1
00:00:00,550 --> 00:00:02,129
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,130 --> 00:00:03,929
Dimmi qual è il problema, Nate.

3
00:00:03,930 --> 00:00:07,585
Sono entrato in contatto con loro ieri notte,
e credo che ora mi stiano cercando.

4
00:00:07,615 --> 00:00:09,220
Sei entrato in contatto con chi?

5
00:00:09,250 --> 00:00:11,358
Una serie Tv... si chiama Cult.

6
00:00:11,683 --> 00:00:14,195
Ma non è solo una semplice serie Tv.
C'è qualcosa di più.

7
00:00:14,225 --> 00:00:16,469
- Lavori nello staff di Cult?
- Sì, sono una ricercatrice.

8
00:00:16,499 --> 00:00:18,122
C'è qualche motivo per cui dovrei credere

9
00:00:18,152 --> 00:00:20,452
che la scomparsa di mio fratello
sia collegata allo show?

10
00:00:20,635 --> 00:00:22,510
So come ci si sente quando una
persona cara è data per scomparsa...

11
00:00:22,540 --> 00:00:26,466
Io e mia madre viviamo da 10 anni
senza sapere cosa sia successo a mio padre.

12
00:00:26,496 --> 00:00:28,411
Lavorava qui al telegiornale
locale di Los Angeles.

13
00:00:28,441 --> 00:00:31,780
E c'era una parola ricorrente
nei suoi appunti...

14
00:00:32,262 --> 00:00:33,006
"Cult".

15
00:00:33,670 --> 00:00:36,538
Allora, organizzano delle feste del genere
molto spesso?

16
00:00:36,983 --> 00:00:38,032
Molti show lo fanno,

17
00:00:38,062 --> 00:00:39,631
ma questa è la prima volta per Cult.

18
00:00:40,871 --> 00:00:41,634
Tutto bene?

19
00:00:41,949 --> 00:00:43,622
Lexi ha messo qualcosa nel mio drink.

20
00:00:44,001 --> 00:00:45,312
Sembrano le pasticchette
apparse nello show,

21
00:00:45,342 --> 00:00:47,806
quelle che prendono Billy e Kelly,
solo che sono reali.

22
00:01:01,101 --> 00:01:02,313
Mio Dio... Nate!

23
00:01:03,109 --> 00:01:03,591
Jeff...

24
00:01:04,603 --> 00:01:05,333
Per favore...

25
00:01:05,990 --> 00:01:08,460
devi smettere di cercarmi!

26
00:01:10,054 --> 00:01:13,613
.:Subs4you:.
Cult 1x06 - The Good Fight

27
00:01:13,854 --> 00:01:16,255
subsforyou.weebly.com
www.facebook.com/Subs4you

28
00:01:16,285 --> 00:01:20,046
Traduzione: Bow&Arrow, Foxfeina
Revisione: Bow&Arrow

29
00:02:05,258 --> 00:02:05,868
Skye?

30
00:02:07,644 --> 00:02:08,673
Tutto bene lì?

31
00:02:09,204 --> 00:02:10,333
Sì... tutto bene.

32
00:02:12,076 --> 00:02:13,249
Ho sbagliato rubinetto.

33
00:02:23,419 --> 00:02:24,648
Allora... come ti senti?

34
00:02:27,112 --> 00:02:28,747
- La doccia mi ha rimesso al mondo.
- Bene...

35
00:02:30,767 --> 00:02:31,199
Jeff...

36
00:02:33,821 --> 00:02:35,265
Riguardo stanotte...

37
00:02:37,622 --> 00:02:38,568
Scusa...

38
00:02:40,631 --> 00:02:42,722
Non dovresti scusarti tu, ma Lexi.

39
00:02:43,153 --> 00:02:45,062
Voglio dire... chiamami "antico" ma...

40
00:02:46,174 --> 00:02:47,585
Gli amici non drogano i propri amici.

41
00:02:49,460 --> 00:02:51,004
Non volevo dire questo...

42
00:02:52,030 --> 00:02:52,694
Il bacio?

43
00:02:54,619 --> 00:02:55,931
Già... quello.

44
00:02:57,657 --> 00:02:59,947
Beh mi sta bene se incolpiamo
Lexi anche di quello.

45
00:03:03,020 --> 00:03:03,966
Certo... bene.

46
00:03:05,643 --> 00:03:06,290
Voilà!

47
00:03:07,751 --> 00:03:08,315
Caffè!

48
00:03:09,029 --> 00:03:10,340
Doppio zucchero con latte.

49
00:03:10,854 --> 00:03:12,124
Ed un cubetto di ghiaccio.

50
00:03:12,456 --> 00:03:13,545
Perfetto, grazie.

51
00:03:15,028 --> 00:03:16,539
Allora stavo...

52
00:03:16,848 --> 00:03:19,263
...riguardando la scena con la droga.

53
00:03:19,909 --> 00:03:21,471
Pensavo che potesse essere 
utile per spiegare quello che è 

54
00:03:21,501 --> 00:03:23,454
abbiamo visto ieri sera al party.

55
00:03:24,927 --> 00:03:25,608
E...?

56
00:03:25,774 --> 00:03:28,919
Penso che sia un altro esempio di fan
che cercano di rendere reale lo show.

57
00:03:29,210 --> 00:03:31,727
Billy ha una droga e
viene subito creata per davvero.

58
00:03:31,757 --> 00:03:33,799
Per i Veri Credenti tutto
gira intorno allo show.

59
00:03:36,573 --> 00:03:38,067
Sei stato comodo qui stanotte?

60
00:03:39,129 --> 00:03:41,337
Non dormo comunque molto
negli ultimi tempi.

61
00:03:41,702 --> 00:03:43,677
Certo avrei potuto dormire altrove...

62
00:03:46,783 --> 00:03:49,173
Dunque Nate conosce Dustin,
che in qualche modo

63
00:03:49,339 --> 00:03:50,684
è collegato a Sakelik,

64
00:03:50,714 --> 00:03:53,232
che mi ha dato un link di un
video in cui Nate dice di...

65
00:03:53,703 --> 00:03:54,865
smettere di cercarlo...

66
00:03:55,147 --> 00:03:56,292
... e che mi sta proteggendo...

67
00:03:56,810 --> 00:03:57,689
...mentre...

68
00:03:58,154 --> 00:03:59,664
Dustin è momentaneamente assente...

69
00:03:59,847 --> 00:04:01,159
e Sakelik fa vedere che...

70
00:04:01,855 --> 00:04:02,403
Jeff!

71
00:04:05,663 --> 00:04:06,370
Skye!

72
00:04:07,221 --> 00:04:07,853
Skye!

73
00:04:08,812 --> 00:04:09,709
Skye!

74
00:04:11,503 --> 00:04:12,067
Skye!

75
00:04:14,773 --> 00:04:15,403
Skye...

76
00:04:16,615 --> 00:04:17,760
Skye...

77
00:04:19,658 --> 00:04:20,687
Skye...

78
00:04:36,983 --> 00:04:38,087
Benvenuta Skye...

79
00:04:51,791 --> 00:04:53,168
Non c'è alcun bisogno di quello...

80
00:04:53,998 --> 00:04:54,911
Siamo tutti amici qui...

81
00:04:55,177 --> 00:04:55,860
<i>...amici qui...</i>

82
00:04:55,890 --> 00:04:56,554
<i>...amici qui...</i>

83
00:05:08,212 --> 00:05:09,689
Non puoi andare da nessuna parte, Skye...

84
00:05:14,139 --> 00:05:15,541
Resta qui per un po'.

85
00:05:17,857 --> 00:05:18,690
...riesco a sentirlo...

86
00:05:18,720 --> 00:05:19,550
Certo che ci riesci.

87
00:05:20,222 --> 00:05:21,102
Lasciami andare!

88
00:05:21,683 --> 00:05:22,313
Non puoi.

89
00:05:23,907 --> 00:05:24,637
Perché no?

90
00:05:25,699 --> 00:05:27,542
Perché non puoi andartene...

91
00:05:36,148 --> 00:05:37,874
Temperatura: 38 gradi...

92
00:05:37,904 --> 00:05:39,708
Pressione 140 su 70.

93
00:05:39,874 --> 00:05:41,380
Respirazione 30, superficiale.

94
00:05:41,410 --> 00:05:42,455
Ossigeno: 92.

95
00:05:42,853 --> 00:05:44,471
- Le analisi del sangue sono appena arrivate.
- Bene.

96
00:05:47,033 --> 00:05:47,913
Cosa le è successo?

97
00:05:47,943 --> 00:05:51,531
Qualche agente esterno sta interferendo
con la sua normale attività neurale.

98
00:05:51,770 --> 00:05:54,193
Le sue funzioni vitali sono
grossomodo normali

99
00:05:54,223 --> 00:05:57,072
ma la sua attività cerebrale
è in un certo senso sovraccaricata.

100
00:06:01,580 --> 00:06:04,318
Quella droga che, a quanto mi
ha detto, la ragazza ha preso ieri sera...

101
00:06:04,484 --> 00:06:05,878
Non ha idea di cosa fosse?

102
00:06:06,227 --> 00:06:07,555
So solo quello che le ho già detto.

103
00:06:07,765 --> 00:06:09,392
Andava in giro durante la festa di ieri sera...

104
00:06:09,649 --> 00:06:11,225
Non so nemmeno quanta gente
l'abbia presa.

105
00:06:11,574 --> 00:06:13,615
Ne ha qualche dose in suo possesso,
signor Stefton?

106
00:06:13,897 --> 00:06:14,381
No.

107
00:06:14,411 --> 00:06:15,626
Può avere accesso ad altre?

108
00:06:15,656 --> 00:06:16,519
No, perché?

109
00:06:16,693 --> 00:06:18,436
La sua amica è l'unico caso refertato.

110
00:06:18,466 --> 00:06:21,041
Il che significa che potrebbe trattarsi
di una risposta fisica relativa solo a lei,

111
00:06:21,222 --> 00:06:23,215
o potrebbe essere allergia ad un
elemento chimico presente nella droga...

112
00:06:23,245 --> 00:06:24,425
Non posso dirlo con certezza.

113
00:06:24,591 --> 00:06:25,814
Allora come potete aiutarla?

114
00:06:25,968 --> 00:06:28,956
L'agente in sé non è più presente
nel suo flusso sanguigno.

115
00:06:29,883 --> 00:06:31,277
Non... non capisco.

116
00:06:32,472 --> 00:06:34,945
Ha mai avuto una medicina
da conservare in ambiente freddo?

117
00:06:35,808 --> 00:06:36,671
Sì, certo.

118
00:06:36,953 --> 00:06:40,140
Certe droghe sono instabili ad alte
temperature, anche temperatura ambiente.

119
00:06:40,373 --> 00:06:42,647
Quindi, qualsiasi cosa fosse,
una volta entrato nel sangue, il solo

120
00:06:42,677 --> 00:06:45,552
essere alla temperatura corporea,
ha scatenato il collasso.

121
00:06:45,983 --> 00:06:46,813
E' andata così.

122
00:06:51,794 --> 00:06:52,657
Allora...

123
00:06:53,039 --> 00:06:53,905
Cosa potete fare?

124
00:06:53,935 --> 00:06:57,005
Le daremo dell'epinefrina
in caso si tratti di reazione allergica.

125
00:06:58,234 --> 00:07:01,088
Nel frattempo la terremo idratata
nel modo più confortevole possibile

126
00:07:01,761 --> 00:07:03,802
..."nel modo più confortevole possibile"?

127
00:07:04,846 --> 00:07:07,219
Senza sapere esattamente
cosa ha provocato questa reazione

128
00:07:07,684 --> 00:07:09,349
potrebbe essere l'unica cosa che posso fare.

129
00:07:10,954 --> 00:07:12,829
Se ha altre dosi di quella droga
le dia a me.

130
00:07:12,859 --> 00:07:14,190
Le ho già detto che non le ho!

131
00:07:14,220 --> 00:07:16,670
Deve trovare qualcuno di quella
festa che ne abbia ancora.

132
00:07:17,235 --> 00:07:18,861
E' l'ultima chance della sua amica.

133
00:07:42,106 --> 00:07:42,685
Pronto?

134
00:07:42,715 --> 00:07:45,338
Lexi? Sono Jeff Sefton,
l'amico di Skye alla festa di ieri.

135
00:07:45,368 --> 00:07:46,533
<i>Skye è all'ospedale.</i>

136
00:07:47,330 --> 00:07:48,587
Eh? Skye è cosa?

137
00:07:48,617 --> 00:07:51,672
E' in ospedale a causa di quella droga
che le hai messo nel drink ieri sera.

138
00:07:51,702 --> 00:07:54,412
Ma... sta bene, giusto?
Si riprenderà?

139
00:07:54,442 --> 00:07:56,452
No, Lexi, non sta bene!

140
00:07:56,635 --> 00:07:57,498
<i>Oh mio Dio...</i>

141
00:07:57,828 --> 00:07:58,546
Senti.

142
00:07:58,669 --> 00:07:59,984
L'unico modo in cui i dottori
possono aiutarla

143
00:08:00,014 --> 00:08:02,144
E' dando loro un campione di
quello che ha preso ieri sera.

144
00:08:02,174 --> 00:08:03,984
Non... non ne ho più.

145
00:08:04,014 --> 00:08:04,727
<i>Lexi?</i>

146
00:08:04,906 --> 00:08:05,821
Non ce l'ho!

147
00:08:05,997 --> 00:08:07,399
Avevo solo un paio di pasticche.

148
00:08:07,598 --> 00:08:09,541
E quel tipo da cui le hai prese? Dustin?

149
00:08:09,571 --> 00:08:11,922
Mi ha dato il suo numero ma l'ho buttato.

150
00:08:11,952 --> 00:08:14,129
<i>- Mi scusi... Skye Yarrow?</i>
<i>- Sì, da questa parte.</i>

151
00:08:15,942 --> 00:08:16,987
<i>Mi dispiace tanto Jeff...</i>

152
00:08:17,436 --> 00:08:19,238
<i>Mi dispiace tantissimo...</i>

153
00:08:19,268 --> 00:08:21,682
Allora trova qualcuno della festa
che abbia ancora un po' di quella droga.

154
00:08:21,712 --> 00:08:24,417
Non conosco nessun altro che
ne abbia.

155
00:08:26,984 --> 00:08:29,590
Devo fare qualcos'altro...
che altro posso fare?

156
00:08:29,822 --> 00:08:31,747
Credimi.
Hai già fatto abbastanza.

157
00:08:44,351 --> 00:08:45,164
Signora Yarrow?

158
00:08:47,156 --> 00:08:48,268
Sei un amico di Skye?

159
00:08:48,583 --> 00:08:49,367
Sì, signora.

160
00:08:50,458 --> 00:08:52,550
Sono Jeff... Jeff Sefton.

161
00:08:53,317 --> 00:08:56,221
Mi hanno chiamato e mi hanno detto
che è in una specie di overdose.

162
00:08:56,918 --> 00:08:57,947
Non è un'overdose...

163
00:08:58,528 --> 00:08:59,551
E' una reazione allergica.

164
00:08:59,581 --> 00:09:01,311
Qualcosa che ha inghiottito.

165
00:09:01,341 --> 00:09:04,942
Qualcosa che le hanno fatto bere ad una festa,
non sapeva che la stesse prendendo.

166
00:09:04,972 --> 00:09:07,626
Signora, sua figlia non ha fatto niente di male.

167
00:09:07,867 --> 00:09:09,046
E' stato un incidente.

168
00:09:14,091 --> 00:09:14,838
Ma tu eri lì.

169
00:09:17,257 --> 00:09:17,908
Sì.

170
00:09:32,847 --> 00:09:34,889
Non ci vediamo quanto...

171
00:09:37,229 --> 00:09:38,291
quanto vorrei.

172
00:09:47,894 --> 00:09:50,184
Mi sono preoccupata tanto per lei.

173
00:09:51,728 --> 00:09:54,314
Appena ha avuto quel lavoro... Cult...

174
00:09:55,743 --> 00:09:58,198
per cercare di entrare in contatto
con quel Steven Rae...

175
00:09:58,795 --> 00:10:00,638
a proposito della scomparsa di suo padre...

176
00:10:01,401 --> 00:10:02,795
Ha pagato un prezzo alto.

177
00:10:03,832 --> 00:10:06,007
In parte è colpa mia.

178
00:10:07,008 --> 00:10:08,436
Lei mi sta aiutando.

179
00:10:09,481 --> 00:10:11,108
Mi ha aiutato a cercare mio fratello scomparso.

180
00:10:12,950 --> 00:10:14,228
Mi ha parlato di te.

181
00:10:16,403 --> 00:10:17,847
Anche tu sei ossessionato da quello show.

182
00:10:21,435 --> 00:10:23,510
E c'entra qualcosa anche con questo, vero?

183
00:10:24,871 --> 00:10:25,668
Sì.

184
00:10:26,498 --> 00:10:27,676
Beh ora ci sono io qui.

185
00:10:28,249 --> 00:10:29,377
Quindi puoi andare.

186
00:10:37,975 --> 00:10:39,186
Signora Yarrow,

187
00:10:40,741 --> 00:10:42,317
io non vado da nessuna parte.

188
00:10:42,682 --> 00:10:44,209
<i>Skye!
Skye!</i>

189
00:11:01,579 --> 00:11:03,156
<i>Non vado da nessuna parte, Skye.</i>

190
00:11:06,027 --> 00:11:06,957
E neanche tu.

191
00:11:21,319 --> 00:11:22,647
Perché stai facendo resistenza?

192
00:11:24,079 --> 00:11:26,950
Sai, potresti usare un po' di quello
che offro ai miei seguaci...

193
00:11:27,773 --> 00:11:30,147
La semplice, elementare bellezza
dell' "ora".

194
00:11:30,711 --> 00:11:31,956
E' tutto qui.

195
00:11:32,238 --> 00:11:34,014
Un posto dove lasciare il passato alle spalle...

196
00:11:34,279 --> 00:11:35,972
Io non voglio lasciarmi il passato
alle spalle.

197
00:11:36,002 --> 00:11:37,250
Sei del tutto sicura, Skye?

198
00:11:37,921 --> 00:11:40,345
Qualcosa del passato che ti causa dolore?
Dimmi...

199
00:11:40,535 --> 00:11:42,394
<i>Cosa desideri più di ogni cosa?</i>

200
00:11:42,424 --> 00:11:43,571
Trovarlo.

201
00:11:43,601 --> 00:11:44,649
Chi? Trovare chi, Skye?

202
00:11:44,679 --> 00:11:45,496
Mio padre!

203
00:11:51,150 --> 00:11:52,329
La verità su mio padre!

204
00:11:53,258 --> 00:11:54,304
Ma tuo padre è morto.

205
00:11:56,445 --> 00:11:57,673
No, non ne sono sicura.

206
00:11:58,872 --> 00:12:00,349
Nessuno lo sa.

207
00:12:01,542 --> 00:12:06,324
Tu sei qui, nella creazione di S.Rae perché
speri di trovare le risposte che cerchi.

208
00:12:08,757 --> 00:12:09,803
Trova tuo padre.

209
00:12:13,853 --> 00:12:15,330
Hai controllato negli archivi di stato?

210
00:12:15,579 --> 00:12:17,936
Insultarmi non mi sarà d'aiuto,
Jeff Stefton.

211
00:12:17,966 --> 00:12:20,998
Scusa... Scusa E.J. ... sai che apprezzo
quello che fai, credimi.

212
00:12:21,503 --> 00:12:22,466
Già, beh...

213
00:12:23,047 --> 00:12:24,341
Come sta lei?

214
00:12:24,371 --> 00:12:28,541
Non bene...
I dottori brancolano nel buio.

215
00:12:28,740 --> 00:12:30,731
Ho davvero bisogno di trovare
quel Dustin Wartell.

216
00:12:30,897 --> 00:12:32,750
Era lui che spacciava quella droga alla festa.

217
00:12:32,780 --> 00:12:33,945
Non so che dirti.

218
00:12:34,227 --> 00:12:36,053
Questo sfigato Wartell non è nessuno,

219
00:12:36,193 --> 00:12:37,311
Zero presenze in internet,

220
00:12:37,341 --> 00:12:40,321
e ho cercato in ogni chat-room di Cult
qualche riferimento a droghe

221
00:12:40,351 --> 00:12:41,592
alla festa di ieri sera.

222
00:12:41,622 --> 00:12:42,680
Niente di niente.

223
00:12:43,571 --> 00:12:45,480
Oh... continua a cercare, ok?

224
00:12:47,416 --> 00:12:49,617
Certo... senti, devo andare.

225
00:12:55,392 --> 00:12:56,271
Ciao Bert!

226
00:12:56,410 --> 00:12:58,910
E.J. c'è qualche motivo specifico
per cui ti sei fatta due piani di scale

227
00:12:58,945 --> 00:13:01,330
per fare una chiamata che avresti
potuto fare alla tua scrivania?

228
00:13:03,332 --> 00:13:04,776
O forse era lui

229
00:13:05,374 --> 00:13:07,415
che ti chiedeva un altro favore?

230
00:13:22,186 --> 00:13:23,431
Che diavolo ci fa qui?

231
00:13:23,680 --> 00:13:24,592
Signor Sefton...

232
00:13:25,456 --> 00:13:27,693
E' dovere dell'ospedale informare la polizia

233
00:13:27,723 --> 00:13:30,081
ogni volta che c'è un ricovero
connesso all'uso di droghe.

234
00:13:30,111 --> 00:13:33,696
E ci sono dei nomi nei nostri
sistemi, come il suo e...

235
00:13:35,247 --> 00:13:36,625
La lasci fuori da tutto questo.

236
00:13:37,179 --> 00:13:39,910
Sembra un avvertimento che
avrebbe dovuto darsi da solo.

237
00:13:40,921 --> 00:13:42,315
Ha visto il video che le ho dato?

238
00:13:42,841 --> 00:13:44,056
Mio fratello...

239
00:13:45,214 --> 00:13:46,476
Lei sa dove si trova...

240
00:13:48,567 --> 00:13:50,160
Cosa ha che voi cercate
così ardentemente?

241
00:13:50,343 --> 00:13:51,422
Non sta a lei saperlo.

242
00:13:53,448 --> 00:13:57,033
Ma suo fratello è l'unica cosa
che la tiene al sicuro.

243
00:13:57,531 --> 00:13:58,677
Se lo ricordi.

244
00:14:02,690 --> 00:14:03,785
I dottori mi hanno detto

245
00:14:03,820 --> 00:14:06,798
che la sua amica ha preso
qualcosa che non avrebbe dovuto, ieri sera.

246
00:14:08,092 --> 00:14:08,872
La droga.

247
00:14:10,018 --> 00:14:11,785
Quella che le ho visto prendere da Dustin?

248
00:14:14,191 --> 00:14:15,409
Abbiamo bisogno di un campione.

249
00:14:16,697 --> 00:14:17,776
Lei può aiutarla.

250
00:14:21,319 --> 00:14:22,498
Lei ha visto qualcosa, vero?

251
00:14:23,826 --> 00:14:26,034
Senta, qualsiasi cosa stia succedendo tra
lei me e mio fratello,

252
00:14:26,064 --> 00:14:28,108
almeno, la prego, la aiuti!

253
00:14:30,554 --> 00:14:33,558
Ho paura di non poter essere
coinvolta, signor Sefton.

254
00:14:33,588 --> 00:14:35,682
Vuole dire che non si metterà in mezzo.

255
00:14:39,140 --> 00:14:42,105
Le suggerisco di seguire il consiglio
di suo fratello.

256
00:14:44,390 --> 00:14:46,108
Vada... via.

257
00:14:52,251 --> 00:14:53,969
C'è molta emotività qui dentro...

258
00:14:55,193 --> 00:14:56,458
E' comprensibile.

259
00:14:58,831 --> 00:15:00,508
Lasciamo correre.

260
00:15:01,088 --> 00:15:02,349
<i>Lascia stare, Skye!</i>

261
00:15:02,930 --> 00:15:04,109
Lasciare stare e andarmene da qui?

262
00:15:05,262 --> 00:15:05,842
Volentieri!

263
00:15:06,224 --> 00:15:07,170
Se solo sapessi come...

264
00:15:07,452 --> 00:15:09,032
Non intendevo dirti di lasciar
perdere di stare qui.

265
00:15:09,062 --> 00:15:10,440
Allora cosa?

266
00:15:10,470 --> 00:15:11,676
Quello che non riesci a controllare.

267
00:15:11,706 --> 00:15:13,037
Stai lontano da lei.

268
00:15:13,850 --> 00:15:14,929
A terra, Billy.

269
00:15:19,064 --> 00:15:20,907
Fermo, non fare un altro passo.

270
00:15:24,342 --> 00:15:25,421
Sono disarmato.

271
00:15:27,113 --> 00:15:28,126
Non sono una minaccia per te.

272
00:15:29,188 --> 00:15:30,005
Stai indietro.

273
00:15:33,249 --> 00:15:34,576
Credimi, ti sparo.

274
00:15:36,651 --> 00:15:37,846
Cosa vuoi da me, Kelly?

275
00:15:39,617 --> 00:15:41,061
Vuole sua sorella...

276
00:15:41,327 --> 00:15:42,605
Rivoglio tutta la mia famiglia.

277
00:15:42,854 --> 00:15:44,663
E questa perdita, questo desiderio

278
00:15:45,384 --> 00:15:47,242
ti sta divorando...

279
00:15:47,923 --> 00:15:49,002
Ti sta consumando.

280
00:15:49,765 --> 00:15:51,956
E non ti ha lasciato altro che il bisogno...

281
00:15:52,478 --> 00:15:54,105
Deve essere così doloroso!

282
00:15:55,532 --> 00:15:56,921
Non ne hai idea...

283
00:16:01,220 --> 00:16:01,850
Fermo.

284
00:16:07,930 --> 00:16:10,320
Non sono io quello che
deve fermarsi.

285
00:16:36,065 --> 00:16:37,310
Perché fai così?

286
00:16:39,783 --> 00:16:40,978
E' il momento.

287
00:16:44,165 --> 00:16:45,344
C'è un momento...

288
00:16:46,306 --> 00:16:48,209
in cui la cosa migliore è...

289
00:16:49,772 --> 00:16:52,606
Arrendersi.
Abbandonare la battaglia.

290
00:16:55,693 --> 00:16:57,203
Arrenditi, Skye.

291
00:16:58,348 --> 00:16:59,593
Resta qui con me.

292
00:17:00,867 --> 00:17:01,870
Per sempre...

293
00:17:39,185 --> 00:17:39,981
Come sta?

294
00:17:40,521 --> 00:17:41,799
Le notizie non sono buone...

295
00:17:42,596 --> 00:17:45,935
La tomografia mostra una attività
piuttosto aumentata nel lobo frontale di Skye.

296
00:17:45,965 --> 00:17:46,828
E cosa vorrebbe dire?

297
00:17:47,446 --> 00:17:50,285
Se la sua attività neurale continua
a crescere a questo ritmo,

298
00:17:50,749 --> 00:17:52,575
il suo cervello potrebbe subire
dei danni permanenti.

299
00:17:54,666 --> 00:17:57,304
Proveremo a somministrarle
della benzodiazepina a rilascio lento,

300
00:17:57,334 --> 00:18:00,318
- e forse le farà guadagnare un po' di tempo.
- Più tempo? Tutto qui?

301
00:18:00,348 --> 00:18:03,036
Tutto quello che devo fare è
trattare gli effetti di quello che ha preso.

302
00:18:03,938 --> 00:18:06,215
Mia figlia è una che lotta, dottore.

303
00:18:07,259 --> 00:18:08,254
Mi dispiace molto.

304
00:18:15,487 --> 00:18:17,711
Deve esserci qualcos'altro
che possiamo fare per lei.

305
00:18:23,943 --> 00:18:25,138
Non perdete ancora la speranza.

306
00:18:26,483 --> 00:18:27,071
Cosa?

307
00:18:47,079 --> 00:18:48,899
Non sono proprio chi ti aspettavi, vero?

308
00:18:52,648 --> 00:18:53,627
Che ci fai qui Bert?

309
00:18:54,125 --> 00:18:56,896
Sei fortunato che ti conosco da sempre
perché sinceramente...

310
00:18:57,195 --> 00:18:59,352
Dovrei licenziarti a calci
in culo in questo istante.

311
00:18:59,966 --> 00:19:00,763
Dov'è E.J.?

312
00:19:00,793 --> 00:19:02,012
L'ho mandata a casa.

313
00:19:05,456 --> 00:19:06,800
Non prendertela con lei, Bert.

314
00:19:06,996 --> 00:19:08,552
Non è sua la colpa, Jeff.

315
00:19:08,840 --> 00:19:09,630
E' tua.

316
00:19:10,033 --> 00:19:12,290
Senti so che quello che le chiedo
è sbagliato,

317
00:19:13,286 --> 00:19:14,747
d'accordo, ma ho bisogno
del suo aiuto.

318
00:19:15,129 --> 00:19:16,556
Non ho più alternative.

319
00:19:38,881 --> 00:19:41,802
Ho sempre amato il modo in cui
quel cristallo cattura la luce.

320
00:19:47,040 --> 00:19:48,832
Come hai potuto arrenderti
a Billy in quel modo?

321
00:19:51,338 --> 00:19:53,546
Dovresti davvero ascoltare
quello che ha da dire, Skye.

322
00:19:55,222 --> 00:19:56,533
Billy ha rapito tua sorella.

323
00:19:57,357 --> 00:20:01,025
ha ucciso tuo cognato ed ha lasciato tuo nipote
senza un padre, come puoi perdonarlo?

324
00:20:01,973 --> 00:20:04,106
Ho solo realizzato
che c'è un momento

325
00:20:04,645 --> 00:20:06,152
in cui dobbiamo lasciarci
il passato alle spalle.

326
00:20:08,680 --> 00:20:09,625
Skye.

327
00:20:10,428 --> 00:20:14,508
Quando è stata l'ultima volta
in cui ti sei sentita veramente... libera?

328
00:20:16,081 --> 00:20:18,115
Il giorno prima che mio
padre scomparisse.

329
00:20:19,941 --> 00:20:21,990
Stai abbandonando tutto,

330
00:20:22,637 --> 00:20:25,038
mettendo in pausa
il resto della tua vita...

331
00:20:25,293 --> 00:20:26,543
per arrivare a Steven Rae.

332
00:20:48,084 --> 00:20:49,386
Chi è quello?

333
00:20:53,213 --> 00:20:54,515
E' Steven Rae?

334
00:20:55,677 --> 00:20:56,873
Non spaventarti.

335
00:21:23,272 --> 00:21:24,346
Papà...

336
00:21:49,912 --> 00:21:52,472
E' passato così tanto,
zucchetta.

337
00:21:55,050 --> 00:21:56,193
Ti prego, non farlo.

338
00:21:58,199 --> 00:21:59,110
Fare cosa?

339
00:22:01,714 --> 00:22:03,060
Non sei reale.

340
00:22:15,081 --> 00:22:18,874
L'ultima volta
che ti ho vista, quella notte,

341
00:22:19,649 --> 00:22:23,449
eri così arrabbiata con me.
Ricordi?

342
00:22:25,065 --> 00:22:28,822
Non volevo lasciarti andare a vedere
un film a mezzanotte, con i tuoi amici.

343
00:22:31,962 --> 00:22:33,572
E appena prima di andarmene...

344
00:22:35,403 --> 00:22:37,083
ti ho chiesto un abbraccio.

345
00:22:39,133 --> 00:22:40,945
Ma eri troppo arrabbiata con me.

346
00:23:07,355 --> 00:23:10,557
L'indirizzo di casa di un
detective della polizia, sei matto?

347
00:23:10,812 --> 00:23:13,909
I dottori hanno bisogno di un campione
della droga che Skye ha assunto,

348
00:23:13,939 --> 00:23:15,528
o non potranno aiutarla, ok?

349
00:23:15,558 --> 00:23:17,177
Ora, l'unica persona
che possa avere questo campione

350
00:23:17,423 --> 00:23:18,620
è questo detective.

351
00:23:19,834 --> 00:23:21,470
Un detective di polizia
corrotto.

352
00:23:21,690 --> 00:23:23,415
Quindi qual è...
qual è il tuo piano?

353
00:23:23,881 --> 00:23:25,570
Un'irruzione nella casa
di questo detective?

354
00:23:25,600 --> 00:23:28,465
Il dottore ha detto che la droga
ha bisogno di stare al fresco.

355
00:23:28,495 --> 00:23:30,683
Se c'è qualcosa a casa di Sakelik,
saprò dove trovarla.

356
00:23:31,387 --> 00:23:33,287
Se... riesco ad entrare.

357
00:23:33,317 --> 00:23:35,496
Non lascerò che E.J.
venga coinvolta.

358
00:23:35,526 --> 00:23:37,836
Mi serve che lei si intrufoli tra i
file personali della polizia.

359
00:23:37,866 --> 00:23:38,760
Lo farò io.

360
00:23:40,434 --> 00:23:42,730
Ho ancora alcuni
dei miei contatti.

361
00:23:43,627 --> 00:23:45,616
Mi procurerò l'indirizzo di
questo detective...

362
00:23:46,372 --> 00:23:47,577
... ad una condizione.

363
00:23:48,536 --> 00:23:49,302
Sì?

364
00:23:49,932 --> 00:23:51,947
Non voglio che tu
lo faccia da solo.

365
00:23:53,355 --> 00:23:54,657
Verrò con te.

366
00:24:04,983 --> 00:24:06,224
La mia bambina...

367
00:24:14,346 --> 00:24:16,290
Amavo quando mi
spazzolavi i capelli.

368
00:24:23,261 --> 00:24:24,924
Perché sono qui con te?

369
00:24:26,913 --> 00:24:28,752
Tu e la mamma
andate d'accordo?

370
00:24:30,714 --> 00:24:32,570
Non l'hai vista spesso,
di recente.

371
00:24:34,418 --> 00:24:35,693
Va tutto bene, Skye.

372
00:24:36,575 --> 00:24:38,229
Ci siamo solo noi
due, qui.

373
00:24:44,528 --> 00:24:45,883
Lei ti ha abbandonato.

374
00:24:47,210 --> 00:24:48,758
Non è vero.
E' andata avanti.

375
00:24:49,066 --> 00:24:51,248
- E' diverso.
- Ti ha lasciato morire...

376
00:24:52,717 --> 00:24:54,600
- nel suo cuore.
- No, non è vero, zucchetta.

377
00:24:55,083 --> 00:24:56,236
Doveva crescerti.

378
00:24:56,957 --> 00:24:59,926
E' non è stato facile!
Testa dura, ostinata...

379
00:25:00,472 --> 00:25:01,791
Proprio come te.

380
00:25:01,933 --> 00:25:04,008
Tua madre non riusciva
a gestirci.

381
00:25:04,038 --> 00:25:07,176
Tu e la tua...
furia da adolescente...

382
00:25:07,668 --> 00:25:08,936
e il mio fantasma.

383
00:25:12,636 --> 00:25:14,513
Sto inseguendo un fantasma?

384
00:25:16,436 --> 00:25:17,668
Tu che ne pensi?

385
00:25:21,203 --> 00:25:22,849
E' bello qui, vero?

386
00:25:24,802 --> 00:25:26,157
Così confortevole.

387
00:25:28,127 --> 00:25:30,291
Niente battaglie,

388
00:25:30,995 --> 00:25:33,563
nessuna domanda persistente,
solo pace.

389
00:25:34,393 --> 00:25:35,968
Finalmente, la pace.

390
00:25:39,170 --> 00:25:40,912
Sarebbe davvero così male?

391
00:25:42,249 --> 00:25:43,569
Restare qui?

392
00:25:47,848 --> 00:25:48,583
Papà...

393
00:25:49,282 --> 00:25:52,265
- Devi smetterla di cercarmi.
- No, non dire così.

394
00:25:52,397 --> 00:25:54,658
Sei esattamente come me.

395
00:25:55,150 --> 00:25:58,693
Avrei voluto soltanto continuare
ad andare avanti, e avanti, e avanti.

396
00:26:00,496 --> 00:26:02,608
E la gente mi diceva di fermarmi,
ma io non volevo.

397
00:26:04,755 --> 00:26:06,338
E guarda cosa
è successo a me...

398
00:26:08,081 --> 00:26:09,146
a tua madre...

399
00:26:10,087 --> 00:26:11,046
a te.

400
00:26:13,289 --> 00:26:14,178
Ti prego.

401
00:26:15,243 --> 00:26:16,501
Lasciami andare.

402
00:26:17,942 --> 00:26:19,552
Smetti di combattere.

403
00:26:21,735 --> 00:26:22,703
Arrenditi.

404
00:26:25,615 --> 00:26:26,653
Arrenditi.

405
00:26:30,749 --> 00:26:31,427
Skye?

406
00:26:32,095 --> 00:26:33,116
Skye, tesoro?

407
00:26:33,547 --> 00:26:34,462
Skye!

408
00:26:35,022 --> 00:26:38,139
Infermiera! Aiuto!
Aiuto, infermiera!

409
00:26:38,517 --> 00:26:40,760
Le serve ossigeno! Inizia la
ventilazione, chiamo il dottore.

410
00:26:40,790 --> 00:26:42,124
- Cosa c'è che non va? Cosa c'è?
- La prego, signora!

411
00:26:42,154 --> 00:26:43,484
Che diavolo sta succedendo?

412
00:26:43,514 --> 00:26:44,816
Sua figlia ha smesso
di respirare.

413
00:26:46,663 --> 00:26:48,465
Chiamate il dottor
McClellan, ora! Codice blu!

414
00:26:48,495 --> 00:26:49,155
Oh mio Dio...

415
00:26:49,185 --> 00:26:50,362
<i>Resta qui... per sempre...</i>

416
00:27:01,073 --> 00:27:02,938
Alla fine dell'isolato,
sulla sinistra.

417
00:27:03,053 --> 00:27:06,519
Allora... prima di essere arrestati
per violazione di domicilio,

418
00:27:07,865 --> 00:27:09,475
vuoi raccontarmi la tua
storia con questa ragazza?

419
00:27:10,732 --> 00:27:11,911
Siamo amici.

420
00:27:13,283 --> 00:27:17,955
Da quando Nate è sparito, lei è stata
la mia... compagna, in tutta questa follia.

421
00:27:18,641 --> 00:27:20,089
Quando tutto è diventato
una spirale...

422
00:27:20,119 --> 00:27:25,585
è saltata dentro insieme a me.
E' tutto ciò che mi impedisce di perdermi.

423
00:27:26,429 --> 00:27:27,538
Ecco la casa.

424
00:27:31,363 --> 00:27:35,125
- E' lei?
- Sì, è lei.

425
00:27:46,790 --> 00:27:47,520
Ehi!

426
00:27:49,289 --> 00:27:51,681
Aspetta un momento!
Cosa diavolo pensi di fare?

427
00:27:51,884 --> 00:27:53,898
- E' a casa!
- Sì, ma non ho scelta, Bert.

428
00:27:53,928 --> 00:27:55,693
Non puoi pensare seriamente
di entrare lì dentro.

429
00:27:56,203 --> 00:27:57,259
Mi basterà un minuto.

430
00:27:57,289 --> 00:27:58,156
E' una poliziotta!

431
00:27:58,186 --> 00:27:59,485
Se succede qualcosa,
vattene.

432
00:28:00,281 --> 00:28:02,348
Jeff! Ti sparerà!

433
00:30:00,330 --> 00:30:03,080
Ce l'ho. Eccola.
La stessa roba che ha preso Skye.

434
00:30:03,110 --> 00:30:04,597
La analizzerò immediatamente.

435
00:30:07,675 --> 00:30:09,426
Qual è il problema?
Che è successo?

436
00:30:09,681 --> 00:30:11,344
Ha smesso di respirare.

437
00:30:11,766 --> 00:30:14,054
- Cosa?
- Le hanno dato qualcosa.

438
00:30:15,804 --> 00:30:18,091
Il dottore crede che il suo corpo
si stia lasciando andare,

439
00:30:18,121 --> 00:30:19,604
come se si stesse
arrendendo.

440
00:30:20,079 --> 00:30:20,862
Skye?

441
00:30:22,384 --> 00:30:23,747
Skye, ascoltami.

442
00:30:26,105 --> 00:30:27,469
Non andartene.

443
00:30:28,151 --> 00:30:30,438
Resisti, lì dentro, qualsiasi
cosa stia succedendo.

444
00:30:32,409 --> 00:30:33,553
Sono qui per te.

445
00:30:34,204 --> 00:30:35,383
<i>Ti prego...</i>

446
00:30:37,785 --> 00:30:38,661
Jeff?

447
00:30:53,940 --> 00:30:56,245
Skye! Cosa c'è che non va, zucchetta?

448
00:30:57,239 --> 00:30:58,435
Non stai mangiando.

449
00:31:00,284 --> 00:31:01,806
Questo non va bene.

450
00:31:01,836 --> 00:31:02,923
Che vuoi dire?

451
00:31:03,777 --> 00:31:07,639
Siamo qui, insieme.
Capisci? Finalmente insieme.

452
00:31:07,669 --> 00:31:09,240
Ma in questo modo?

453
00:31:11,862 --> 00:31:12,557
No...

454
00:31:13,507 --> 00:31:16,226
Quello che voglio è sapere
la verità sulla tua scomparsa.

455
00:31:16,666 --> 00:31:20,475
Ora che sei qui con me,
non hai più bisogno di cercare.

456
00:31:20,646 --> 00:31:22,300
Ho bisogno di sapere
cosa ti è successo.

457
00:31:22,330 --> 00:31:25,494
Tutto ciò che devi fare è
accettare di restare.

458
00:31:26,162 --> 00:31:29,972
E' così semplice, davvero. Siamo entrambe
giovani, abbiamo tutta la vita davanti.

459
00:31:37,432 --> 00:31:38,655
Perché lo fai?

460
00:31:39,640 --> 00:31:41,153
Io non faccio niente, Skye.

461
00:31:43,668 --> 00:31:44,389
Papà?

462
00:31:44,891 --> 00:31:46,360
Non combatterlo, zucchetta.

463
00:31:56,655 --> 00:31:57,745
Infatti, zucchetta.

464
00:32:06,498 --> 00:32:08,610
No... No! No!

465
00:32:14,784 --> 00:32:16,358
Cos'è, che succede?

466
00:32:16,878 --> 00:32:17,784
Cosa le state dando?

467
00:32:18,180 --> 00:32:21,347
La droga che ha recuperato
è uno psicofarmaco sintetico

468
00:32:21,377 --> 00:32:22,675
simile all'ecstasi.

469
00:32:22,705 --> 00:32:25,300
Non del tutto originale,
ma abbastanza sofisticata da

470
00:32:25,330 --> 00:32:26,698
impedirci di identificarla.

471
00:32:26,728 --> 00:32:29,302
- su qualsiasi database.
- Beh, quindi potete aiutarla?

472
00:32:29,332 --> 00:32:32,434
Stiamo iniziando un protocollo di inversione
che dovrebbe eliminare l'effetto della droga.

473
00:32:32,848 --> 00:32:34,088
Oh, grazie a Dio...

474
00:32:35,247 --> 00:32:37,183
Il resto, naturalmente,
spetta a lei.

475
00:33:02,810 --> 00:33:03,839
Perché stai combattendo?

476
00:33:05,955 --> 00:33:07,081
Lo sai già.

477
00:33:07,111 --> 00:33:08,999
<i>Illuminami.</i>

478
00:33:11,902 --> 00:33:12,746
Questo...

479
00:33:13,723 --> 00:33:17,128
tutto questo è...
una parte di me...

480
00:33:19,934 --> 00:33:21,843
che vuole smettere di
cercare mio padre.

481
00:33:22,415 --> 00:33:24,785
- Quindi tu vuoi andare avanti.
- No, non voglio.

482
00:33:26,210 --> 00:33:28,348
Non più di quanto
Kelly voglia ritornare da te.

483
00:33:28,937 --> 00:33:30,837
- Ma io sono tornata.
- No!

484
00:33:30,987 --> 00:33:34,416
Ti conosco. Kelly non smetterebbe di
cercare più di quanto non farei io.

485
00:33:35,868 --> 00:33:39,061
E'... è semplicemente una allucinazione.

486
00:33:39,475 --> 00:33:41,278
<i>Puoi ancora unirti
a noi, Skye...</i>

487
00:33:42,967 --> 00:33:44,076
Ascolta tuo padre.

488
00:33:44,106 --> 00:33:46,096
Tu non sei mio padre!

489
00:33:47,767 --> 00:33:49,606
E non voglio arrendermi.

490
00:33:52,307 --> 00:33:53,803
Hai fatto bene, Skye.

491
00:33:54,075 --> 00:33:55,699
Hai combattuto una
giusta battaglia.

492
00:33:57,010 --> 00:33:59,988
Ma adesso stai semplicemente
ritardando l'inevitabile.

493
00:34:00,018 --> 00:34:05,275
Stai combattendo una guerra senza senso,
tutta da sola, e questo ti sta sfiancando.

494
00:34:06,577 --> 00:34:09,348
E' il momento di
riporre la spada.

495
00:34:12,261 --> 00:34:13,739
La pressione si sta alzando.

496
00:34:16,308 --> 00:34:17,434
Skye...

497
00:34:18,578 --> 00:34:19,853
Ho bisogno che tu combatta.

498
00:34:20,800 --> 00:34:22,867
Sono con te, ad ogni passo.

499
00:34:23,219 --> 00:34:24,416
Ma ho bisogno che tu
combatta.

500
00:35:03,740 --> 00:35:05,270
Hai fatto la tua scelta.

501
00:35:06,610 --> 00:35:07,558
Sì.

502
00:35:12,880 --> 00:35:14,870
Sono così grato.

503
00:35:16,080 --> 00:35:17,250
Non esserlo.

504
00:35:25,280 --> 00:35:27,170
Ho ancora delle cose da fare.

505
00:35:30,070 --> 00:35:32,270
E non sono più
sola, in tutto questo.

506
00:35:57,190 --> 00:35:58,350
Mamma.

507
00:35:59,000 --> 00:36:01,540
Ehi, tesoro.

508
00:36:13,170 --> 00:36:14,440
Bentornata.

509
00:36:26,810 --> 00:36:29,220
Mi hai veramente spaventata lo sai?

510
00:36:31,530 --> 00:36:33,805
Mamma, mi spiace di averti
fatto passare tutto questo...

511
00:36:33,840 --> 00:36:36,080
Vuoi che ti prenda un altro
cuscino?

512
00:36:37,900 --> 00:36:39,120
No, sto bene.

513
00:36:40,030 --> 00:36:41,620
Vuoi un altro po' d'acqua?

514
00:36:43,090 --> 00:36:44,070
Sto bene.

515
00:36:51,430 --> 00:36:53,010
Avrei dovuto abbracciarlo.

516
00:36:55,530 --> 00:36:58,440
La notte in cui papà
è scomparso,

517
00:36:58,630 --> 00:37:01,130
dopo che mi ha detto
che non potevo andare a vedere il film.

518
00:37:05,280 --> 00:37:07,150
Tutto quello che dovevo fare
era abbracciarlo.

519
00:37:13,430 --> 00:37:15,680
Sapeva che gli volevi bene.

520
00:37:17,280 --> 00:37:19,150
Gliene vuoi ancora.

521
00:37:21,000 --> 00:37:25,460
Hai lavorato così tanto per lui,
per scoprire la verità.

522
00:37:28,170 --> 00:37:29,285
Ti chiamava

523
00:37:29,320 --> 00:37:32,211
"il suo piccolo fascio di nervi",
ti ricordi?

524
00:37:33,768 --> 00:37:34,947
Sì, è vero.

525
00:37:41,980 --> 00:37:45,090
Ma sono passati dieci
anni, Skye.

526
00:37:50,090 --> 00:37:53,540
Potresti non ottenere mai
le risposte che cerchi.

527
00:37:55,170 --> 00:37:56,960
Anche se le ottenessi,

528
00:37:57,990 --> 00:38:00,210
potrebbe non piacerti
quello che troveresti.

529
00:38:01,340 --> 00:38:02,400
Aspetta, cosa...

530
00:38:02,760 --> 00:38:04,080
cosa vuoi dire?

531
00:38:06,710 --> 00:38:09,405
Io... semplicemente non so
se una qualsiasi spiegazione

532
00:38:09,440 --> 00:38:12,780
possa essere abbastanza,
per gli anni perduti.

533
00:38:13,810 --> 00:38:15,710
Non smetterò di cercarlo.

534
00:38:15,745 --> 00:38:17,020
- Skye...
- Mamma.

535
00:38:19,020 --> 00:38:20,610
Ho preso una decisione.

536
00:38:27,630 --> 00:38:29,130
Posso non essere
d'accordo con te...

537
00:38:31,670 --> 00:38:33,210
ma capisco.

538
00:38:34,890 --> 00:38:36,430
Ti capisco.

539
00:38:40,960 --> 00:38:43,730
Latte, doppio zucchero
e un cubetto di ghiaccio.

540
00:38:45,450 --> 00:38:46,420
Grazie.

541
00:38:46,810 --> 00:38:48,640
Ora conosco tutti
i tuoi segreti.

542
00:38:52,470 --> 00:38:55,930
Beh, credo che farò
una passeggiata.

543
00:39:00,100 --> 00:39:01,100
Ti voglio bene.

544
00:39:01,750 --> 00:39:03,090
Ti voglio bene anch'io.

545
00:39:08,630 --> 00:39:09,765
Le piaci.

546
00:39:09,800 --> 00:39:11,570
Oh, non lo so.

547
00:39:11,605 --> 00:39:12,830
Te lo dico io!

548
00:39:14,500 --> 00:39:16,313
I dottori dicono che sarai
fuori in un paio di giorni.

549
00:39:16,480 --> 00:39:17,782
Grazie a te.

550
00:39:18,410 --> 00:39:19,760
Tua madre te l'ha detto?

551
00:39:20,530 --> 00:39:24,450
Sì, ha detto che in qualche
modo hai trovato un campione della droga.

552
00:39:25,600 --> 00:39:26,505
Come l'hai trovata?

553
00:39:26,540 --> 00:39:28,485
- Dove?
- Qualcuno ha un amico

554
00:39:28,520 --> 00:39:30,430
con un bellissimo giardino
di rose.

555
00:39:31,800 --> 00:39:33,460
Wow, grazie.

556
00:39:34,730 --> 00:39:36,290
Chi altri sa che sono qui?

557
00:39:40,070 --> 00:39:42,460
"Mi dispiace per il tuo amico, Bert."

558
00:39:43,210 --> 00:39:43,905
Bert?

559
00:39:44,560 --> 00:39:45,395
Cosa?

560
00:39:45,430 --> 00:39:46,690
Jeff, che succede?

561
00:39:49,390 --> 00:39:50,650
Dimmi, E.J.

562
00:39:50,940 --> 00:39:52,170
Ehi, calma!

563
00:39:53,390 --> 00:39:54,350
Cosa!

564
00:39:57,480 --> 00:39:59,950
Bert? Bert?

565
00:40:00,150 --> 00:40:01,365
Deve restare indietro,
signore!

566
00:40:01,400 --> 00:40:03,070
- Che è successo?
- Ferita da arma da fuoco.

567
00:40:03,080 --> 00:40:04,920
Cosa? Oddio...

568
00:40:04,955 --> 00:40:06,170
Jeff!

569
00:40:06,880 --> 00:40:09,000
E.J., che diavolo
è successo?

570
00:40:09,035 --> 00:40:11,120
La polizia l'ha trovato a casa.

571
00:40:11,155 --> 00:40:11,895
Gli hanno sparato?

572
00:40:11,930 --> 00:40:13,872
Non lo so. Credo di sì.
Hanno detto che è stata un'irruzione in casa.

573
00:40:27,730 --> 00:40:29,570
La avevo avvisata.

574
00:40:29,720 --> 00:40:31,160
Che diavolo ha fatto?

575
00:40:31,250 --> 00:40:33,200
Questo è quello che <i>lei</i>
ha fatto.

576
00:40:36,330 --> 00:40:38,580
Buonanotte,
signor Sefton.

577
00:40:40,592 --> 00:41:00,000
.:Subs4You:.
http://subsforyou.weebly.com/
https://www.facebook.com/Subs4you

