniamo indietro all'ufficio.

232
00:08:45,340 --> 00:08:47,220
Attiviamo il segnalatore di posizione della sonda

233
00:08:47,220 --> 00:08:49,970
e azioniamo il meccanismo di difesa
nel caso in cui provino a disinnescarlo.

234
00:08:50,260 --> 00:08:51,280
Dannazione.

235
00:08:51,850 --> 00:08:52,780
Di che stanno parlando?

236
00:08:52,780 --> 00:08:54,590
Mi hanno fatto ingoiare una cosa,
tipo una sonda.

237
00:08:55,890 --> 00:08:56,990
Oh, mio Dio.

238
00:08:58,080 --> 00:08:59,310
Riesco a sentirla.

239
00:09:00,410 --> 00:09:02,360
Oh, Dio!

240
00:09:02,370 --> 00:09:03,930
E' troppo tardi per abortirlo,

241
00:09:03,930 --> 00:09:06,750
le stesse parole che mia madre
era solita ripetermi in continuazione.

242
00:09:07,010 --> 00:09:08,730
Dovro' ucciderti.
Dovro' ucciderlo!

243
00:09:08,750 --> 00:09:10,050
- No, Adam, no...
- Aspetta, aspetta...

244
00:09:10,060 --> 00:09:11,390
Non e' ancora stato orientato-come-un-orientale.

245
00:09:11,390 --> 00:09:12,190
Guarda i suoi occhi.

246
00:09:12,430 --> 00:09:14,400
Puoi vedere se e' orientale dai suoi occhi.

247
00:09:14,740 --> 00:09:16,250
Ma a ogni modo,
dobbiamo togliergli quella sonda.

248
00:09:20,400 --> 00:09:21,320
Oh, Dio.

249
00:09:21,900 --> 00:09:23,080
Penso di sapere come possiamo liberarcene.

250
00:09:23,280 --> 00:09:24,440
- Eh? Cosa?
- Come?

251
00:09:25,490 --> 00:09:26,830
- Cosa stai...
- Cosa stai facendo?

252
00:09:26,830 --> 00:09:27,870
Proprio cosi'.

253
00:09:28,400 --> 00:09:29,780
Indicatore di posizione, attivato!

254
00:09:30,140 --> 00:09:32,120
<i>Dirigetevi subito allo sgabuzzino delle scorte.</i>

255
00:09:34,280 --> 00:09:36,100
Meccanismo di difesa, carico!

256
00:09:36,450 --> 00:09:38,120
L'avete sentito? Sto squillando!

257
00:09:38,250 --> 00:09:39,790
- Gia', tiralo fuori, Ders.
- Tiralo fuori!

258
00:09:39,790 --> 00:09:40,780
- Lo senti?
- Smettila di giocare.

259
00:09:40,800 --> 00:09:42,440
Posso ucciderlo,
posso ancora ucciderlo!

260
00:09:42,450 --> 00:09:44,510
- Certo, amico, e' un'opzione.

261
00:09:45,730 --> 00:09:46,980
Oh, guarda!

262
00:09:49,020 --> 00:09:50,770
Oh, mio Dio, e' un verme solitario!

263
00:09:50,770 --> 00:09:52,920
Ne ho avuto anche io uno di quelli.
Era lungo piu' di 5 metri.

264
00:09:52,920 --> 00:09:55,070
Il dottore mi disse che avrei dovuto
smettere di mangiare il macinato di carne.

265
00:09:55,070 --> 00:09:55,890
Ho seguito il suo consiglio.

266
00:09:56,260 --> 00:09:57,180
Per un po'.

267
00:09:57,180 --> 00:09:58,780
Non e' un verme solitario!

268
00:09:58,780 --> 00:10:00,480
E' quella cosa!
Ovviamente.

269
00:10:00,480 --> 00:10:01,950
- Certo, ovviamente.
- Giusto, assolutamente.

270
00:10:01,950 --> 00:10:03,540
Venite qua e datemi una mano!

271
00:10:03,560 --> 00:10:06,360
- Continua a tirarlo fuori dal sedere.
- Va bene, va bene.

272
00:10:06,370 --> 00:10:08,490
- Credo che tu... possa riuscirci.
- D'accordo, ecco...

273
00:10:10,090 --> 00:10:12,010
D'accordo, ci siamo.

274
00:10:12,800 --> 00:10:13,940
- Bene.
- Oh, aspetta, no, no, no.

275
00:10:13,940 --> 00:10:15,820
- Non e' di certo una bella vista.
- Rallenta, rallenta.

276
00:10:15,820 --> 00:10:17,770
- Credo stia arrivando qualcosa.
- Certo, eccolo qui!

277
00:10:17,780 --> 00:10:19,970
Questa e' la sonda, vedo qualcosa.

278
00:10:20,330 --> 00:10:22,450
Gia', gia'.
Oh, eccoci qua!

279
00:10:22,450 --> 00:10:23,770
Si vedono delle lucine.

280
00:10:27,380 --> 00:10:28,800
Ce l'abbiamo fatta!
Distruggilo, Adam!

281
00:10:28,800 --> 00:10:30,130
- Distruggilo.
- Certo!

282
00:10:32,360 --> 00:10:33,440
- Ce l'hai fatta?
- Si'.

283
00:10:33,890 --> 00:10:35,480
No, lo sento ancora.
Continua a squillare dentro di me.

284
00:10:35,480 --> 00:10:37,220
Non e' finita, ragazzi,
e' ancora dentro!

285
00:10:37,560 --> 00:10:39,320
<i>A sinistra, in fretta!</i>

286
00:10:39,320 --> 00:10:41,130
<i>E portatemeli vivi.</i>

287
00:10:41,130 --> 00:10:42,040
<i>Vivi quanto basta.</i>

288
00:10:42,430 --> 00:10:43,800
- Gia'.
- E' ancora dentro.

289
00:10:43,810 --> 00:10:45,620
E' ancora li' dentro.
Va bene. Va bene.

290
00:10:45,640 --> 00:10:46,570
Secondo round. 
Pronti? Via!

291
00:10:47,380 --> 00:10:50,100
Animo... Puoi farcela.
Tieni duro.

292
00:10:50,320 --> 00:10:51,330
Ottimo lavoro.

293
00:10:51,740 --> 00:10:53,420
Ci sono, si e' incastrato.

294
00:10:58,100 --> 00:10:59,710
Ragazzi! Porca miseria!

295
00:10:59,930 --> 00:11:02,160
Ne sono certo, dopo questa
dovrai sopportare le terribili "Emmo".

296
00:11:02,170 --> 00:11:03,520
Ferite ed emorroidi.

297
00:11:03,520 --> 00:11:05,130
Amico, c'e' la possibilita' che
tu non riesca mai piu' a cagare.

298
00:11:05,130 --> 00:11:06,810
Il che sarebbe terribile per me,
visto che adoro fare la cacca.

299
00:11:06,820 --> 00:11:08,690
E' il momento in cui, diciamo,
riesco a terminare le mie letture.

300
00:11:09,760 --> 00:11:11,720
<i>Ottimo, li avete messi alle strette.</i>

301
00:11:12,690 --> 00:11:13,480
Sapete cosa?

302
00:11:13,940 --> 00:11:14,780
Uccideteli.

303
00:11:15,230 --> 00:11:16,610
No, ragazzi...
ragazzi, fermi!

304
00:11:16,610 --> 00:11:17,790
Fermi, capito?

305
00:11:17,800 --> 00:11:19,930
Diventero' un cyborg.
Lasciamo perdere, va bene?

306
00:11:19,940 --> 00:11:22,380
Smettetela di tirarmi fuori
dal sedere quella roba!

307
00:11:22,410 --> 00:11:23,500
Va bene. Ti do una mano.

308
00:11:26,540 --> 00:11:28,040
- Oh!
- Eccola qui! Eccola qui!

309
00:11:29,200 --> 00:11:30,620
<i>Rompila!
In fretta!</i>

310
00:11:30,940 --> 00:11:32,000
<i>Rompila e distruggila!</i>

311
00:11:32,010 --> 00:11:33,140
Avanti!

312
00:11:34,210 --> 00:11:35,610
Cavolo, e' indistruttibile.

313
00:11:35,610 --> 00:11:37,090
Non abbiamo qualcosa come
 un rullo compressore

314
00:11:37,090 --> 00:11:38,350
o, tipo, della lava, o...

315
00:11:38,440 --> 00:11:39,810
Cosa facciamo?

316
00:11:43,520 --> 00:11:45,840
Aspettate, cosa state facendo, idioti?
Dategli il colpo di grazia!

317
00:11:46,970 --> 00:11:48,560
Si stanno dirigendo al corridoio sud.

318
00:11:49,080 --> 00:11:51,060
Stanno arrivando nel mio ufficio.

319
00:11:51,060 --> 00:11:53,570
Un attimo! Stanno arrivando per me!
Tornate immediatamente qui!

320
00:12:05,160 --> 00:12:07,130
QUESTA MOSSA E' STATA 
DA SFIGATI ROTTINCULO

321
00:12:18,890 --> 00:12:20,570
Dannazione!
E' Bill.

322
00:12:21,090 --> 00:12:22,050
Non riusciremo mai a sorpassarlo.

323
00:12:22,050 --> 00:12:23,310
Ha un aspetto mortale.
Guardatelo.

324
00:12:27,530 --> 00:12:28,380
Specchi.

325
00:12:28,510 --> 00:12:30,270
Se riuscissimo a trovare alcuni specchi...

326
00:12:31,040 --> 00:12:33,000
Adam!
Stiamo provando a farci venire qualche idea.

327
00:12:33,010 --> 00:12:34,030
Belli!

328
00:12:34,040 --> 00:12:35,980
Avete mai visto "Kill Bill"?

329
00:12:36,570 --> 00:12:37,680
Volume uno o due?

330
00:12:38,160 --> 00:12:39,140
Volume ora.

331
00:12:52,580 --> 00:12:53,240
L'ho preso!

332
00:12:53,300 --> 00:12:54,210
Bill!
No!

333
00:12:54,220 --> 00:12:56,520
No, Adam!
Oh, dannazione.

334
00:12:57,560 --> 00:12:58,360
Diamine.

335
00:12:58,430 --> 00:13:00,290
Bill! No!

336
00:13:01,920 --> 00:13:03,700
Adam, non devi ucciderli!

337
00:13:03,700 --> 00:13:05,980
Bill e' ancora li' dentro!
Solo la sua mente e' controllata.

338
00:13:06,000 --> 00:13:07,490
- Esatto.
- Oh, pensavo che...

339
00:13:07,490 --> 00:13:08,546
Pensavo fosse come un robot malvagio.

340
00:13:08,540 --> 00:13:10,910
No! Non lo sapevi!
Non lo sapeva.

341
00:13:10,910 --> 00:13:13,570
I cyborg sono cose completamente diverse
dai robot malvagi, capisci?

342
00:13:13,570 --> 00:13:15,880
- Pensa a "RoboCop", va bene?
- Va bene, va bene.

343
00:13:15,890 --> 00:13:17,860
Lui e' come se avesse dei continui flashback
sulla sua vita da umano.

344
00:13:17,870 --> 00:13:19,710
Oh, quindi e' come se...
come se fosse mezzo umano.

345
00:13:19,710 --> 00:13:21,150
- Esatto, lui e' ancora umano.
- Ho ucciso un umano!

346
00:13:21,160 --> 00:13:23,250
- Hai ucciso un umano, amico.
- Oh, mio Dio.

347
00:13:23,600 --> 00:13:24,780
Oh, mi spiace, Bill.

348
00:13:25,150 --> 00:13:27,200
Va bene, saltiamo la staccionata.

349
00:13:27,210 --> 00:13:28,900
Balziamo su un aereo, se ancora esistono,

350
00:13:28,900 --> 00:13:31,060
e diventiamo i re dei 
migliori spogliarelli di Las Vegas.

351
00:13:31,070 --> 00:13:33,000
<i>Attenzione, Jillian e Jet Set,</i>

352
00:13:33,010 --> 00:13:34,940
<i>preparatevi per l'orientamento.</i>

353
00:13:34,940 --> 00:13:36,540
<i>E' giunto il vostro turno.</i>

354
00:13:37,040 --> 00:13:38,180
Jet e Jill.

355
00:13:38,180 --> 00:13:39,310
Ragazzi, dobbiamo fare qualcosa.

356
00:13:39,310 --> 00:13:40,670
So bene a cosa sono prossimi.

357
00:13:41,080 --> 00:13:43,310
No, e' una trappola!
E' un inganno!

358
00:13:43,310 --> 00:13:45,890
Questa e' Stupidita' con la S maiuscola!
Andiamocene a Las Vegas!

359
00:13:46,750 --> 00:13:48,210
Vegas!

360
00:13:48,210 --> 00:13:49,280
No, ma non capisci?

361
00:13:49,300 --> 00:13:51,610
Non si tratta solo di salvare quei ragazzi.

362
00:13:52,000 --> 00:13:54,380
Si tratta di riprenderci la Telamericorp.

363
00:13:54,660 --> 00:13:57,150
Di reclamare la ditta
che non ci ha mai dato nulla.

364
00:13:57,620 --> 00:14:01,390
E' un lavoro sporco ma...
qualcuno deve farlo, proprio come Mike Rowe.

365
00:14:01,390 --> 00:14:02,340
Senti, Blake.

366
00:14:02,340 --> 00:14:02,780
Si'?

367
00:14:02,940 --> 00:14:04,890
Fanculo il tuo discorso!

368
00:14:05,360 --> 00:14:06,690
Era giusto che lo dicessi.

369
00:14:06,730 --> 00:14:08,140
No!

370
00:14:09,440 --> 00:14:10,490
Aiuto!

371
00:14:10,900 --> 00:14:12,170
Adam, ti prendo io!

372
00:14:16,600 --> 00:14:18,620
Oh, devo...
devo farne una gif!

373
00:14:19,530 --> 00:14:21,970
- Ders... allontanaci... da... qui!

374
00:14:21,980 --> 00:14:23,160
Okay, va bene.

375
00:14:24,040 --> 00:14:26,290
Ders, allontanami!

376
00:14:29,450 --> 00:14:31,600
- Oh, mio Dio!
- Pensi che sia stata una cosa divertente?

377
00:14:31,600 --> 00:14:32,730
- Mi dispiace.
- Pensi che sia stato...

378
00:14:32,730 --> 00:14:35,340
- Fammi vedere! Fammi vedere!
- Mi... mi dispiace.

379
00:14:36,740 --> 00:14:38,000
Oh, e' divertente.

380
00:14:38,010 --> 00:14:40,060
- In realta' e' molto divertente.
- Vero?

381
00:14:40,060 --> 00:14:41,930
- Grazie.
- Okay, va bene.

382
00:14:41,930 --> 00:14:44,660
Torniamo dentro e salviamo la situazione!
Dalla tirannia!

383
00:14:44,680 --> 00:14:46,810
Troviamo l'interruttore per la recinzione!

384
00:14:46,820 --> 00:14:48,360
Oh, mi e' venuta un'erezione 
e non so perche'.

385
00:14:48,620 --> 00:14:50,200
Va bene, adesso troviamo Alice

386
00:14:50,200 --> 00:14:52,340
- e la obblighiamo a liberare le persone.
- Si'.

387
00:14:52,340 --> 00:14:55,440
Oppure lei mi forzera' a scoparmela 
o qualcosa del genere, eh?

388
00:14:55,470 --> 00:14:58,130
Cosa? 
No, Adam, dobbiamo fermarla, okay?

389
00:14:58,130 --> 00:14:59,000
Questa cosa finisce adesso.

390
00:14:59,000 --> 00:15:00,670
Si', questo e' un piano migliore del mio.

391
00:15:00,670 --> 00:15:02,670
Oh, dannazione.
Jillian e' un fembot.

392
00:15:02,690 --> 00:15:04,700
- Davvero?
- Oh, lo sono tutti.

393
00:15:04,820 --> 00:15:06,440
Preparatevi alla lotta, figli di puttana.

394
00:15:06,460 --> 00:15:08,180
- Perche' hai quei cosi?
- Eh?

395
00:15:08,180 --> 00:15:10,460
- Perche' si'.
- Perche' si' cosa? Erano nel mio culo!

396
00:15:10,460 --> 00:15:11,450
Sono stati nel suo ano.

397
00:15:11,450 --> 00:15:13,170
Per studiare...
Perche' il...

398
00:15:14,090 --> 00:15:17,250
Andate a vedervela con qualcuno, 
adesso, per favore.

399
00:15:17,490 --> 00:15:18,740
Va bene, augurami buona fortuna.

400
00:15:18,750 --> 00:15:19,710
Buona fortuna.

401
00:15:25,060 --> 00:15:27,040
Sei uno stronzo cyborg, Montez!

402
00:15:27,040 --> 00:15:28,020
Sei uno stronzo!

403
00:15:29,550 --> 00:15:30,520
Scusami, Jet Set!

404
00:15:30,960 --> 00:15:31,820
Cosi'!

405
00:15:35,720 --> 00:15:37,930
- Era un colpo alla Chuck Norris? 
- Esatto.

406
00:15:37,930 --> 00:15:40,080
Che ne e' stato di quei calci rotanti, amico?

407
00:15:40,910 --> 00:15:42,600
Non voglio farlo, Jillian.

408
00:15:46,450 --> 00:15:47,660
Blake, smettila di perdere tempo!

409
00:15:47,660 --> 00:15:48,890
Non sto perdendo tempo.

410
00:15:48,910 --> 00:15:50,450
Mi sta spappolando i testicoli.

411
00:15:53,490 --> 00:15:56,010
Vediamo se posso spappolare i suoi testicoli.

412
00:16:08,750 --> 00:16:10,080
Tuffo di pancia!

413
00:16:13,130 --> 00:16:15,640
Ragazzi!
La macchina fotocopiatrice.

414
00:16:15,970 --> 00:16:16,890
Ricevuto.

415
00:16:18,910 --> 00:16:20,320
All'attacco!
Adesso!

416
00:16:22,690 --> 00:16:23,940
Andiamo, Demamp!

417
00:16:24,250 --> 00:16:25,300
Triplo attacco!

418
00:16:28,360 --> 00:16:30,280
Oh, fantastico.
Andiamo, forza!

419
00:16:30,300 --> 00:16:31,000
Va bene.

420
00:16:37,230 --> 00:16:38,020
Ciao.

421
00:16:38,830 --> 00:16:40,020
Scusate, stavo solo...

422
00:16:40,760 --> 00:16:41,650
Stavo mangiando.

423
00:16:46,840 --> 00:16:49,150
Tutto cio' che dovevate fare era
 eseguire l'orientamento.

424
00:16:49,660 --> 00:16:52,330
Ma no, voi dovete causare problemi.

425
00:16:52,330 --> 00:16:55,070
Si', perche' "causare problemi"
 e' il mio secondo nome.

426
00:16:56,100 --> 00:16:57,920
Gia'!
E diventare un cyborg?

427
00:16:58,170 --> 00:16:59,440
Beh, e' sopravvalutato.

428
00:16:59,450 --> 00:17:01,210
E questo e' qualcosa che 
non avrei mai pensato di dire.

429
00:17:01,220 --> 00:17:04,170
Siamo qui per porre una fine
 al regno di Tina.

430
00:17:04,420 --> 00:17:06,370
Buona fortuna allora, spilungone.

431
00:17:11,100 --> 00:17:12,590
- Oh, mio Dio!
- Tom Green!

432
00:17:12,600 --> 00:17:14,810
Wow, sono un tuo grande fan!

433
00:17:15,490 --> 00:17:17,050
"Il mio sedere e' sul formaggio".

434
00:17:17,820 --> 00:17:19,760
- "Il mio sedere e' sul formaggio".
- Cyber Tom Green,

435
00:17:19,760 --> 00:17:22,530
e' fantastico,
ma devi spegnerlo.

436
00:17:22,530 --> 00:17:25,140
- Gia'.
- Perche' presto i cyborg ti daranno la caccia.

437
00:17:25,140 --> 00:17:26,970
Queste macchine morirebbero per me,

438
00:17:26,970 --> 00:17:28,770
perche' hanno bisogno di me
 per sopravvivere.

439
00:17:30,700 --> 00:17:33,040
Che c'e', hai qualche problema?

440
00:17:33,880 --> 00:17:35,240
Uccidili, adesso.

441
00:17:43,600 --> 00:17:45,570
- Svedesi?
- E' successo qualcosa!

442
00:17:45,580 --> 00:17:47,210
Le macchine!
Stanno prendendo il sopravvento!

443
00:17:48,170 --> 00:17:49,550
- Adesso che stai facendo?
- La chiave magnetica!

444
00:17:49,650 --> 00:17:51,290
Dobbiamo arrivare all'elaboratore centrale!

445
00:17:52,620 --> 00:17:53,410
Fanculo!

446
00:17:53,420 --> 00:17:55,470
Povera Alice,
non avra' mai modo di scoparmi.

447
00:17:57,930 --> 00:17:59,580
<i>Papino, vorresti delle salsicce?</i>

448
00:17:59,620 --> 00:18:01,240
<i>Papino, vorresti delle salsicce?</i>

449
00:18:01,490 --> 00:18:03,260
<i>Salsicce! Salsicce!</i>

450
00:18:03,300 --> 00:18:05,130
Entriamo e barrichiamo la porta! 
Barrichiamo la porta!

451
00:18:08,080 --> 00:18:11,650
Come butta, Tina?
Piccolo computer impertinente.

452
00:18:11,650 --> 00:18:13,440
Oh, ti prosciughero'.

453
00:18:13,690 --> 00:18:15,500
Ti prosciughero' completamente.

454
00:18:18,960 --> 00:18:20,300
- Spegnila, Demamp!
- Ecco qui!

455
00:18:20,490 --> 00:18:22,080
Non possiamo trattenerlo ancora per molto!

456
00:18:22,100 --> 00:18:24,250
Ci sto provando!
E' piu' difficile di quando sembri!

457
00:18:24,260 --> 00:18:27,020
Va bene, allora...
prova a "strofinarla" un po' di piu'.

458
00:18:27,250 --> 00:18:29,850
La sto strofinando.
Oh, la sto strofinando, baby!

459
00:18:30,400 --> 00:18:32,840
Andiamo!
Vieni per me!

460
00:18:35,680 --> 00:18:37,040
- Oh, mio Dio.
- Okay.

461
00:18:37,300 --> 00:18:38,220
Per favore, non in faccia!

462
00:18:38,220 --> 00:18:40,380
- Sta succedendo qualcosa.
- Qualcosa di buono?

463
00:18:40,660 --> 00:18:43,860
Qualcosa di... bellissimo!

464
00:18:59,410 --> 00:19:01,130
E'... e' finita.

465
00:19:01,260 --> 00:19:02,400
- Si'?
- Si', e'...

466
00:19:02,400 --> 00:19:03,920
- Ce l'abbiamo fatta?
- Si'.

467
00:19:05,540 --> 00:19:07,740
Oh, no!
Oh, mio Dio!

468
00:19:08,190 --> 00:19:09,870
Abbiamo ucciso il mio eroe!

469
00:19:11,950 --> 00:19:12,880
Cavoli!

470
00:19:13,660 --> 00:19:14,600
Dove mi trovo?

471
00:19:15,800 --> 00:19:17,620
- Non mi ricordo niente.
- Beh...

472
00:19:18,510 --> 00:19:19,970
- Beh, eri un robot...
- Gia'.

473
00:19:19,970 --> 00:19:20,930
E adesso sei un...

474
00:19:20,930 --> 00:19:22,380
un normalissimo Tom Green,

475
00:19:22,410 --> 00:19:24,050
- Il che e' piuttosto bello.
- Cyborg.

476
00:19:24,050 --> 00:19:25,020
E in realta'...

477
00:19:25,300 --> 00:19:27,040
Noi siamo i tuoi amici di infanzia.

478
00:19:27,060 --> 00:19:28,140
- Per cui...
- Gia'.

479
00:19:28,140 --> 00:19:29,400
- I tuoi migliori amici.
- Bentornato.

480
00:19:29,400 --> 00:19:31,060
- Si'.
- Come va, amico?

481
00:19:31,070 --> 00:19:33,450
- Grazie, ragazzi.
- Gia', abbiamo fatto cio' che dovevamo.

482
00:19:33,470 --> 00:19:35,870
- Grazie, ragazzi.
- Ehi! Stanno bene!

483
00:19:38,940 --> 00:19:40,860
Oh, mio Dio.
Siamo degli eroi!

484
00:19:40,880 --> 00:19:42,700
Beh, questo non lo so.

485
00:19:42,700 --> 00:19:44,560
- Abbiamo... abbiamo ucciso Bill, in realta'.
- Si'.

486
00:19:44,570 --> 00:19:46,680
Ci dispiace davvero tanto.
 Ho ucciso Bill.

487
00:19:46,680 --> 00:19:48,460
- Assassinato.
- Colpa mia, l'ho ucciso.

488
00:19:48,490 --> 00:19:51,810
In realta' spero che si stia facendo
 il cadavere di Alice nell'aldila'.

489
00:19:57,480 --> 00:19:58,970
"Farsi il cadavere di Alice"?

490
00:20:02,260 --> 00:20:03,570
- Volevo dire...
- Sai cosa?

491
00:20:03,570 --> 00:20:05,630
Stai zitto, okay?
Onestamente, penso che sia stata

492
00:20:05,630 --> 00:20:07,600
la piu' stupida storia che abbia mai sentito.

493
00:20:07,610 --> 00:20:09,450
Non riesco a credere che l'abbia fatto
continuare fino a questo punto.

494
00:20:09,460 --> 00:20:11,760
E' solo un prototipo per un programma pilota.

495
00:20:11,760 --> 00:20:14,200
Non implementeremo niente
 per almeno un altro anno.

496
00:20:15,380 --> 00:20:16,660
Beh, avresti dovuto dirlo subito allora.

497
00:20:16,680 --> 00:20:19,020
- Gia', saremo licenziati per quel momento.
- Saremo morti.

498
00:20:19,090 --> 00:20:21,040
Per favore, tornate ai telefoni, adesso.

499
00:20:21,060 --> 00:20:22,930
- Va bene.
- Va bene, giuro su Dio...

500
00:20:23,570 --> 00:20:25,740
- Amico, devo provarlo! 
- Giusto? Adesso dobbiamo...

501
00:20:27,170 --> 00:20:28,160
Non lo so.

502
00:20:28,710 --> 00:20:30,500
Jillian, stai bene?

503
00:20:30,880 --> 00:20:33,320
- Qualcuno chiami il 911!
- Stai soffocando?

504
00:20:33,320 --> 00:20:34,290
Levatevi di torno!

505
00:20:35,260 --> 00:20:36,120
Blake!

506
00:20:37,690 --> 00:20:39,480
- Aiutatela!
- Non so che cosa fare!

507
00:20:39,490 --> 00:20:41,810
- Qualcuno mi aiuti!
- Oh! Dio!

508
00:20:50,610 --> 00:20:52,250
Va bene, ora basta!

509
00:20:52,370 --> 00:20:54,750
Dio, Blake, non riesci a stare zitto?

510
00:20:55,266 --> 00:20:56,750
Synch: Banshee.
RH: Banshee.

511
00:20:56,770 --> 00:20:58,770
OURFanSub
[oureview.forumcommunity.net]

512
00:20:58,780 --> 00:21:01,490
Venite a trovarci nel nostro forum,
cerchiamo traduttori!

