1
00:00:00,000 --> 00:00:02,029
Negli episodi precedenti....

2
00:00:02,030 --> 00:00:04,342
La Signora mi ha beccato mentre mangiavo una delle sue barrette di cioccolato

3
00:00:04,343 --> 00:00:07,225
dalla vagina della signora delle pulizie.
Ciao cara!

4
00:00:07,226 --> 00:00:09,822
Fottuta faccia da coglione!

5
00:00:09,823 --> 00:00:12,653
Vorrei presentarti, il poeta ed il filosofo...

6
00:00:12,654 --> 00:00:15,133
- Oh merda, è Marilyn Manson
- Marilyn Manson

7
00:00:15,134 --> 00:00:17,828
Stiamo parlando di fare un duetto assieme.

8
00:00:17,829 --> 00:00:20,669
Magari un tour degli States.
Sarebbe fico, giusto?

9
00:00:20,670 --> 00:00:22,259
Sono qui solo per i narcotici.

10
00:00:22,260 --> 00:00:24,848
- Ci sposiamo!
- I Runkles!

11
00:00:24,849 --> 00:00:28,531
Vi sposero' io cazzoni, sul palco al Greek!

12
00:00:28,532 --> 00:00:30,100
Si cazzo, perché no?

13
00:00:30,101 --> 00:00:32,347
- Voi ragazzi venite in tour, giusto?
- Cosa ?

14
00:00:32,348 --> 00:00:34,100
Dobbiamo continuare a scrivere questo musical.

15
00:00:34,101 --> 00:00:37,765
Se non siamo insieme, non mi aspetto che tu faccia alcun voto..

16
00:00:37,766 --> 00:00:40,285
Karen, se te non vuoi che veda nessun'altra, allora dillo.

17
00:00:40,286 --> 00:00:44,511
Ho deciso di andare all'estero, per un periodo indeterminato di tempo.

18
00:00:44,512 --> 00:00:46,844
Voglio fare un pellegrinaggio letterario.

19
00:00:48,559 --> 00:00:49,959
Gurdarla andare via, non lo so...

20
00:00:49,960 --> 00:00:51,973
Sembra la fine di qualcosa.

21
00:00:51,974 --> 00:00:56,102
Ti viene da chiedereti se lei non fosse l'unica cosa che ancora ci teneva assieme.

22
00:01:05,737 --> 00:01:07,909
Come potete anche solo discutere di questa merda?

23
00:01:08,513 --> 00:01:13,244
Vai. Prendi la strada, non guardarti indietro, fottuto idiota.

24
00:01:13,245 --> 00:01:14,677
Giusto, e se...
e se...

25
00:01:14,678 --> 00:01:17,416
Hai vissuto tutta la tua vita da adulto..stando dietro agli "e se".

26
00:01:17,417 --> 00:01:20,009
E se quello che pensi sia "quello giusto", non è veramente "quello giusto"?

27
00:01:20,010 --> 00:01:24,206
E se te ne stessi zitta e mi portassi un altro drink?

28
00:01:24,207 --> 00:01:25,928
Sei venuto per incontrarmi.

29
00:01:25,929 --> 00:01:28,278
Non posso scegliere dove vado nei miei sogni.

30
00:01:28,279 --> 00:01:30,511
Ok, ma a cosa sogni quando ci arrivi?

31
00:01:31,633 --> 00:01:33,477
Questo la dice lunga.

32
00:01:36,012 --> 00:01:37,711
Cosa cazzo c'è che non va con quel bel culo?

33
00:01:38,843 --> 00:01:41,445
Niente.
E' piuttosto fantastica.

34
00:01:41,446 --> 00:01:43,821
In un certo senso, lei è perfetta per me.

35
00:01:43,822 --> 00:01:45,715
L'eterno dilemma, non è vero?

36
00:01:46,576 --> 00:01:50,144
"Casa dolce casa" contro "Il mondo selvaggio e freddo fuori della porta"

37
00:01:51,539 --> 00:01:54,497
Sappiamo quale strada hai scelto te  
e sei morto pentendotene.

38
00:01:54,498 --> 00:01:56,602
Chi lo dice?
Non sono neanche io che parlo.

39
00:01:56,603 --> 00:01:58,754
E tu lo sai.
I faccio solo le domande.

40
00:01:58,755 --> 00:02:01,306
Perché hai così paura di arrenderti e lasciar perdere?

41
00:02:02,528 --> 00:02:07,134
Va bene così Hank,
Ci abbiamo provato ed abbiamo fallito.

42
00:02:08,031 --> 00:02:09,970
Non è la fine del mondo.

43
00:02:09,971 --> 00:02:12,587
Ma, se mi arrendessi su di noi, cosa mi rimarrebbe?

44
00:02:13,618 --> 00:02:15,353
Il resto della tua vita.

45
00:02:15,354 --> 00:02:16,783
Hank.

46
00:02:19,114 --> 00:02:20,574
Stai bene?

47
00:02:22,581 --> 00:02:24,700
Solo un sogno bagnato

48
00:02:24,701 --> 00:02:27,974
Perché diavolo stai facendo i bagagli così presto?

49
00:02:27,975 --> 00:02:30,586
Beh, prima di tutto, è mezzogiorno

50
00:02:31,244 --> 00:02:35,888
E poi, Io parto dopo il concerto stanotte

51
00:02:37,111 --> 00:02:39,539
La qual cosa ci porta alla vera domanda

52
00:02:39,540 --> 00:02:41,758
Dovrei fare i bagagli per due?

53
00:02:42,567 --> 00:02:44,249
Perché sono piuttosto sicura

54
00:02:44,250 --> 00:02:48,549
Posso trovare spazio per due delle T-Shirt nere e i jeans e...

55
00:02:54,016 --> 00:02:58,920
O potrei essere persuasa a tornare a letto

56
00:02:58,921 --> 00:03:02,270
E rimandare i bagagli a più tardi

57
00:03:04,913 --> 00:03:06,524
Sii più persuasivo

58
00:03:06,525 --> 00:03:08,085
Mi stai spingendo la testa adesso?

59
00:03:08,086 --> 00:03:09,851
- Oh mio dio!
- Solo un pochino

60
00:03:10,894 --> 00:03:14,925
6a stagione | Episodio 12
-= I'll Lay My Monsters Down =-

61
00:04:06,721 --> 00:04:09,521
E... mi è venuto duro!

62
00:04:09,522 --> 00:04:10,938
Grazie, Hanky.

63
00:04:11,752 --> 00:04:13,234
Lasciami controllare...

64
00:04:13,235 --> 00:04:15,832
Sei un bugiardo.
E ti voglio bene per questo.

65
00:04:15,833 --> 00:04:18,949
Questo è decisamente inappropriato.
Scusa, puffetta sporcacciona.

66
00:04:18,950 --> 00:04:20,810
Non si è ancora sposata

67
00:04:20,811 --> 00:04:22,641
Sei sicura di volere andare fino in fondo?

68
00:04:22,642 --> 00:04:26,109
- Perche' stai cercando di fargli cambiare idea?
- Gia', perche' stai cercando di farmi cambiare idea?

69
00:04:26,110 --> 00:04:29,729
Charlie e Marcy Runkle sono i
Fred e Ethel Mertz della nostra epoca

70
00:04:29,730 --> 00:04:31,335
Loro devono stare insieme.

71
00:04:31,336 --> 00:04:33,287
Ha ragione! 
E se volete scusarmi,

72
00:04:33,288 --> 00:04:38,666
Ethel deve fare pipi' mentre
Lucy e Ricky discutono dei loro problemi.

73
00:04:41,924 --> 00:04:44,863
Allora, ho l'opportunità di andare in tour con Atticus.

74
00:04:44,864 --> 00:04:47,155
- E?
- E pensavo che forse...

75
00:04:48,533 --> 00:04:50,792
Ne avresti voluto parlare,
solo parlare, non so..

76
00:04:50,793 --> 00:04:53,030
Non dovrei influenzare le tue decisioni.

77
00:04:53,031 --> 00:04:54,667
Ma lo fai.
Lo hai sempre fatto.

78
00:04:55,816 --> 00:04:57,228
Beh Hank, cosa vuoi che faccia?

79
00:04:57,229 --> 00:05:01,852
Che ti dica:
"Oh, per favore, resta!

80
00:05:01,853 --> 00:05:03,531
Vivremo felici per sempre."

81
00:05:03,532 --> 00:05:05,733
Non lo posso fare.
Vuoi il mio permesso?

82
00:05:05,734 --> 00:05:09,535
Sei un uomo adulto.
Prenderai le tue decisioni da solo in ogni caso.

83
00:05:09,536 --> 00:05:13,756
Oltretutto, credo che tu abbia 
una relazione con qualcuno.

84
00:05:16,959 --> 00:05:18,822
Io non la metterei in questo modo.

85
00:05:18,823 --> 00:05:21,162
Forse e' perfetto per te avere una relazione non-relazione

86
00:05:21,163 --> 00:05:23,305
Perche' hai avuto sempre grandi
difficolta' con

87
00:05:23,306 --> 00:05:26,165
le relazioni tradizionali.

88
00:05:26,166 --> 00:05:29,509
Non c'e' mai stato nulla 
di tradizionale tra di noi

89
00:05:30,436 --> 00:05:32,643
Hai qualche notizia della 
nostra pellegrina letteraria?

90
00:05:32,644 --> 00:05:35,922
No, solo quello
che posta su Instagram.

91
00:05:37,273 --> 00:05:38,735
Oh... cos'e' Instagram?

92
00:05:38,736 --> 00:05:42,537
Ok.
Avete risolto le vostre cazzate?

93
00:05:43,870 --> 00:05:45,884
Tornate insieme?

94
00:05:45,885 --> 00:05:48,721
Immagino di no.
Ok, questo e' l'accordo:

95
00:05:48,722 --> 00:05:52,874
Io e CW Runk ci sposeremo.
E sapete perche'?

96
00:05:52,875 --> 00:05:56,063
- No, perche'?
- Perche' saremo fottutamente felici.

97
00:05:56,064 --> 00:05:57,708
- E sapete perche'?
- No, perche'?

98
00:05:57,709 --> 00:06:02,245
Perche' e' meglio di essere 
dei cazzo di infelici cronici.

99
00:06:02,246 --> 00:06:04,124
Questo periodo in cui 
ci siamo separati

100
00:06:04,125 --> 00:06:08,957
è stato come una corsa sulle montagne russe della crisi di mezza età. 
Ed ora è finita, cazzo!

101
00:06:08,958 --> 00:06:13,471
- Okay.
- Quindi ora viviamo tutti felici per sempre.

102
00:06:13,472 --> 00:06:16,423
Ok?
Abbiamo risolto?

103
00:06:16,424 --> 00:06:18,294
Bene.

104
00:06:28,277 --> 00:06:29,709
Che sta succedendo?

105
00:06:29,710 --> 00:06:32,460
Atticus ha dovuto vendere l'aeroplano
per finanziare il tour.

106
00:06:32,461 --> 00:06:35,665
E la casa discografica non fornisce piu'
supporto come un tempo.

107
00:06:35,666 --> 00:06:38,088
Ed ora grazie a quella matta
della sua signora,

108
00:06:38,089 --> 00:06:41,026
ha dei seri problemi
finanziari.

109
00:06:41,027 --> 00:06:42,700
Torneremo a girare in tour in bus.

110
00:06:42,701 --> 00:06:44,941
- Dov'è quel cazzo di pel di carota?
- E' in camera da letto.

111
00:06:44,942 --> 00:06:46,873
Vuole parlare con qualcuno
che comprenda

112
00:06:46,874 --> 00:06:48,295
come si vive con il cuore spezzato.

113
00:06:48,296 --> 00:06:51,193
Gli ho detto che... lo sai, ho un sacco di esperienza.

114
00:06:51,194 --> 00:06:53,560
Ma no, non gli interesso.
Vuole te.

115
00:06:55,680 --> 00:06:57,396
Hey Atticus!

116
00:06:57,397 --> 00:06:59,212
Come va rockstar?

117
00:06:59,213 --> 00:07:01,155
Non posso andare al
concerto stasera, Hank.

118
00:07:02,274 --> 00:07:04,155
Perche'?

119
00:07:04,156 --> 00:07:05,687
Sono passato a casa questa mattina.

120
00:07:05,688 --> 00:07:09,113
E ho chiesto a Natalie di 
riprendermi con lei.

121
00:07:09,114 --> 00:07:11,288
E lei mi ha mandato a fanculo.

122
00:07:11,289 --> 00:07:14,213
Ha davvero chiuso con me.
E davvero la comprendo

123
00:07:14,214 --> 00:07:16,462
per via del mio comportamento, ma...

124
00:07:16,463 --> 00:07:20,866
non ho mai cominciato una tournée
senza il suo bacio della buona fortuna.

125
00:07:20,867 --> 00:07:25,926
Un tempo mi faceva anche un pompino
comprensivo di palle e tutto il resto, sai?

126
00:07:26,695 --> 00:07:28,938
Ma generalmente ero sempre
troppo drogato per venire.

127
00:07:28,939 --> 00:07:31,272
E' davvero una bella storia, amico.

128
00:07:31,273 --> 00:07:34,149
Ma ho paura che il grande rock
show deve continuare.

129
00:07:34,150 --> 00:07:39,390
Ma non sono stato piu'
su un bus da almeno 10 anni.

130
00:07:39,391 --> 00:07:42,345
E' cosi' imbarazzante.

131
00:07:42,346 --> 00:07:46,321
Stai scherzando?
Quel bus li' fuori e' splendido.

132
00:07:46,322 --> 00:07:49,005
- Davvero? Ti Piace?
- Lo adoro. Spacca.

133
00:07:49,006 --> 00:07:51,480
- E' figo?
- Molto figo.

134
00:07:51,481 --> 00:07:53,203
Come un aereo da strada.

135
00:07:53,204 --> 00:07:55,651
Consuma poco e rispetta l'ambiente.

136
00:07:55,652 --> 00:07:57,833
Probabilmente ti daranno
un premio per quel coso.

137
00:07:59,264 --> 00:08:01,252
- Come stai Hank?
- Come sto cosa?

138
00:08:02,223 --> 00:08:04,235
La donna che ami e' li' fuori.

139
00:08:04,236 --> 00:08:06,637
E sai di non poterla avere.

140
00:08:06,638 --> 00:08:09,861
Come riesci anche solo
ad alzarti la mattina?

141
00:08:09,862 --> 00:08:12,931
Bere aiuta sempre.

142
00:08:13,895 --> 00:08:16,037
E' una specie di arte.

143
00:08:16,038 --> 00:08:21,695
Tutto quello che scrivo è
sia per lei che su di lei...

144
00:08:21,696 --> 00:08:24,898
Sono sempre con lei,
anche quando non ci sono,

145
00:08:24,899 --> 00:08:26,688
nella mia scrittura.

146
00:08:28,216 --> 00:08:30,714
E' davvero commovente, Hank.

147
00:08:31,844 --> 00:08:34,566
- Non piangere.
- Perche'?

148
00:08:34,567 --> 00:08:38,240
E' indecoroso.

149
00:08:38,241 --> 00:08:40,675
Mi hai fatto commuovere,
perche' non dovrei piangere?

150
00:08:40,676 --> 00:08:42,779
Che ne è della tua pudicizia australiana?

151
00:08:42,780 --> 00:08:46,955
O del tuo portamento britannico?
Qualunque sia il cazzo di posto da cui vieni.

152
00:08:46,956 --> 00:08:49,586
Credo che dovresti venire
in tour con me, Hank.

153
00:08:49,587 --> 00:08:52,955
Sento come se noi finiamo
il nostro capolavoro,

154
00:08:52,956 --> 00:08:55,956
un'opera rock sull'amore,

155
00:08:57,007 --> 00:08:59,753
forse finiremo entrambi
con qualche ragazza.

156
00:09:01,339 --> 00:09:03,107
Ci pensero' su'.

157
00:09:06,794 --> 00:09:08,289
Nel frattempo...

158
00:09:08,290 --> 00:09:10,996
sei pronto a tirare fuori le palle?!

159
00:09:31,771 --> 00:09:33,653
Devo ammetterlo è abbastanza figo.

160
00:09:33,654 --> 00:09:36,626
E' come essere tutti i giorni 
a Disneyland.

161
00:09:36,627 --> 00:09:39,301
Già, ma senza i ciccioni
che ti girano intorno in scooter.

162
00:09:39,302 --> 00:09:41,893
Anche il concetto di tempo è differente.

163
00:09:41,894 --> 00:09:46,844
E' un fottuto eterno campo estivo
di rock and roll.

164
00:09:46,845 --> 00:09:51,026
- Finira' ad un certo punto, no?
- Chi lo dice?

165
00:09:51,027 --> 00:09:54,818
Alla fine tutte le strade portano a casa.

166
00:09:54,819 --> 00:09:57,501
Sembra una canzone country.

167
00:09:57,502 --> 00:10:00,301
Hey, sei Faith, no?

168
00:10:00,302 --> 00:10:02,379
Si' sono io.

169
00:10:02,380 --> 00:10:05,355
Sono Vince dei Mysstery.
Due s.

170
00:10:05,356 --> 00:10:08,102
Apriamo il concerto questa sera.

171
00:10:08,874 --> 00:10:11,382
Beh... ciao Vince dei Mysstery con due s.

172
00:10:11,383 --> 00:10:14,071
- Buona fortuna per stasera.
- Grazie.

173
00:10:14,072 --> 00:10:17,067
Mi stavo domandando se avessi
voglia di venire sul nostro bus.

174
00:10:17,068 --> 00:10:19,054
E' quello chiamato "Cat Club"

175
00:10:19,055 --> 00:10:21,902
Lo chiamiamo cosi' perche' alle
ragazze che vogliono salire

176
00:10:21,903 --> 00:10:24,540
chiediamo di pisciare sulla lettiera
che teniamo davanti alla porta.

177
00:10:24,541 --> 00:10:28,059
E' il nostro modo di assicurarci
che siano disposte a divertirsi.

178
00:10:28,060 --> 00:10:29,971
Io non ho impegni 
ed ho la vescica piena.

179
00:10:29,972 --> 00:10:32,809
Non credo ci sia bisogno
che tu lo faccia

180
00:10:32,810 --> 00:10:34,829
perche' sei piuttosto famosa.

181
00:10:34,830 --> 00:10:37,790
Grazie per il trattamento preferenziale
e tutto il resto, ma no.

182
00:10:37,791 --> 00:10:40,882
Cosa? Non siamo abbastanza famosi
per la leggendaria Faith?

183
00:10:40,883 --> 00:10:42,664
No! No! Non è questo.

184
00:10:42,665 --> 00:10:45,473
Ma se tu fai tanto lo stronzo,
posso anche dirtelo chiaramente.

185
00:10:45,474 --> 00:10:46,874
Semplicemente non avete talento.

186
00:10:46,875 --> 00:10:49,404
Ho ascoltato il vostro album
ed e' solo del metal di basso livello

187
00:10:49,405 --> 00:10:51,556
Percio', se fossi in voi, 
lascerei perdere con la musica.

188
00:10:51,557 --> 00:10:53,877
E forse Hot Topic vi riprendera'
a lavorare quest'estate.

189
00:10:53,878 --> 00:10:56,213
Wow, sei proprio una stronza!

190
00:10:56,214 --> 00:10:59,452
Hey, bada a come parli, ragazzo.
Non e' il modo di rivolgersi ad una donna.

191
00:10:59,453 --> 00:11:01,524
Fottito, paparino.

192
00:11:01,525 --> 00:11:03,273
Sai cosa comporta cio'?

193
00:11:03,274 --> 00:11:04,736
Strizza capezzoli!

194
00:11:25,394 --> 00:11:27,953
Buonasera Los Angeles!

195
00:11:27,954 --> 00:11:29,921
Volete il meglio?

196
00:11:29,922 --> 00:11:33,769
Sono rimasto intrappolato nel traffico 
venendo su questa cazzo di collina.

197
00:11:33,770 --> 00:11:36,329
Da Londra, Inghilterra, 
passando per Marte

198
00:11:36,330 --> 00:11:38,697
La Bacardi Concert Series presenta:

199
00:11:38,698 --> 00:11:41,626
Atticus Fetch, cazzo!

200
00:12:07,581 --> 00:12:11,265
Buona fortuna.
Non che tu ne abbia bisogno.

201
00:12:11,266 --> 00:12:14,450
Sei una cazzo di rock star.

202
00:13:22,510 --> 00:13:24,549
Un lungo percorso dai tempi 
della chiesa, eh?

203
00:13:24,550 --> 00:13:26,590
Mi stai prendendo in giro?

204
00:13:53,428 --> 00:13:56,647
Vuoi te, pelato segaiolo del cazzo,

205
00:13:56,648 --> 00:14:00,366
prendere questo sexy ceppo d'albero

206
00:14:00,367 --> 00:14:03,767
come tua immortale amata?

207
00:14:03,768 --> 00:14:06,444
Lo voglio senza dubbio.

208
00:14:06,445 --> 00:14:08,125
Lo voglio!

209
00:14:09,265 --> 00:14:11,836
Bene.
E tu,

210
00:14:11,837 --> 00:14:13,757
deliziosa piccoletta

211
00:14:13,758 --> 00:14:16,093
con la quale ho condiviso
un'esperienza sessuale

212
00:14:16,094 --> 00:14:19,534
che mi dara' sostegno quando
i miei anni d'oro saranno passati,

213
00:14:19,535 --> 00:14:21,652
prendere questo...

214
00:14:21,653 --> 00:14:24,642
dolce stupido pelato

215
00:14:24,643 --> 00:14:28,854
come tu ultimo partner sessuale 
per il resto della tua vita?

216
00:14:28,855 --> 00:14:30,798
Cristo...

217
00:14:32,809 --> 00:14:35,167
Beh, se la metti cosi'...

218
00:14:36,063 --> 00:14:38,847
Facciamolo.
Lo voglio.

219
00:14:44,632 --> 00:14:47,712
Bene.

220
00:14:52,108 --> 00:14:53,559
Con i poteri conferitimi

221
00:14:53,560 --> 00:14:56,999
dalla chiesa di Sun Kill Moon
del Nord della California

222
00:14:57,000 --> 00:15:00,016
Io vi dichiaro moglie e
ripugnante marito.

223
00:15:09,893 --> 00:15:13,204
Già che ci siamo,
c'e' qualcun altro che vuole sposarsi

224
00:15:13,205 --> 00:15:17,097
in questa gloriosa, gloriosa 
notte losangelina?

225
00:15:17,098 --> 00:15:20,591
Nessuno?

226
00:15:21,689 --> 00:15:24,159
Nessuno?

227
00:15:24,160 --> 00:15:25,717
Karen

228
00:15:35,231 --> 00:15:37,902
Karen, stai con me.

229
00:15:37,903 --> 00:15:39,942
Spendi il resto della tua vita
con questo scemo,

230
00:15:39,943 --> 00:15:44,806
e questo scemo spendera' il resto della
sua vita cercando di non fartene pentire.

231
00:15:46,016 --> 00:15:48,052
Che ne dici, piccola?

232
00:15:48,053 --> 00:15:51,230
- [folla] Di si'!
- Vuoi essere mia moglie?

233
00:15:51,231 --> 00:15:53,807
Dai!
Di si'!

234
00:15:58,348 --> 00:16:00,782
No?
Nessuno?

235
00:16:01,405 --> 00:16:02,955
Davvero?

236
00:16:04,888 --> 00:16:10,134
Allora andate via dal mio cazzo di palco.
Via tutti!

237
00:16:14,284 --> 00:16:16,917
La prossima canzone l'ho scritta
per mia moglie Natalie.

238
00:16:16,918 --> 00:16:20,189
Spero che mi perdonera'.

239
00:16:20,190 --> 00:16:23,362
Ma anche se lo farà, probabilmente
mandero' di nuovo tutto a puttane.

240
00:16:24,414 --> 00:16:27,858
Ma questa sera, la suonero' per il mio
caro amico e collaboratore

241
00:16:27,859 --> 00:16:32,399
Hank Moody. Anche lui ne sa un po'
di cuori spezzati.

242
00:17:26,042 --> 00:17:29,497
- Hai una faccia familiare.
- Hank Moody.

243
00:17:29,498 --> 00:17:30,898
- Vieni qui.
- Notevole.

244
00:17:30,899 --> 00:17:33,460
Grazie per essere venuto al mio
fottuto concerto.

245
00:17:33,461 --> 00:17:34,955
Ciao, Brian.

246
00:17:35,356 --> 00:17:37,504
In realtà sono sorpreso 
che tu sia venuto.

247
00:17:37,505 --> 00:17:40,239
Voglio soltanto che sia chiaro
stavo soltanto scherzando l'altra volta

248
00:17:40,240 --> 00:17:43,129
non darei mai della droga
a tua figlia.

249
00:17:43,130 --> 00:17:45,067
Perche' ne avevo bisogno per dopo.

250
00:17:45,068 --> 00:17:46,545
Come sta lei?

251
00:17:46,546 --> 00:17:48,294
- Alla grande.
- Bene, bene.

252
00:17:48,295 --> 00:17:50,795
Puoi chiederle di mandarmi la foto
di Atticus che mi succhia le palle?

253
00:17:50,796 --> 00:17:52,907
- Sarà fatto. 
- Voglio pubblicarla su facebook.

254
00:17:52,908 --> 00:17:54,396
Sarà fatto.

255
00:17:55,373 --> 00:17:58,254
E se voi due state insieme
vi piscerò sul culo.

256
00:17:58,255 --> 00:18:00,094
- Cosa?
- Drink, per favore.

257
00:18:01,426 --> 00:18:03,746
E' Becca.

258
00:18:03,747 --> 00:18:06,418
- Hey, dolcezza.
- Hey, papa'.

259
00:18:06,419 --> 00:18:10,285
- Come va il viaggio?
- E' fantastico qui papa'.

260
00:18:10,286 --> 00:18:12,430
Sto vivendo i giorni piu'
belli della mia vita.

261
00:18:12,431 --> 00:18:16,566
- Domani partiamo per l'Europa.
- Ne sono felice.

262
00:18:16,967 --> 00:18:22,526
- Sei felice papa'?
- E'... e' una domanda molto profonda.

263
00:18:22,527 --> 00:18:25,767
Stavo pensando a cosa desidero per le
persone che fanno parte della mia vita

264
00:18:25,768 --> 00:18:29,002
e ho realizzato che voglio
solo che tu sia felice.

265
00:18:29,003 --> 00:18:31,997
Voglio vedere il tuo sorriso, 
quello vero.

266
00:18:33,583 --> 00:18:36,812
- Sei fatta?
- Abbastanza.

267
00:18:36,813 --> 00:18:39,027
Ho appena fumato dell'erba da sballo.

268
00:18:39,028 --> 00:18:40,428
<i>Certo che hai fumato.</i>

269
00:18:41,498 --> 00:18:44,029
<i>E sta attenta, ok piccola?</i>

270
00:18:44,030 --> 00:18:47,658
E divertiti...
ma non troppo.

271
00:18:47,659 --> 00:18:49,059
Non ti preoccupare papa'.

272
00:18:49,060 --> 00:18:51,225
Tutte le strade portano a casa.

273
00:18:51,226 --> 00:18:53,776
Sembra un canzone country.

274
00:18:54,661 --> 00:18:58,403
- Ti voglio bene, papa'.
- Ti voglio bene anche io, piccola.

275
00:18:58,804 --> 00:19:01,651
Mi fai il favore di
inviare a Mason

276
00:19:01,652 --> 00:19:04,184
la foto di lui che mette 
le palle in bocca ad Atticus?

277
00:19:04,185 --> 00:19:06,434
Ok, lo faro'.

278
00:19:06,435 --> 00:19:08,607
Ok piccola, ti voglio bene.

279
00:19:19,816 --> 00:19:21,473
Vengo con te.

280
00:19:25,711 --> 00:19:29,416
Ne sono davvero felice.

281
00:20:12,681 --> 00:20:16,090
Buon per te, amico.
Hai preso la decisione giusta.

282
00:20:16,091 --> 00:20:19,077
Oltretutto se avessi avuto le palle di 
farlo e lei avesse detto si'

283
00:20:19,078 --> 00:20:22,617
- cosa avresti fatto?
- L'avrei sposata immediatamente.

284
00:20:23,018 --> 00:20:25,399
E poi cosa? Avreste scopato come
conigli per un paio di giorni,

285
00:20:25,400 --> 00:20:27,693
fatto qualche smielata chiacchiera a 
letto e poi un giorno lei ti avrebbe

286
00:20:27,694 --> 00:20:30,844
chiesto di andare da Ikea con lei.
La festa e' finita.

287
00:20:31,245 --> 00:20:33,952
Sai, parli davvero bene,
ma ero con te quando sei morto

288
00:20:33,953 --> 00:20:37,960
e te stavi per farlo. Stavi per dare 
un'altra chance all'amore della tua vita.

289
00:20:37,961 --> 00:20:41,268
Certo. Avrei fatto un tentativo.
Forse avrei potuto

290
00:20:41,269 --> 00:20:43,519
metterla nel sacco un'altra volta.
Ma alla fine vi alzerete dal letto.

291
00:20:43,520 --> 00:20:48,268
Voi siete gli stessi. Tutti i problemi
che avete avuto, sono ancora li'.

292
00:20:48,269 --> 00:20:49,957
Quindi dovrei semplicemente arrendermi?

293
00:20:49,958 --> 00:20:52,117
Non è questione di arrendersi, 
ma di andare oltre.

294
00:20:52,118 --> 00:20:54,870
Accettare finalmente chi tu sei.

295
00:20:56,007 --> 00:20:57,646
Indovina chi è?

296
00:21:00,578 --> 00:21:03,431
Dio non vedo l'ora che muoriate
e veniate giu'.

297
00:21:08,038 --> 00:21:09,590
Karen?

298
00:21:12,625 --> 00:21:14,098
Karen?

299
00:21:27,234 --> 00:21:29,771
Devi andare, no?

300
00:21:30,998 --> 00:21:32,829
Devo.

301
00:21:34,158 --> 00:21:36,317
Scusa, ma devo.

302
00:21:40,038 --> 00:21:41,554
Non ti scusare.

303
00:21:50,517 --> 00:21:53,150
Non sai cosa ti stai perdendo.

304
00:21:53,151 --> 00:21:54,554
Lo so.

305
00:21:54,955 --> 00:21:56,955
E' per questo che e' cosi' difficile.

306
00:22:01,100 --> 00:22:03,769
- Ti avrei potuto amare.
- Faith...

307
00:22:03,770 --> 00:22:08,208
Non sto dicendo che ti amo.

308
00:22:09,434 --> 00:22:13,202
Ma che avrei potuto.

309
00:22:14,144 --> 00:22:18,475
Il che è raro per me,
e merita di essere riconosciuto.

310
00:22:19,491 --> 00:22:24,562
Tu mi capisci meglio di ogni ragazzo
che abbia mai incontrato.

311
00:22:25,435 --> 00:22:27,261
Mi comprendi.

312
00:22:28,886 --> 00:22:34,093
E questa è una sensazione incredibile.

313
00:22:37,898 --> 00:22:39,362
Tanto per dire.

314
00:22:39,363 --> 00:22:42,936
No, te lo dico io che tu sei
assolutamente fantastica.

315
00:22:43,337 --> 00:22:46,639
Spero che incontrerai qualcuno.

316
00:22:46,640 --> 00:22:49,671
Spero che troverai quello che stai cercando.

317
00:22:51,356 --> 00:22:53,923
Preghero' per voi.

318
00:22:53,924 --> 00:22:57,826
Ma molto in fretta.

319
00:22:59,511 --> 00:23:03,527
- Odio doverti dire addio.
- Non lo fare.

320
00:23:04,541 --> 00:23:06,181
Sai cosa?

321
00:23:06,582 --> 00:23:10,838
La cosa migliore di non essersi mai
realmente messi inseme

322
00:23:10,839 --> 00:23:13,586
e che non dobbiamo realmente rompere.

323
00:23:14,917 --> 00:23:18,390
Hank, vattene via di qui ora.

324
00:23:18,391 --> 00:23:22,473
Prima che ti avvinghi con le mie gambe
cercando di convincerti a rimanere.

325
00:23:22,474 --> 00:23:25,051
E sai che potrei farlo.

326
00:23:53,816 --> 00:23:55,278
Che cos... wow!

327
00:23:58,079 --> 00:24:00,608
- Che sta succedendo?
- Hank deve andare.

328
00:24:00,609 --> 00:24:02,872
Deve inseguire la sua ragazza.

329
00:24:02,873 --> 00:24:06,027
Vai alla ricerca della felicità?

330
00:24:06,912 --> 00:24:09,291
Riguarda la conversazione che abbiamo
fatto ieri?

331
00:24:09,292 --> 00:24:12,727
- Si tratta dell'amore?
- Si'.

332
00:24:12,728 --> 00:24:14,259
Devi andare allora.

333
00:24:15,429 --> 00:24:17,135
Non posso far tornare indietro il bus.

334
00:24:17,136 --> 00:24:19,380
Ma posso mandare un emissario.

335
00:24:28,713 --> 00:24:30,683
Scusami.
Sto piangendo di nuovo.

336
00:24:30,684 --> 00:24:33,068
Non scusarti.
E' inappropriato.

337
00:24:36,015 --> 00:24:41,302
Ok. Vai.
Il mio lavoro qui e' finito.

338
00:24:44,303 --> 00:24:47,455
Posso immaginarti vivere felice per sempre.

339
00:25:44,137 --> 00:25:46,388
So che era molto importante per te.

340
00:25:46,389 --> 00:25:48,577
Lo era anche per me.

341
00:25:48,578 --> 00:25:53,281
Voglio che tu sappia che sono
qui per te, se ne hai bisogno...

342
00:25:53,282 --> 00:25:55,768
sentimentalmente,

343
00:25:55,769 --> 00:25:57,594
spiritualmente

344
00:25:57,595 --> 00:25:59,960
e, ovviamente, sessualmente.

345
00:26:01,559 --> 00:26:03,288
Grazie, Atticus.

346
00:26:03,289 --> 00:26:04,700
Sono serio, dolcezza.

347
00:26:04,701 --> 00:26:07,878
A volte un orgasmo allieva il
mal di cuore.

348
00:26:07,879 --> 00:26:10,082
Ci sono un sacco di ricerche a riguardo.

349
00:26:10,083 --> 00:26:13,429
Posso avere almeno un bacio della buona
fortuna prima del concerto di stasera?

350
00:26:13,430 --> 00:26:15,543
Sai, sono un po' nervoso.

351
00:26:58,252 --> 00:27:01,178
So che non sei un tipo sentimentale,
Krull.

352
00:27:01,179 --> 00:27:02,609
Ma grazie.

353
00:27:02,610 --> 00:27:04,462
Ne ho avuta una anche io una volta.

354
00:27:04,463 --> 00:27:06,423
Era l'amore della mia vita.

355
00:27:06,424 --> 00:27:09,490
Ho mandato tutto a puttane, ovviamente.

356
00:27:09,491 --> 00:27:11,659
Credevo di avere il tempo.

357
00:27:11,660 --> 00:27:14,357
Ma alla fine sono solo strade.

358
00:27:14,358 --> 00:27:17,715
Lunghe e accidentate strade asfaltate.

359
00:27:17,716 --> 00:27:20,001
L'ho letto in un libro una volta.

360
00:27:20,696 --> 00:27:22,945
Vai e falla tua, amico.

