﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:01,770
<i>Negli episodi precedenti di Arctic Air...</i>

2
00:00:01,837 --> 00:00:03,313
Buon anniversario, piccola.

3
00:00:03,840 --> 00:00:05,280
Non ce la faccio piu'.

4
00:00:07,178 --> 00:00:09,394
Parliamo del fatto che
hai intenzione di entrare?

5
00:00:09,514 --> 00:00:10,135
No.

6
00:00:10,397 --> 00:00:12,532
Ho detto che non
abbiamo nulla di cui parlare.

7
00:00:13,781 --> 00:00:16,552
Connor dovrebbe essere dipendente
da me, sono suo padre.

8
00:00:16,573 --> 00:00:17,583
Lui non lo sa.

9
00:00:19,087 --> 00:00:21,221
Ti senti fuori posto con
questo fatto di Connor, vero?

10
00:00:21,290 --> 00:00:24,292
Mi sento come se mi stessi
infiltrando nella sua famiglia.

11
00:00:24,359 --> 00:00:26,359
Ho scommesso contro i Comstocks. 

12
00:00:28,096 --> 00:00:29,797
Bobby Martin e'
un uomo morto.

13
00:00:32,315 --> 00:00:33,423
- Loreen...
- No.

14
00:00:33,457 --> 00:00:35,471
Abbiamo un problema
con il programma.

15
00:00:35,488 --> 00:00:36,702
- No.
- Si', invece.

16
00:00:36,719 --> 00:00:39,372
Mi hai incaricato di occuparmi
del volo per MacKenzie Valley.

17
00:00:39,440 --> 00:00:40,150
Quindi?

18
00:00:40,408 --> 00:00:42,104
Quindi mi serve Lady Lou.

19
00:00:42,810 --> 00:00:43,509
Loreen,

20
00:00:43,520 --> 00:00:45,797
una rock star, in tour.

21
00:00:45,917 --> 00:00:46,858
Delilah Fury?

22
00:00:46,869 --> 00:00:48,139
Sono troppo felice.

23
00:00:48,148 --> 00:00:49,949
Delilah Fury e' una svitata.

24
00:00:50,017 --> 00:00:51,161
E' un'artista.

25
00:00:51,186 --> 00:00:52,325
Lei soffre.

26
00:00:52,338 --> 00:00:54,815
Gia', e la tappa settentrionale
di un tour rock?

27
00:00:54,828 --> 00:00:56,099
Poi perché abbiamo
accettato?

28
00:00:56,117 --> 00:00:58,274
Qualcuno ha detto a Mel
che era una cantante del PEI.

29
00:00:58,291 --> 00:01:00,313
Credo abbia pensato
che fosse tipo Anne Murray.

30
00:01:00,590 --> 00:01:01,613
Delilah Fury?

31
00:01:01,971 --> 00:01:03,082
"Chainsaw Love."

32
00:01:03,088 --> 00:01:05,178
Non mi importa se ha staccato la testa
a morsi a dei pipistrelli.

33
00:01:05,191 --> 00:01:06,417
Quello era Ozzie.

34
00:01:06,866 --> 00:01:09,534
Siamo una compagnia aerea del nord.
Abbiamo avuto a che fare con orsi polari.

35
00:01:09,568 --> 00:01:12,097
Com'e' che non possiamo portare
una band a Inuvik avanti e indietro?

36
00:01:13,691 --> 00:01:16,209
48 ORE DOPO

37
00:01:30,887 --> 00:01:32,322
Kirby, vieni qui!

38
00:01:32,331 --> 00:01:33,096
Arrivo!

39
00:01:34,287 --> 00:01:35,725
Oh, non va bene... 

40
00:01:39,041 --> 00:01:40,193
Siamo sospesi.

41
00:01:40,627 --> 00:01:42,065
Cosa diavolo e' successo?

42
00:01:42,080 --> 00:01:43,841
Sei tu il meccanico.
Cerca di capirlo!

43
00:01:44,324 --> 00:01:45,595
Siamo fottuti.

44
00:01:48,994 --> 00:01:51,921
Arctic Air 02e09

45
00:02:01,233 --> 00:02:05,711
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

46
00:02:05,831 --> 00:02:11,301
[ALASKA SERIE TV italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

47
00:02:12,137 --> 00:02:13,588
48 ORE PRIMA

48
00:02:14,256 --> 00:02:16,298
Dai, amico, andiamo.
Arriverai tardi a scuola.

49
00:02:16,349 --> 00:02:17,999
Non mi sento
molto bene.

50
00:02:19,397 --> 00:02:21,006
Non molto bene
in che senso?

51
00:02:21,204 --> 00:02:22,238
Tipo malato.

52
00:02:22,552 --> 00:02:26,057
O magari stanco per aver giocato
ad Angry Birds fino a mezzanotte?

53
00:02:26,548 --> 00:02:29,009
Non c'e' nulla di importante
oggi a scuola comunque.

54
00:02:29,129 --> 00:02:29,941
Davvero?

55
00:02:30,479 --> 00:02:32,951
Okay, allora,
io vado al lavoro,

56
00:02:33,314 --> 00:02:35,673
e magari tu potresti
stare qui e guardare la TV.

57
00:02:36,086 --> 00:02:37,039
Veramente?

58
00:02:37,559 --> 00:02:38,561
Bel tentativo.

59
00:02:38,578 --> 00:02:39,901
Dai, sbrigati, andiamo.

60
00:02:40,123 --> 00:02:42,652
Oh, mi e' arrivato
un messaggio da tua madre.

61
00:02:42,669 --> 00:02:44,737
E sicuramente tornera'
a casa stasera,

62
00:02:44,754 --> 00:02:47,162
quindi ti preparo
la tua roba.

63
00:02:53,750 --> 00:02:54,679
Due camere?

64
00:02:54,984 --> 00:02:57,410
- Siamo quasi pieni.
- E' solo per un paio d'ore.

65
00:02:57,705 --> 00:02:59,803
C'e' una band che arrivera'
da Edmonton,

66
00:02:59,828 --> 00:03:01,822
e poi partiranno di nuovo
oggi pomeriggio.

67
00:03:01,849 --> 00:03:03,551
Vorrei veramente
poterla aiutare.

68
00:03:03,976 --> 00:03:05,466
Questa donna e' famosa.

69
00:03:05,957 --> 00:03:07,118
Lo capisce, vero?

70
00:03:08,527 --> 00:03:12,009
Posso procurarle due biglietti per il concerto di Yellowknife di venerdi' sera. 

71
00:03:12,585 --> 00:03:13,543
4 biglietti.

72
00:03:14,355 --> 00:03:15,886
E' Delilah Fury.

73
00:03:16,440 --> 00:03:17,651
Mi faccia indovinare.

74
00:03:18,380 --> 00:03:19,754
Non riuscite a vendere?

75
00:03:24,829 --> 00:03:26,302
Siete gia' arrivati.

76
00:03:27,350 --> 00:03:28,664
Tu devi essere Roxy.

77
00:03:28,674 --> 00:03:30,155
- Gia'.
- Io sono Bruce.

78
00:03:30,896 --> 00:03:32,723
Diesel. Pickle. Fuzz.

79
00:03:32,843 --> 00:03:33,569
Hey.

80
00:03:33,978 --> 00:03:34,855
Come va?

81
00:03:36,596 --> 00:03:39,547
Diesel, Pickle, Fuzz.
Piacere di conoscervi.

82
00:03:39,968 --> 00:03:41,027
Dov'e' Delilah?

83
00:03:44,580 --> 00:03:46,315
Delilah Fury.
Sono Bruce Ward.

84
00:03:48,647 --> 00:03:50,565
Mi occupo di questa
tappa del tour.

85
00:03:50,830 --> 00:03:53,520
E... stiamo cercando di risolvere
il problema delle stanze.

86
00:03:54,142 --> 00:03:57,948
Non voglio fare l'esaltato,
ma sono un fan, un grande fan.

87
00:03:59,736 --> 00:04:01,854
La mia cella in prigione
era meglio di questo.

88
00:04:04,391 --> 00:04:06,658
Petra ha chiamato ieri
sera, da Edmonton.

89
00:04:06,680 --> 00:04:07,493
Come sta Doc?

90
00:04:07,519 --> 00:04:10,095
Ha detto che l'operazione
e' andata benissimo.

91
00:04:10,304 --> 00:04:11,856
Tornera' alle 19:30.

92
00:04:12,598 --> 00:04:15,375
Be', perché non andiamo
fuori a cena con Connor?

93
00:04:18,306 --> 00:04:20,610
Pensavo che Connor fosse parte della mia vita. 

94
00:04:21,205 --> 00:04:22,348
E' tuo figlio.

95
00:04:22,416 --> 00:04:23,798
E noi stiamo insieme, 

96
00:04:23,918 --> 00:04:26,176
quindi lui diventa parte anche della mia vita.

97
00:04:26,177 --> 00:04:27,311
E' fantastico.

98
00:04:28,016 --> 00:04:30,542
- Non e' niente di che.
- Invece si'!

99
00:04:30,584 --> 00:04:32,618
No, invece no.

100
00:04:32,859 --> 00:04:35,575
Siete troppo carini.
Prendetevi una stanza.

101
00:04:35,607 --> 00:04:36,602
Oh, "carini"?

102
00:04:37,195 --> 00:04:39,909
Ma prima che lo facciate, dovrete
parlare con Bruce Ward.

103
00:04:39,934 --> 00:04:42,717
Ha detto che dobbiamo rinegoziare
il contratto per il tour rock.

104
00:04:42,935 --> 00:04:44,333
Col cavolo
che lo facciamo.

105
00:04:45,206 --> 00:04:46,318
Allora diglielo.

106
00:04:46,764 --> 00:04:47,438
Tu.

107
00:04:49,677 --> 00:04:51,034
Connor, cosa ci fai qui?

108
00:04:51,062 --> 00:04:53,689
Ci siamo sbagliati.
E' il PD day... niente scuola.

109
00:04:55,614 --> 00:04:58,224
Occupati del contratto. Connor puo' stare con me oggi. 

110
00:04:58,440 --> 00:04:59,582
Vieni, Connor.

111
00:05:01,997 --> 00:05:03,119
Divertitevi.

112
00:05:03,187 --> 00:05:04,757
Vai a giocare con gli aerei.

113
00:05:12,056 --> 00:05:13,817
Non sto dicendo
che odio l'hotel.

114
00:05:13,937 --> 00:05:15,495
Solo che non
voglio stare qui.

115
00:05:17,585 --> 00:05:20,275
Sai, questo e' molto meglio degli 

116
00:05:20,313 --> 00:05:22,611
agli altri posti in cui starai piu' a nord. 

117
00:05:22,624 --> 00:05:24,065
Non andro' in quei posti.

118
00:05:25,985 --> 00:05:27,968
- Il fatto e'... - Me ne staro' fuori. 

119
00:05:27,985 --> 00:05:28,778
Fuori?

120
00:05:29,160 --> 00:05:29,971
A terra. 

121
00:05:30,261 --> 00:05:31,246
Siamo a nord.

122
00:05:31,544 --> 00:05:33,278
Dormiro' sotto le luci
del nord.

123
00:05:37,534 --> 00:05:39,093
Pensa che io
sia seria.

124
00:05:46,596 --> 00:05:49,032
Hai prenotato a Delilah Fury
una camera da $200 a notte

125
00:05:49,041 --> 00:05:50,621
e ora vuoi che dorma in una tenda? 

126
00:05:55,858 --> 00:05:56,520
Hey.

127
00:05:58,713 --> 00:06:01,910
Sei interessata a
un volo per un tour rock?

128
00:06:03,029 --> 00:06:03,789
Astrid?

129
00:06:03,802 --> 00:06:04,589
Astrid.

130
00:06:06,756 --> 00:06:08,494
Ti stai divertendo
a fare la matrigna?

131
00:06:09,883 --> 00:06:12,287
Stara' qui
solo per oggi.

132
00:06:13,583 --> 00:06:14,928
E' un bravo ragazzo.

133
00:06:15,302 --> 00:06:17,073
Peccato che sia
un cattivo bugiardo.

134
00:06:18,640 --> 00:06:20,610
Col cavolo che
e' il PD day.

135
00:06:26,738 --> 00:06:27,763
Uh, Connor?

136
00:06:27,784 --> 00:06:29,457
C'e' qualcosa
che vuoi dirmi?

137
00:06:30,185 --> 00:06:30,873
Tipo?

138
00:06:31,171 --> 00:06:33,139
Tipo il motivo per cui
non sei andato a scuola.

139
00:06:33,673 --> 00:06:34,800
Te l'ho gia' detto.

140
00:06:35,088 --> 00:06:36,442
Mi dici la verita' stavolta?

141
00:06:38,222 --> 00:06:39,302
Dovevo andarmene.

142
00:06:39,329 --> 00:06:40,934
Jacob Comstock
vuole uccidermi.

143
00:06:44,007 --> 00:06:44,770
Quindi?

144
00:06:44,784 --> 00:06:46,001
Annulla il tour.

145
00:06:46,800 --> 00:06:48,230
Me la vedo io
con Delilah.

146
00:06:48,538 --> 00:06:49,724
Sei il road manager.

147
00:06:49,773 --> 00:06:54,200
Aspetta qui e assicurati che la band e
l'attrezzatura arrivino sull'Arctic Air.

148
00:06:54,460 --> 00:06:55,521
Sei tu il capo.

149
00:07:01,211 --> 00:07:03,363
E stai lontano da
Bobby Martin.

150
00:07:06,547 --> 00:07:08,137
Apprezzo che
tu sia venuto.

151
00:07:08,319 --> 00:07:10,312
Una delle prenotazioni
non e' andata a buon fine,

152
00:07:10,326 --> 00:07:12,708
quindi dovremo togliere
un quarto alle entrate.

153
00:07:12,776 --> 00:07:13,732
No, invece.

154
00:07:14,071 --> 00:07:15,278
C'erano quattro date.

155
00:07:15,345 --> 00:07:16,442
Ora ce ne sono solo 3.

156
00:07:16,455 --> 00:07:18,726
Dobbiamo ancora percorrere
la stessa distanza.

157
00:07:20,884 --> 00:07:22,041
Ecco cosa faremo.

158
00:07:22,719 --> 00:07:25,736
Io e te siamo uomini
d'affari locali.

159
00:07:26,846 --> 00:07:28,134
E ho bisogno del tuo aiuto.

160
00:07:28,151 --> 00:07:29,357
Sto perdendo soldi.

161
00:07:29,369 --> 00:07:31,977
E' lo show business.
Fattene una ragione.

162
00:07:32,662 --> 00:07:33,594
Bobby...

163
00:07:33,891 --> 00:07:35,857
Forse dovresti ricordarti
chi sono i tuoi amici.

164
00:07:38,661 --> 00:07:39,567
Scusami?

165
00:07:40,347 --> 00:07:42,375
Quella bravata al torneo..

166
00:07:42,735 --> 00:07:44,391
Scommettere contro il tuo uomo.

167
00:07:45,374 --> 00:07:47,955
E' costato ai fratelli Comstock
un bel po' di soldi.

168
00:07:50,683 --> 00:07:53,980
Be', e' stata una battaglia giusta.
Nessuno li ha obbligati a scommettere.

169
00:07:55,691 --> 00:07:56,982
Ti volevano uccidere.

170
00:07:59,150 --> 00:08:01,429
Sono l'unico che
e' riuscito a tenerli a bada...

171
00:08:01,622 --> 00:08:02,452
Per ora.

172
00:08:03,457 --> 00:08:05,207
Deve essere
una cosa reciproca.

173
00:08:06,293 --> 00:08:07,927
E' una minaccia?

174
00:08:09,129 --> 00:08:10,776
Sto solo parlando
di amicizia.

175
00:08:12,098 --> 00:08:12,940
Bobby?

176
00:08:14,338 --> 00:08:16,643
Oh, mio Dio.
Sei tu.

177
00:08:19,272 --> 00:08:20,785
Cosa ci fai a
Yellowknife?

178
00:08:21,649 --> 00:08:22,674
Lunga storia.

179
00:08:23,207 --> 00:08:24,542
Voi due vi conoscete?

180
00:08:25,603 --> 00:08:26,967
Aspetta un attimo.

181
00:08:27,671 --> 00:08:29,919
Hey, tesoro, e' occupato
con una dea del rock.

182
00:08:31,416 --> 00:08:33,136
Ti trovo bene.

183
00:08:33,450 --> 00:08:35,234
Qualunque cosa tu abbia
fatto, fa proprio per te.

184
00:08:35,249 --> 00:08:36,806
E' la mia partner, aspetta.

185
00:08:41,032 --> 00:08:41,794
Pronto?

186
00:08:42,694 --> 00:08:44,617
Krista, scusami.
Ero...

187
00:08:46,364 --> 00:08:47,170
Cosa?

188
00:08:51,210 --> 00:08:52,379
Signor Martin.

189
00:08:52,599 --> 00:08:54,659
Mi scusi, sono venuto
prima che ho potuto.

190
00:08:54,779 --> 00:08:56,080
Come stai, amico?

191
00:08:57,516 --> 00:08:58,978
Mio figlio e' stato infamato.

192
00:08:58,999 --> 00:09:00,397
Ecco cosa sta succedendo.

193
00:09:00,408 --> 00:09:02,944
Okay, il figlio di Comstock
fa il bullo con Connor.

194
00:09:03,012 --> 00:09:04,509
Mi ha rubato la mia figurina di hockey.

195
00:09:04,526 --> 00:09:06,253
Sidney Crosby edizione speciale.

196
00:09:06,260 --> 00:09:07,764
Datagli da suo zio.

197
00:09:08,112 --> 00:09:08,798
Gia'.

198
00:09:08,863 --> 00:09:09,585
Connor?

199
00:09:09,618 --> 00:09:10,819
Non l'ho presa io.

200
00:09:10,831 --> 00:09:11,820
Sta mentendo!

201
00:09:11,834 --> 00:09:14,881
La mela non cade mai lontani dall'albero. Il padre e' un imbroglione, il figlio e' un bugiardo. 

202
00:09:14,882 --> 00:09:16,609
- Cosa stai insinuando?
- Cosa pensi stia insinuando?

203
00:09:16,625 --> 00:09:18,405
Mio figlio sara' punito per
questo, sai.

204
00:09:18,432 --> 00:09:20,401
- Mio figlio non e' un ladro!
- Davvero?...

205
00:09:27,642 --> 00:09:28,471
Jacob...

206
00:09:29,793 --> 00:09:30,534
Jacob!

207
00:09:30,977 --> 00:09:32,859
Ne abbiamo gia'
discusso, vero?

208
00:09:33,108 --> 00:09:35,148
Cosa ti ho detto?
Cosa ho detto?

209
00:09:35,818 --> 00:09:38,184
Sei colpevole, di
essere un Comstock.

210
00:09:40,452 --> 00:09:42,151
Non saliro' su un aereo con te. 

211
00:09:42,159 --> 00:09:44,478
Ma deve capire che
il programma che abbiamo...

212
00:09:44,488 --> 00:09:46,259
Non sembri neanche un pilota!

213
00:09:46,687 --> 00:09:48,288
E come dovrebbe
sembrare un pilota?

214
00:09:48,297 --> 00:09:49,789
Non come te.
Hey, bello.

215
00:09:54,154 --> 00:09:55,545
Queste rock star...

216
00:09:56,729 --> 00:10:01,193
Ha chiesto di incontrare il pilota, e quando mi
sono presentata, ha detto che sono troppo svedese.

217
00:10:01,557 --> 00:10:03,168
Be', sei abbastanza svedese.

218
00:10:04,271 --> 00:10:06,434
Nel miglior modo possibile.

219
00:10:06,951 --> 00:10:09,654
Hai messo in ombra
una rockstar. Vai cosi', Astrid.

220
00:10:09,824 --> 00:10:11,078
Che ci porta a cosa?

221
00:10:11,477 --> 00:10:14,955
Se Bobby non pilota,
Delilah non parte.

222
00:10:17,004 --> 00:10:20,198
Ci siamo incontrati una volta, e
lei sente come se avessimo feeling.

223
00:10:20,212 --> 00:10:21,224
E ha ragione?

224
00:10:21,344 --> 00:10:22,495
Ovviamente no.

225
00:10:23,233 --> 00:10:25,182
Sono sorpreso
che ancora si ricordi.

226
00:10:25,302 --> 00:10:26,896
Allora perche'
ne stiamo parlando?

227
00:10:26,914 --> 00:10:28,311
Perche' e' ridicolo.

228
00:10:28,478 --> 00:10:31,177
Siamo una compagnia aerea.
Tu sei un pilota. Vai a prepararti.

229
00:10:31,200 --> 00:10:31,895
Mel...

230
00:10:31,898 --> 00:10:33,543
Di' a Blake che sara'
il tuo co-pilota.

231
00:10:36,613 --> 00:10:41,566
Sono stato ad un suo concerto, e dopo
c'e' stata questa festa, e lei e' venuta.

232
00:10:41,585 --> 00:10:43,206
E una cosa ha tirato l'altra.

233
00:10:43,871 --> 00:10:49,200
Abbiamo camminato intorno alla diga, e ho
scoperto che e' una ragazza bella e dolce.

234
00:10:49,413 --> 00:10:52,194
Sai, sola e vulnerabile.

235
00:10:52,492 --> 00:10:54,197
E una cosa ha portato all'altra.

236
00:10:54,651 --> 00:10:56,285
Ero giovane e stupido. 

237
00:10:57,495 --> 00:10:59,288
Piu' giovane e piu' stupido.

238
00:10:59,787 --> 00:11:02,355
Bobby Martin, groupie.

239
00:11:02,475 --> 00:11:04,575
- Se non vuoi che vada...
- Ho detto questo?

240
00:11:04,586 --> 00:11:06,809
Be', ho un sacco
di cose da fare con Connor...

241
00:11:06,815 --> 00:11:09,194
Petra arrivera' stasera.
Puo' stare con me fino ad allora.

242
00:11:09,226 --> 00:11:10,164
Sei sicura?

243
00:11:10,232 --> 00:11:12,501
Ci possiamo fidare l'uno
dell'altra, vero?

244
00:11:13,232 --> 00:11:13,982
Si'!

245
00:11:14,185 --> 00:11:15,470
Sono sull'aereo!

246
00:11:15,646 --> 00:11:17,246
Sara' fantastico.

247
00:11:17,366 --> 00:11:19,407
Sesso e droga

248
00:11:19,474 --> 00:11:20,978
e rock 'n' roll!

249
00:11:23,525 --> 00:11:26,281
Intendo, niente droga, ovviamente.

250
00:11:26,696 --> 00:11:28,026
Non molto sesso.

251
00:11:28,298 --> 00:11:30,628
Probabilmente pochissimo.
O anche per niente.

252
00:11:31,085 --> 00:11:35,013
Ma, hey, tutti i tipi
di rock 'n' roll!

253
00:11:38,833 --> 00:11:40,074
Vai a prepararti.

254
00:11:43,443 --> 00:11:45,494
Bobby Martin? Eh, no, non
voglio viaggiare con lui.

255
00:11:45,740 --> 00:11:46,585
Invece si'.

256
00:11:46,594 --> 00:11:48,536
- Capo, giuro su Dio...
- Tu lavori per me.

257
00:11:48,796 --> 00:11:50,585
Non voglio saperne
piu' nulla.

258
00:11:55,169 --> 00:11:55,980
Senti.

259
00:11:56,904 --> 00:11:58,146
So come ti senti.

260
00:11:58,411 --> 00:12:00,211
Ci ha fregati.
Me e mio fratello.

261
00:12:01,111 --> 00:12:03,018
Chi semina vento, raccoglie tempesta.

262
00:12:03,382 --> 00:12:04,550
Non preoccuparti.

263
00:12:04,879 --> 00:12:06,318
Arrivera' il momento.

264
00:12:20,565 --> 00:12:22,852
Ti e' mai arrivato quel
messaggio che ti mandai?

265
00:12:23,581 --> 00:12:24,620
Un anno dopo.

266
00:12:24,636 --> 00:12:26,176
"Incontriamoci alla diga."

267
00:12:26,404 --> 00:12:27,871
E non mi sono presentata.

268
00:12:28,311 --> 00:12:29,073
Scusa.

269
00:12:29,140 --> 00:12:30,387
Non preoccuparti.

270
00:12:30,397 --> 00:12:31,589
Nemmeno io.

271
00:12:31,987 --> 00:12:32,824
Stronzo.

272
00:12:32,944 --> 00:12:34,295
Cosa? Hai appena detto...

273
00:12:34,304 --> 00:12:36,112
Sono Delilah Fury.
Tu chi diavolo sei?

274
00:12:36,829 --> 00:12:38,581
Sono un pilota di zone selvagge. 

275
00:12:41,399 --> 00:12:43,353
Sai, probabilmente e' meglio cosi'.

276
00:12:43,799 --> 00:12:44,825
Una notte.

277
00:12:45,801 --> 00:12:46,719
Mai piu'.

278
00:12:49,857 --> 00:12:51,363
Una bella notte, comunque.

279
00:12:52,328 --> 00:12:53,059
Gia'.

280
00:13:00,195 --> 00:13:00,942
Okay.

281
00:13:01,551 --> 00:13:03,941
Puoi farmi un favore? Ho un
appuntamento con la Transport Canada.

282
00:13:03,949 --> 00:13:06,343
- Se non faccio in tempo...
- Vuoi che vada a prendere Connor.

283
00:13:06,540 --> 00:13:07,679
- Se puoi.
- Certo.

284
00:13:07,923 --> 00:13:09,910
- Oh, ti e' arrivato il messaggio?
- Quale?

285
00:13:09,919 --> 00:13:11,410
Petra ha chiamato,
cercava Bobby.

286
00:13:11,431 --> 00:13:14,250
Ci sono state delle complicazioni post-operatorie con Doc. Nulla di serio, 

287
00:13:14,261 --> 00:13:15,998
ma stara' via ancora un paio di giorni. 

288
00:13:16,002 --> 00:13:17,608
Un paio, tipo due notti?

289
00:13:17,711 --> 00:13:19,286
Non preoccuparti.
Puo' stare con me.

290
00:13:19,342 --> 00:13:21,621
- Non mi sto preoccupando.
- Non c'e' da vergognarsi.

291
00:13:21,629 --> 00:13:23,226
Non hai nessuna abilita'
come genitore.

292
00:13:23,243 --> 00:13:24,269
Nemmeno tu.

293
00:13:24,280 --> 00:13:26,390
- Io ti ho cresciuta.
- Si', ecco come lo so.

294
00:13:27,595 --> 00:13:29,896
L'ho promesso a Bobby e lo faro'. 

295
00:13:29,963 --> 00:13:33,030
Ho solo bisogno che qualcuno
vada a prendere quel dannato ragazzo.

296
00:13:33,634 --> 00:13:35,255
Non e' un dannato ragazzo.

297
00:13:35,679 --> 00:13:36,897
E' un bravo ragazzo.

298
00:13:37,103 --> 00:13:38,603
Mi stai facendo incazzare.

299
00:13:41,707 --> 00:13:43,557
Vado a prendere quel
dannato ragazzo.

300
00:13:47,480 --> 00:13:50,224
A Thunder Bay, era cosi' fatta
che e' caduta dal palco.

301
00:13:50,241 --> 00:13:52,365
A Winnipeg, ha cercato di
andarsene ma non ha potuto.

302
00:13:52,386 --> 00:13:54,990
E' inciampato in un microfono, e
ha sbattuto la testa sulla batteria.

303
00:13:55,270 --> 00:13:56,389
E' stato orribile.

304
00:13:57,030 --> 00:13:58,722
Ma questo,

305
00:13:59,043 --> 00:14:00,624
sai, questo e' rock 'n' roll.

306
00:14:00,692 --> 00:14:01,839
E' patetico.

307
00:14:02,461 --> 00:14:05,321
Prima riempiva il Garden. Ora non riesce
nemmeno a riempire il Legion Hall.

308
00:14:05,375 --> 00:14:06,972
Gia', prima era davvero brava.

309
00:14:07,235 --> 00:14:08,879
Si, questa e' la parte peggiore.

310
00:14:08,888 --> 00:14:09,744
Quindi...

311
00:14:10,201 --> 00:14:11,240
Cos'e' successo?

312
00:14:11,483 --> 00:14:13,893
Non la conosco neanche.
Voglio dire, partecipo solo al tour.

313
00:14:13,971 --> 00:14:15,453
E' stata un'idea del mio manager.

314
00:14:15,573 --> 00:14:17,040
Mi serve un nuovo manager.

315
00:14:22,014 --> 00:14:24,166
Hey, che problema ha
Mr. Splendore laggiu'?

316
00:14:25,460 --> 00:14:26,569
L'ho sentito.

317
00:14:29,966 --> 00:14:31,820
Dovevi fare milioni di dollari

318
00:14:31,836 --> 00:14:32,830
in...cos'era?

319
00:14:32,878 --> 00:14:34,114
Capitale di rischio.

320
00:14:34,425 --> 00:14:37,230
Ma sei scappato per diventare
un pilota delle zone selvagge.

321
00:14:37,350 --> 00:14:39,503
E' piu' il fatto che sono tornato a casa.

322
00:14:42,699 --> 00:14:43,985
Quello e' mio figlio.

323
00:14:44,205 --> 00:14:45,963
- Lei e' tua moglie?
- No.

324
00:14:46,223 --> 00:14:48,094
Si chiama Petra,
e siamo solo amici.

325
00:14:48,263 --> 00:14:49,241
Piu' o meno.

326
00:14:50,323 --> 00:14:51,614
E' complicato.

327
00:14:54,960 --> 00:14:56,129
Questa e' Chelsea.

328
00:14:56,665 --> 00:14:57,522
Ha 5 anni.

329
00:14:57,863 --> 00:14:59,882
Vive con suo padre a Halifax.

330
00:15:01,604 --> 00:15:02,911
E' complicato.

331
00:15:05,179 --> 00:15:06,470
No, non lo e'.

332
00:15:07,099 --> 00:15:08,200
E' semplice.

333
00:15:08,624 --> 00:15:09,802
Ho rovinato tutto.

334
00:15:33,351 --> 00:15:34,112
Mel.

335
00:15:36,114 --> 00:15:37,869
Hai un problema di bulli, huh?

336
00:16:10,542 --> 00:16:13,330
Allora ho saputo che tuo figlio
dice menzogne su mio nipote.

337
00:16:13,450 --> 00:16:14,182
Hey...

338
00:16:15,019 --> 00:16:17,471
Devi essere fiero di
quella piccola femminuccia.

339
00:16:18,532 --> 00:16:20,227
Stai superando il limite, Kimbo.

340
00:16:20,430 --> 00:16:22,226
Senti, tutto questo e' stupido.

341
00:16:22,346 --> 00:16:24,770
So che siete incazzati per il torneo.

342
00:16:25,198 --> 00:16:27,177
Davvero?
Cosa te lo fa pensare?

343
00:16:27,381 --> 00:16:29,674
Ma i nostri figli ci stanno
rimettendo per tutto questo.

344
00:16:29,704 --> 00:16:30,751
Andiamo oltre.

345
00:16:30,767 --> 00:16:34,367
Yellowknife e' una piccola
citta' e la vita e' troppo breve.

346
00:16:34,655 --> 00:16:35,901
Hai ragione, Martin.

347
00:16:37,255 --> 00:16:38,774
La vita e' breve.

348
00:16:44,047 --> 00:16:47,123
Hey, Fort Simpson,
come state?

349
00:16:47,522 --> 00:16:54,583
E' fantastico essere qui stasera, e so perche' siete
qui, quindi diamo il benvenuto a Delilah Fury!

350
00:17:04,896 --> 00:17:07,523
Hey, ora,
vieni fuori, Delilah!

351
00:17:14,474 --> 00:17:15,975
Andiamo, fatela uscire!

352
00:17:21,944 --> 00:17:23,434
Oh, per l'amor di Dio...

353
00:17:34,099 --> 00:17:35,572
Delilah! Delilah!

354
00:17:39,873 --> 00:17:43,335
Alla fine l'abbiamo trovata in un
bar dall'altra parte della citta'.

355
00:17:43,402 --> 00:17:44,676
Cosa le e' successo?

356
00:17:44,697 --> 00:17:46,189
<i>Beh, non ha voluto parlarne, </i>

357
00:17:46,214 --> 00:17:49,102
ma l'ho convinta a fare
le ultime canzoni.

358
00:17:49,576 --> 00:17:52,560
<i>Ma quando siamo arrivati,</i>
<i>la maggior parte della gente se n'era andata,</i>

359
00:17:52,584 --> 00:17:55,198
e l'altra meta' urlava
"Delilah fai schifo!"

360
00:17:55,245 --> 00:17:56,372
<i>Delilah fai schifo!"</i>

361
00:17:56,381 --> 00:17:58,448
Tutte le tue vecchie ragazze sono cosi'?

362
00:17:58,516 --> 00:17:59,916
Non e' mai stata...

363
00:17:59,984 --> 00:18:01,557
Lo so, lo so.

364
00:18:02,486 --> 00:18:04,025
Allora voi come ve la cavate?

365
00:18:04,042 --> 00:18:04,932
Stiamo bene.

366
00:18:05,178 --> 00:18:07,164
No, sai, in realta', piu' che bene.

367
00:18:07,794 --> 00:18:11,334
Connor e' uscito con me dopo scuola,
e poi l'ha riportato a casa tua.

368
00:18:11,681 --> 00:18:13,003
Aspetta, sei a casa mia?

369
00:18:13,023 --> 00:18:16,815
Beh, voglio dire, ho pensato, che
Connor era gia' sistemato qui, quindi...

370
00:18:17,066 --> 00:18:19,223
Quindi sei nel mio letto.

371
00:18:20,274 --> 00:18:20,936
Si.

372
00:18:21,602 --> 00:18:22,492
Da sola?

373
00:18:22,522 --> 00:18:24,213
No, gli Iron Maiden sono con me.

374
00:18:24,230 --> 00:18:25,466
Anche loro sono in tour.

375
00:18:27,008 --> 00:18:28,983
Uh, solo un secondo.

376
00:18:29,000 --> 00:18:30,432
Qualcuno ha bussato alla porta.

377
00:18:30,578 --> 00:18:34,331
Lasciami indovinare. Una rock star mezza
nuda con una bottiglia di Jack Daniels.

378
00:18:35,196 --> 00:18:36,464
Ci sono vicina?

379
00:18:36,672 --> 00:18:38,231
Si, c'hai preso.

380
00:18:39,489 --> 00:18:42,307
<i>- Ascolta Krista.
- Lo so, lo so, e' tardi.</i>

381
00:18:42,841 --> 00:18:44,773
E devo svegliare Connor alle 7:00, quindi...

382
00:18:45,138 --> 00:18:46,468
Grazie.
Sei la migliore.

383
00:18:46,588 --> 00:18:47,356
Lo so.

384
00:18:48,452 --> 00:18:49,462
Mi manchi.

385
00:18:50,157 --> 00:18:51,382
Mi manchi anche tu.

386
00:18:54,742 --> 00:18:57,208
Senti, Delilah,
non e' un buon momento.

387
00:18:57,688 --> 00:19:00,171
Ho telefonato a mia figlia
prima dello spettacolo.

388
00:19:00,975 --> 00:19:02,279
E' il suo compleanno.

389
00:19:04,907 --> 00:19:06,645
Non e' voluta venire al telefono.

390
00:19:07,524 --> 00:19:08,699
Aw, cavolo.

391
00:19:19,329 --> 00:19:20,804
2 canzoni.
Tra l'altro penose.

392
00:19:20,826 --> 00:19:21,896
Un disastro totale.

393
00:19:21,927 --> 00:19:23,152
E allora cosa hai fatto?

394
00:19:23,391 --> 00:19:24,835
<i>Beh, voglio dire, l'ho trovata.</i>

395
00:19:25,030 --> 00:19:25,836
Alla fine.

396
00:19:25,910 --> 00:19:26,751
Alla fine?

397
00:19:27,074 --> 00:19:28,040
<i>E' un disastro.</i>

398
00:19:28,056 --> 00:19:29,195
Cosa dovrei fare?

399
00:19:29,211 --> 00:19:32,324
Assicurati che la star abbia quello che vuole cosi'
da presentarsi agli show e fare il suo lavoro.

400
00:19:32,335 --> 00:19:33,513
Quanto puo' essere difficile?

401
00:19:33,530 --> 00:19:35,148
Hey, hey, non sono una tata.

402
00:19:35,166 --> 00:19:37,549
Mi serve sul palco,
in orario, e mezza sobria.

403
00:19:37,556 --> 00:19:38,908
<i>Devo venire li' io stesso?</i>

404
00:19:38,942 --> 00:19:40,591
No, no.

405
00:19:40,851 --> 00:19:41,982
<i>Ci penso io.</i>

406
00:20:18,618 --> 00:20:22,127
Hey. Io, Tommy e Blake andiamo a
fare colazione, cosi' ho pensato...

407
00:20:23,861 --> 00:20:25,281
Amico.

408
00:20:25,307 --> 00:20:26,927
Non e' come sembra, ok?

409
00:20:26,936 --> 00:20:29,040
E' solo venuta qui,
e si e' addormentata.

410
00:20:29,167 --> 00:20:29,946
Amico.

411
00:20:41,979 --> 00:20:43,846
Farai meglio a tenere gli occhi aperti.

412
00:20:43,858 --> 00:20:45,718
Tu dovresti imparare
a tenere la bocca chiusa.

413
00:20:49,002 --> 00:20:50,152
Cosa hai detto?

414
00:20:50,402 --> 00:20:51,409
Dopo scuola.

415
00:21:04,095 --> 00:21:05,569
Sei incredibile.

416
00:21:06,657 --> 00:21:07,314
Cosa?

417
00:21:07,335 --> 00:21:08,395
Delilah Fury?

418
00:21:11,679 --> 00:21:13,169
Non e' successo niente.

419
00:21:14,104 --> 00:21:15,593
E' quello che dirai a Krista?

420
00:21:16,011 --> 00:21:17,812
Si, perche' e' la verita'.

421
00:21:18,426 --> 00:21:20,859
Beh, immagino che sapesse
in cosa andava a cacciarsi.

422
00:21:24,884 --> 00:21:26,875
E Connor l'ha pestato.

423
00:21:26,909 --> 00:21:27,784
Sei seria?

424
00:21:27,789 --> 00:21:29,771
La preside mi ha appena chiamata.

425
00:21:29,794 --> 00:21:32,925
Hanno litigato e il piccolo Connor
l'ha conciato per le feste.

426
00:21:32,947 --> 00:21:35,027
Hah-hah!
Bravo ragazzo, Connor!

427
00:21:36,262 --> 00:21:38,136
Scommetto che non verra'
piu' preso di mira.

428
00:21:38,644 --> 00:21:40,905
Esattamente, cosa gli hai detto ieri?

429
00:21:40,931 --> 00:21:44,567
La stessa cosa che ho detto a te quando eri presa di mira dal ragazzo Nordgren, ricordi?

430
00:21:44,847 --> 00:21:46,769
"Niente funziona meglio
di un gancio sinistro."

431
00:21:46,796 --> 00:21:48,185
Gli hai insegnato a fare a botte?

432
00:21:48,205 --> 00:21:50,826
- Gli viene naturale.
- Mel, non puoi farlo.

433
00:21:50,962 --> 00:21:53,591
- Perche' no?
- Perche' siamo nel 21° secolo,

434
00:21:53,859 --> 00:21:55,179
ed e' neandertaliano.

435
00:21:55,299 --> 00:21:59,080
Se i neandertaliani avessero saputo come
difendersi, oggi sarebbero ancora vivi.

436
00:21:59,803 --> 00:22:01,413
Di' al ragazzo che sono fiero di lui.

437
00:22:07,959 --> 00:22:08,976
<i>Uno, due.</i>

438
00:22:09,096 --> 00:22:09,961
<i>Prova.</i>

439
00:22:10,607 --> 00:22:13,813
E' davvero figa.

440
00:22:14,057 --> 00:22:15,650
Immagino, se ti piace quel tipo.

441
00:22:16,100 --> 00:22:17,581
Hey, puoi parlare con lei?

442
00:22:18,096 --> 00:22:18,920
Di te?

443
00:22:19,333 --> 00:22:20,795
Si.
In modo sottile.

444
00:22:20,817 --> 00:22:22,717
Voglio dire, non andare
subito da lei a dirle...

445
00:22:22,730 --> 00:22:24,638
Kirby, siamo qui per lavorare, amico.

446
00:22:24,653 --> 00:22:26,540
Oh, certo, assolutamente, Blake,

447
00:22:26,544 --> 00:22:28,204
ma forse puoi solo farle sapere

448
00:22:28,324 --> 00:22:29,308
che sono single.

449
00:22:29,375 --> 00:22:30,040
Sai?

450
00:22:30,160 --> 00:22:31,481
Tipo, davvero single.

451
00:22:32,649 --> 00:22:33,725
All'improvviso.

452
00:22:34,122 --> 00:22:36,980
Un ragazzo solitario, che soffre
per un cuore spezzato...

453
00:22:39,315 --> 00:22:40,934
Ok, ok, ok, stai rilassato, rilassato.

454
00:22:40,948 --> 00:22:42,120
Eccola che arriva.

455
00:22:42,979 --> 00:22:43,721
Hey.

456
00:22:46,578 --> 00:22:47,576
Hey, amante.

457
00:22:47,696 --> 00:22:48,405
Hey.

458
00:22:49,045 --> 00:22:50,849
Prendiamoti da bere.

459
00:22:53,899 --> 00:22:54,789
Amante?

460
00:22:55,167 --> 00:22:56,215
Mi dispiace, amico.

461
00:22:56,240 --> 00:22:58,169
E' solo che non penso sia presa da te.

462
00:23:07,056 --> 00:23:08,423
Hey, dov'e'...la star?

463
00:23:08,952 --> 00:23:09,768
Delilah?

464
00:23:10,047 --> 00:23:12,483
L'ultima volta che l'ho vista,
era nella sua stanza.

465
00:23:15,252 --> 00:23:15,838
No.

466
00:23:15,853 --> 00:23:17,186
Non da parecchio.

467
00:23:29,262 --> 00:23:30,735
Ms. Fury, e' li'?

468
00:23:33,500 --> 00:23:35,242
Hey! Hey, mi sente?

469
00:23:38,301 --> 00:23:40,455
Andiamo, lo so che e' li'.
So che puo' sentirmi.

470
00:23:40,473 --> 00:23:43,166
Allora perche' mi fa
delle stupide domande?

471
00:23:43,778 --> 00:23:45,046
Hey, non lo capisce, vero?

472
00:23:45,062 --> 00:23:46,917
Sono Kimbo Comstock
e sono al comando qui!

473
00:23:46,961 --> 00:23:49,071
Quindi apra la dannata porta!
Ora!

474
00:23:51,053 --> 00:23:52,589
Hey, sto parlando con lei!

475
00:23:54,232 --> 00:23:55,639
Vada via!

476
00:24:00,566 --> 00:24:02,411
Ok, basta. Lei e' fuori dal tour.

477
00:24:02,436 --> 00:24:03,182
Fuori!

478
00:24:04,635 --> 00:24:06,365
Gestisco io il dannato tour!

479
00:24:06,433 --> 00:24:08,828
Sei un idiota campagnolo
imbottito di steroidi.

480
00:24:08,855 --> 00:24:11,657
Pessima roba, gli steroidi, ti incasinano
la testa e ti riducono le palle.

481
00:24:11,674 --> 00:24:14,664
Probabilmente sono la meta' dei tuoi
problemi. Ora, fuori dalla mia stanza!

482
00:24:15,590 --> 00:24:16,285
Hey!

483
00:24:16,787 --> 00:24:21,005
- Hey! Hey! Lasciami!
- No, devi mostrarmi un po' di rispetto!

484
00:24:22,244 --> 00:24:23,943
Stai lontano da me!

485
00:24:23,954 --> 00:24:25,681
Stai lontano da me!

486
00:24:26,952 --> 00:24:27,928
Fuori di qui!

487
00:24:27,942 --> 00:24:29,463
Fatti da parte, Martin! Ora!

488
00:24:29,469 --> 00:24:30,499
L'hai sentito.

489
00:24:31,432 --> 00:24:32,725
Oh, okay, huh?

490
00:24:32,845 --> 00:24:34,418
Due contro uno? Fatevi sotto!

491
00:24:34,427 --> 00:24:36,031
Siamo 4 contro uno, in realta'.

492
00:24:38,943 --> 00:24:40,879
Questo tizio e' fuori di testa.

493
00:24:41,336 --> 00:24:42,862
Hai superato il limite, Kimbo.

494
00:24:42,982 --> 00:24:44,821
E trovati un modo per
tornare a Yellowknife.

495
00:24:44,834 --> 00:24:47,071
No, sono io il cliente!
Io prendo le decisioni!

496
00:24:47,138 --> 00:24:49,640
E io sono il pilota e
faccio volare l'aereo.

497
00:24:51,209 --> 00:24:52,457
Mi hai fregato.

498
00:24:52,577 --> 00:24:53,531
Tutti voi.

499
00:24:56,313 --> 00:24:57,256
Vedrai.

500
00:25:04,579 --> 00:25:05,460
Stai bene?

501
00:25:05,477 --> 00:25:06,095
Si.

502
00:25:08,758 --> 00:25:11,047
Ho provato a ragionare
con lei e cos'e' successo?

503
00:25:11,167 --> 00:25:12,674
Mi hanno aggredito.

504
00:25:12,895 --> 00:25:14,093
A cosa diavolo stavi pensando?

505
00:25:14,106 --> 00:25:15,087
<i>Mi e' venuta addosso</i>

506
00:25:15,096 --> 00:25:17,906
come Wolverine, e poi Martin
mi e' saltato addosso da dietro.

507
00:25:17,930 --> 00:25:19,549
<i>Non faro' un soldo da tutto questo. </i>

508
00:25:19,811 --> 00:25:23,180
A meno che l'aereo non precipita e
prendo i soldi dell'assicurazione.

509
00:25:25,823 --> 00:25:27,645
Bruce, puo' funzionare.

510
00:25:28,357 --> 00:25:30,537
Sono un meccanico. So
come funzionano le cose.

511
00:25:30,567 --> 00:25:31,766
Non fare l'idiota.

512
00:25:33,215 --> 00:25:35,349
Sai una cosa? Stai cominciando
a farmi incazzare!

513
00:25:35,360 --> 00:25:36,367
Tu lavori per me.

514
00:25:36,384 --> 00:25:37,374
<i>Nella manutenzione,</i>

515
00:25:37,377 --> 00:25:38,875
dove avrei dovuto lasciarti.

516
00:25:39,095 --> 00:25:40,968
Ora, riporta il tuo culo a Yellowknife.

517
00:26:15,350 --> 00:26:16,558
<i>Okay, sembra perfetto.</i>

518
00:26:16,613 --> 00:26:17,899
No, nessun problema.

519
00:26:18,279 --> 00:26:20,944
Di' a Doc che siamo contenti che
tutto sia andato per il meglio.

520
00:26:22,069 --> 00:26:22,765
Okay.

521
00:26:23,886 --> 00:26:24,882
Hey, Connor?

522
00:26:25,098 --> 00:26:25,888
Arrivo!

523
00:26:26,466 --> 00:26:29,692
Tua mamma ha detto che ti verra'
a prendere qui dopo scuola.

524
00:26:29,984 --> 00:26:31,298
Certo, come vuoi.

525
00:26:31,308 --> 00:26:33,506
Si, ma dovremmo tipo...
Dovremmo andare.

526
00:26:35,098 --> 00:26:35,963
Merda.

527
00:26:49,545 --> 00:26:50,505
Cos'e' questa?

528
00:26:50,625 --> 00:26:52,112
Non lo so, cosa ti sembra?

529
00:26:52,451 --> 00:26:53,758
Perche' non me l'hai detto?

530
00:26:57,479 --> 00:26:59,413
Ho passato gli scorsi
2 giorni a difenderti.

531
00:26:59,782 --> 00:27:01,241
Quindi?
Chi te l'ha chiesto?

532
00:27:02,781 --> 00:27:03,708
Connor.

533
00:27:04,601 --> 00:27:05,536
Connor!

534
00:27:10,722 --> 00:27:12,010
Non e' nella sua stanza?

535
00:27:12,042 --> 00:27:13,676
- No.
- Hai controllato da Bobby?

536
00:27:13,984 --> 00:27:15,573
Ha fatto la stessa cosa a Regina.

537
00:27:15,588 --> 00:27:18,799
- Ha perso il volo per Winnipeg...
- E poi alla fine si presenta a meta' concerto.

538
00:27:18,833 --> 00:27:21,872
Ok, voi andate all'aeroporto. Io
resto qui e cerco di trovarla.

539
00:27:21,918 --> 00:27:23,118
Dobbiamo andare, amico.

540
00:27:23,125 --> 00:27:25,148
Dobbiamo portare l'attrezzatura a Yellowknife
in tempo per organizzare tutto.

541
00:27:25,162 --> 00:27:26,592
Ok, beh, datemi un'ora.

542
00:27:27,733 --> 00:27:29,717
Whoa, whoa,
e se non la trovi?

543
00:27:30,071 --> 00:27:32,677
Porta la band e l'attrezzatura a casa.
Io continuero' a cercare.

544
00:27:32,686 --> 00:27:35,193
- Chi uso come co-pilota?
- Dev verra' qui stamattina.

545
00:27:35,209 --> 00:27:36,545
con un charter da caccia.

546
00:27:36,791 --> 00:27:39,050
- Penso prendera' un Beaver.
- Ok, quindi mi porto Dev,

547
00:27:39,068 --> 00:27:40,969
e tu ritorni questo
pomeriggio, con Delilah.

548
00:27:41,435 --> 00:27:42,317
Se la trovi.

549
00:27:49,155 --> 00:27:52,331
Allora ho appena parlato al telefono con
la scuola di Connor, e non s'e' presentato.

550
00:27:52,346 --> 00:27:54,212
Oh, tu non hai mai saltato la scuola?

551
00:27:54,649 --> 00:27:56,716
Krista, ti cerca Mel al telefono.

552
00:28:02,340 --> 00:28:05,511
Okay, allora dimmi una cosa. Se hai un
ragazzo di 12 anni, senza genitori,

553
00:28:05,535 --> 00:28:07,535
<i> che ha rubato la figurina di
Sidney Crosby. </i>

554
00:28:07,655 --> 00:28:08,834
Dove vai a cercarlo?

555
00:28:08,954 --> 00:28:09,728
Da me.

556
00:28:09,749 --> 00:28:10,442
Cosa?

557
00:28:10,845 --> 00:28:12,147
<i>Ma ora siamo da Bullocks.</i>

558
00:28:13,732 --> 00:28:15,106
Dovresti unirti a noi.

559
00:28:20,556 --> 00:28:21,947
Dove sono i tuoi amici? 

560
00:28:22,344 --> 00:28:24,827
No, sono all'aereo, tranne Delilah.

561
00:28:26,345 --> 00:28:28,992
- Beh, allora meglio se la trovi.
- Non l'hai vista?

562
00:28:29,644 --> 00:28:30,288
No.

563
00:28:36,536 --> 00:28:37,462
Kimbo...

564
00:28:40,992 --> 00:28:42,583
Come torni a Yellowknife?

565
00:28:42,827 --> 00:28:45,789
- Non preoccuparti di me.
- Beh, puoi volare con noi, se vuoi.

566
00:28:45,865 --> 00:28:48,656
Possiamo evitare di
ucciderci per un paio d'ore.

567
00:28:49,397 --> 00:28:51,383
Meglio se ti sbrighi, Martin.

568
00:28:51,636 --> 00:28:53,409
Non vorrai perdere il tuo volo.

569
00:28:59,129 --> 00:29:02,414
- Ti avevo detto che era incazzata.
- Na, e' solo naturalmente scontrosa.

570
00:29:02,448 --> 00:29:05,068
- Scusami?
- Dicevo a Connor com'eri a quest'eta'.

571
00:29:05,394 --> 00:29:06,482
Scatenata.

572
00:29:07,328 --> 00:29:08,911
Ok, beh, non si tratta di me.

573
00:29:08,916 --> 00:29:09,828
E non...

574
00:29:09,889 --> 00:29:12,495
- Non dovresti dire "incazzato."
- Odiava il mondo intero

575
00:29:12,506 --> 00:29:13,713
per un paio d'anni.

576
00:29:13,741 --> 00:29:16,094
Certo, aveva una buona ragione.
Sua madre se n'era andata.

577
00:29:16,238 --> 00:29:19,127
L'ha lasciata facendola sentire come se
ci fosse qualcosa di sbagliato in lei.

578
00:29:20,964 --> 00:29:23,225
- Possiamo solo...
- Forza, siediti.

579
00:29:23,861 --> 00:29:26,329
Mia madre e' solo a Edmonton.
Sta tornando.

580
00:29:26,449 --> 00:29:28,145
Si', ma tuo padre no.

581
00:29:28,967 --> 00:29:29,769
David.

582
00:29:30,167 --> 00:29:31,919
Il tizio che hai sempre
pensato fosse tuo padre.

583
00:29:31,922 --> 00:29:34,975
Poi all'improvviso arriva Bobby
nella tua vita, e dice, "indovina?"

584
00:29:35,924 --> 00:29:38,972
Mi sembra che quello incasinerebbe
abbastanza la testa di qualcuno.

585
00:29:44,014 --> 00:29:45,305
Devo tornare a lavoro

586
00:29:50,197 --> 00:29:51,951
No, puoi pagare tu.

587
00:29:53,504 --> 00:29:55,457
Per essere stata una musona a 12 anni.

588
00:29:56,646 --> 00:29:57,904
Ci si vede, ragazzo.

589
00:30:03,632 --> 00:30:04,504
Quindi...

590
00:30:04,971 --> 00:30:06,692
"Musona" e' una parola forte.

591
00:30:07,721 --> 00:30:09,409
Ero... impegnativa.

592
00:30:10,072 --> 00:30:12,631
Mel ha detto che hai colpito Bobby in
testa con un bastone da hockey.

593
00:30:13,974 --> 00:30:15,608
Beh, Mel ha la bocca larga.

594
00:30:15,862 --> 00:30:18,248
Ed era colpa di Bobby.

595
00:30:20,275 --> 00:30:21,496
Vuoi tornare a scuola?

596
00:30:21,862 --> 00:30:22,502
No.

597
00:30:22,893 --> 00:30:23,701
Bene.

598
00:30:24,588 --> 00:30:25,965
Non voglio andare a lavoro.

599
00:30:29,391 --> 00:30:31,005
Poi e' saltato di nuovo fuori?

600
00:30:31,763 --> 00:30:32,856
Nel cappello?

601
00:30:33,865 --> 00:30:35,355
Si', anche io.

602
00:30:36,315 --> 00:30:38,429
Si', baby, vorrei
esserci stata anche io.

603
00:30:40,266 --> 00:30:42,517
Oh, ascolta, devo andare
Il mio amico e' qui.

604
00:30:43,831 --> 00:30:45,353
Ci vediamo presto, tesoro.

605
00:30:48,079 --> 00:30:49,518
Anche io ti voglio bene.

606
00:30:53,584 --> 00:30:55,552
Ho lasciato qui il telefono ieri notte.

607
00:30:56,283 --> 00:30:58,617
Quando sono tornata, c'era un
messaggio di mia figlia.

608
00:30:58,874 --> 00:31:02,018
- Com'e' andato il compleanno?
- Benissimo a quanto pare.

609
00:31:02,787 --> 00:31:05,614
C'era un mago. Il suo
coniglio e' sparito.

610
00:31:08,493 --> 00:31:11,239
Sai, e' la prima volta
che ti vedo sorridere.

611
00:31:23,657 --> 00:31:25,962
Dimmi una cosa, Bobby.
Cosa ci faccio qui?

612
00:31:27,646 --> 00:31:30,006
- Cerchi il tuo telefono?
- No, questo.

613
00:31:30,435 --> 00:31:32,323
Tutto questo.
Essere Delilah.

614
00:31:38,467 --> 00:31:45,957
Sai, non sono esattamente qualificato nel dare consigli,
soprattutto quando si tratta dei figli di altre persone.

615
00:31:47,210 --> 00:31:47,889
Ma?

616
00:31:48,187 --> 00:31:53,690
Beh, se fossi in te, terminerei
il tour, e poi andrei a casa.

617
00:31:54,073 --> 00:31:58,483
- Dovrei mollare?
- No, no. Soltanto prenderti una pausa.

618
00:31:59,714 --> 00:32:01,287
Uscire con tua figlia.

619
00:32:02,090 --> 00:32:06,151
E poi dopo, puoi prendere una decisione.

620
00:32:07,668 --> 00:32:08,397
Gia'.

621
00:32:10,803 --> 00:32:12,160
Si', potrei farlo.

622
00:32:12,905 --> 00:32:15,619
Sai, c'e' anche un'altra
cosa che potresti fare.

623
00:32:16,083 --> 00:32:16,871
Cosa?

624
00:32:17,169 --> 00:32:21,158
Beh, quando ti esibirai stasera,
puoi farlo da sobria.

625
00:32:22,162 --> 00:32:23,155
Solo stasera?

626
00:32:23,941 --> 00:32:27,864
- Chissa'? Potresti dar vita a una moda.
- Gia', immaginalo.

627
00:32:32,578 --> 00:32:34,150
La mia roba e' in hotel.

628
00:32:38,304 --> 00:32:40,108
Comunque, ho mentito.

629
00:32:44,087 --> 00:32:45,989
La sera in cui dovevamo incontrarci?

630
00:32:46,784 --> 00:32:47,891
Sei venuto?

631
00:32:48,676 --> 00:32:51,627
Ero fermo sulla diga sotto la pioggia. 

632
00:32:52,753 --> 00:32:53,596
Perdente.

633
00:32:54,323 --> 00:32:55,134
Gia'.

634
00:32:56,896 --> 00:32:58,233
Vorrei esserci stata.

635
00:32:59,386 --> 00:33:01,370
Forse sarebbe stata una cattiva idea.

636
00:33:01,703 --> 00:33:03,905
Non c'e' niente di
male nelle cattive idee.

637
00:33:06,868 --> 00:33:08,677
Ho tempo per fare una doccia?

638
00:33:09,264 --> 00:33:10,679
Si', se ti sbrighi.

639
00:33:11,754 --> 00:33:12,747
Vuoi venire?

640
00:33:13,691 --> 00:33:15,032
Oh, cavolo...

641
00:33:18,178 --> 00:33:19,519
Se fossi single...

642
00:33:22,001 --> 00:33:22,730
Giusto.

643
00:33:23,086 --> 00:33:24,224
Ma non lo sono.

644
00:33:24,884 --> 00:33:26,469
- Come si chiama?
- Krista.

645
00:33:30,098 --> 00:33:31,285
Ragazza fortunata.

646
00:33:43,561 --> 00:33:44,334
Allora?

647
00:33:47,042 --> 00:33:48,247
Rock & roll?

648
00:33:50,795 --> 00:33:52,266
Non vuoi nemmeno saperlo.

649
00:33:52,386 --> 00:33:55,092
Oh, ma invece si'.
Voglio sapere tutto.

650
00:33:55,440 --> 00:33:57,166
E poi lo tweettero'.

651
00:34:01,490 --> 00:34:03,294
L'ha fatto anche la scorsa settimana.

652
00:34:03,362 --> 00:34:06,871
Cece ha estratto il suo pettine a denti
stretti. Dice di non preoccuparsi.

653
00:34:14,501 --> 00:34:16,540
Certo, anche Cece puo' sbagliare.

654
00:34:19,661 --> 00:34:21,168
Prova il motore uno.

655
00:34:23,214 --> 00:34:25,504
Niente.
Che succede?

656
00:34:25,519 --> 00:34:26,676
Livello carburante?

657
00:34:26,688 --> 00:34:28,368
Livello carburante e olio, verde.

658
00:34:28,780 --> 00:34:29,953
Kirby, vieni qui!

659
00:34:32,554 --> 00:34:33,961
<i>E sono solo, tipo, andati.</i>

660
00:34:33,978 --> 00:34:35,049
Entrambi i motori?

661
00:34:35,055 --> 00:34:36,158
Simultaneamente.

662
00:34:36,224 --> 00:34:38,705
Allora non e' meccanico.
Dev'essere il sistema elettrico.

663
00:34:38,825 --> 00:34:39,784
Chiama Cece.

664
00:34:40,071 --> 00:34:41,397
Blake, l'altitudine?

665
00:34:42,048 --> 00:34:44,368
3800 piedi e in discesa.

666
00:34:49,699 --> 00:34:52,745
- Mi stai seguendo?
- E se pure fosse?

667
00:34:55,471 --> 00:34:57,256
Forse non dovresti
volare a casa stasera.

668
00:34:57,273 --> 00:34:58,112
Perche'?

669
00:34:58,232 --> 00:35:00,604
Sto dicendo solo che il
tuo aereo e' un rottame.

670
00:35:00,615 --> 00:35:01,911
Cosa, il DC-3?

671
00:35:01,913 --> 00:35:03,151
E' gia' in aria.

672
00:35:05,315 --> 00:35:06,018
Cosa?

673
00:35:06,044 --> 00:35:08,355
Blake e' decollato circa mezz'ora fa.

674
00:35:09,954 --> 00:35:10,665
Cosa?

675
00:35:13,609 --> 00:35:14,867
Senti, devo andare.

676
00:35:16,694 --> 00:35:17,931
Che problema hai?

677
00:35:19,533 --> 00:35:20,555
E' colpa tua.

678
00:35:20,824 --> 00:35:24,300
- Hai iniziato tu, tutto.
- Delilah ha ragione, sei pazzo.

679
00:35:30,846 --> 00:35:34,335
Posso tenerci in alto per altri...
4 minuti, forse.

680
00:35:35,103 --> 00:35:37,739
Questo ti da' un raggio
di volo di 10, 12 miglia.

681
00:35:38,428 --> 00:35:39,899
C'e' qualcosa nei paraggi?

682
00:35:39,925 --> 00:35:40,773
<i>Negativo.</i>

683
00:35:40,786 --> 00:35:43,208
Posso solo guadagnare tempo,
tenerlo dritto e a livello.

684
00:35:43,234 --> 00:35:45,419
- Dev'essere l'interruttore magnetico.
- Cosa?

685
00:35:45,439 --> 00:35:47,632
Cos'altro potrebbe essere?
Non c'e' energia per i magneti.

686
00:35:47,655 --> 00:35:50,108
<i>Ci sono degli interruttori
di riserva nella scatola.</i>

687
00:35:50,790 --> 00:35:52,705
- Se ne sta occupando.
- Dove diavolo e' Cece?

688
00:35:52,825 --> 00:35:54,853
- Che diavolo...
- State tutti calmi!

689
00:35:57,863 --> 00:35:59,957
- Come posso aiutare?
- Mantieni questo.

690
00:36:02,457 --> 00:36:04,046
Dev'esserci un magnete di scorta qui!

691
00:36:08,433 --> 00:36:09,955
Sei un tipo tosto ora, huh?

692
00:36:13,183 --> 00:36:14,272
2,000 piedi.

693
00:36:16,340 --> 00:36:18,000
C'e' un posto per atterrare?

694
00:36:18,237 --> 00:36:20,149
Roccia o lago, queste sono le scelte.

695
00:36:20,269 --> 00:36:22,113
- Niente interruttori di ricambio.
- Mel ha detto...

696
00:36:22,124 --> 00:36:23,134
Non ci sono!

697
00:36:23,150 --> 00:36:24,169
1,900 piedi.

698
00:36:24,289 --> 00:36:25,769
Beh, pensa a qualcosa, veloce.

699
00:36:29,349 --> 00:36:31,964
- Mi servono 10 minuti. Forse 5.
- Ne hai 2.

700
00:36:43,687 --> 00:36:44,983
500 piedi.

701
00:36:46,088 --> 00:36:46,941
Il lago?

702
00:36:47,585 --> 00:36:48,615
- Kirby?
- Faccio il possibile.

703
00:36:48,620 --> 00:36:49,612
Fallo meglio!

704
00:36:51,118 --> 00:36:52,528
Blake, abbiamo le coordinate.

705
00:36:52,549 --> 00:36:55,394
<i>Portalo giu' come puoi, e tieni duro.</i>

706
00:36:55,530 --> 00:36:57,118
<i>Manderemo qualcuno li' presto.</i>

707
00:36:57,238 --> 00:36:58,880
- 400 piedi.
- Kirby?

708
00:36:58,949 --> 00:37:01,811
- E' il piu' veloce possibile.
- Tempo scaduto!

709
00:37:01,918 --> 00:37:03,539
350 piedi.

710
00:37:08,117 --> 00:37:09,341
<i>Kirby, taglia i fili.</i>

711
00:37:09,349 --> 00:37:12,416
- Cosa?
- E' l'unico modo per prendere energia dai magneti.

712
00:37:12,433 --> 00:37:14,596
<i>Taglia i fili, i magneti
si riprendono.</i> Fallo!

713
00:37:14,606 --> 00:37:15,534
Cos'ho detto?

714
00:37:15,654 --> 00:37:16,586
Cos'ho detto?

715
00:37:17,017 --> 00:37:18,021
E' colpa tua!

716
00:37:24,888 --> 00:37:26,758
Voi tipi del nord siete tutti pazzi.

717
00:37:31,581 --> 00:37:33,913
- Metti in moto!
- Motore uno in avvio.

718
00:37:38,786 --> 00:37:39,925
200 piedi.

719
00:37:40,337 --> 00:37:41,214
Andiamo!

720
00:37:44,988 --> 00:37:46,300
190 piedi.

721
00:37:51,197 --> 00:37:52,236
Oh, Dio...

722
00:38:07,722 --> 00:38:08,946
Il motore parte!

723
00:38:09,447 --> 00:38:10,473
Piena potenza!

724
00:38:37,688 --> 00:38:39,211
Di certo questo lo tweetto.

725
00:38:45,296 --> 00:38:45,975
Hey.

726
00:38:48,793 --> 00:38:49,654
Che vuoi?

727
00:38:50,084 --> 00:38:51,293
Ho una cosa per te.

728
00:39:24,588 --> 00:39:27,486
Grazie, Yellowknife!

729
00:39:28,620 --> 00:39:33,157
E' bello essere qui stasera, ma devo dirlo,
e' anche meglio tornare a casa domani.

730
00:39:33,426 --> 00:39:36,263
Questa e' per il mio
amico molto speciale...

731
00:39:36,383 --> 00:39:40,022
Il mio supporto, Bobby Martin!

732
00:39:49,523 --> 00:39:51,910
<i>♪ 400 leagues ♪</i>

733
00:39:52,732 --> 00:39:55,747
<i>♪ Down deep below ♪</i>

734
00:39:55,815 --> 00:39:59,049
<i>♪ This horror breeds ♪</i>

735
00:39:59,652 --> 00:40:01,919
<i>♪ Moving slow ♪</i>

736
00:40:01,952 --> 00:40:04,481
<i>♪ Six secrets safe ♪</i>

737
00:40:05,155 --> 00:40:08,266
<i>♪ Skulk near my fate ♪</i>

738
00:40:09,226 --> 00:40:12,338
<i>♪ Yeah, right... ♪</i>

739
00:40:27,221 --> 00:40:29,811
<i>♪ My cool apathy ♪</i>

740
00:40:30,498 --> 00:40:33,749
<i>♪ For monstrosity ♪</i>

741
00:40:33,816 --> 00:40:37,100
<i>♪ Will keep me whole ♪</i>

742
00:40:37,116 --> 00:40:38,920
<i>♪ A muscle ♪</i>

743
00:40:40,141 --> 00:40:42,591
<i>♪ The water's depths ♪</i>

744
00:40:43,297 --> 00:40:46,847
<i>♪ Can't kill me yet ♪</i>

745
00:40:46,864 --> 00:40:50,298
<i>♪ Yeah, right ♪</i>

746
00:41:04,565 --> 00:41:07,502
So che c'erano degli interruttori dei
magneti di riserva in quella scatola.

747
00:41:07,520 --> 00:41:08,364
Non oggi.

748
00:41:13,050 --> 00:41:17,024
Allora qualcuno ha sabotato
l'interruttore e ha preso i ricambi.

749
00:41:17,159 --> 00:41:17,998
Andiamo.

750
00:41:18,196 --> 00:41:19,671
So che sembra folle, ma...

751
00:41:20,865 --> 00:41:23,116
e' l'unica spiegazione che trovo.

752
00:41:25,529 --> 00:41:27,104
Ci vediamo domani.

753
00:41:34,691 --> 00:41:39,075
Si', io e Connor abbiamo
parlato, e ho finito col pensare...

754
00:41:39,541 --> 00:41:43,679
si', in un certo senso vedo perche'
la gente decide di fare figli.

755
00:41:44,795 --> 00:41:46,947
Pensavo non ne volessi...

756
00:41:47,294 --> 00:41:49,773
Beh, voglio dire, in futuro.

757
00:41:49,794 --> 00:41:51,911
Forse. Un futuro lontano.

758
00:41:52,538 --> 00:41:54,692
E sto parlando di teoria.

759
00:41:55,059 --> 00:41:56,184
Certo.

760
00:41:59,677 --> 00:42:01,002
Quindi...

761
00:42:01,631 --> 00:42:03,782
"Amico Speciale," eh?

762
00:42:05,238 --> 00:42:07,687
La domanda e', speciale come?

763
00:42:09,236 --> 00:42:12,927
Vedi, prima che lo venga
a sapere da qualcun altro...

764
00:42:15,279 --> 00:42:18,838
Ha passato la notte nella mia
camera di motel. Non in quel senso.

765
00:42:19,303 --> 00:42:23,292
Era sconvolta per sua figlia, e stava
bevendo, e si e' addormentata.

766
00:42:24,454 --> 00:42:25,204
Okay.

767
00:42:30,408 --> 00:42:34,499
Beh, lei e' molto sexy, in un
modo abbastanza incasinato.

768
00:42:34,735 --> 00:42:37,700
- Vedi, ti ho detto...
- E ti credo.

769
00:42:37,721 --> 00:42:38,535
Io...

770
00:42:43,651 --> 00:42:45,025
Eri tentato?

771
00:42:47,352 --> 00:42:48,009
No.

772
00:42:48,555 --> 00:42:50,448
Come ti ho detto,
non e' successo niente.

773
00:42:51,221 --> 00:42:57,194
E' solo, volevo solo farti sapere
che ti diro' sempre la verita'.

774
00:43:00,670 --> 00:43:01,779
Buono a sapersi.

775
00:43:09,581 --> 00:43:11,732
L'onesta' e' grandiosa.

776
00:43:16,014 --> 00:43:20,367
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

777
00:43:20,487 --> 00:43:28,649
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

