1
00:00:00,137 --> 00:00:02,438
<i>Negli episodi precedenti
di Californication...</i>

2
00:00:02,442 --> 00:00:04,581
Mi ha beccato a papparmi del cioccolato

3
00:00:04,589 --> 00:00:07,128
- dalla vagina della donna delle pulizie.
- Salve, cara.

4
00:00:07,141 --> 00:00:10,019
Fottuto faccia di cazzo!

5
00:00:10,031 --> 00:00:12,316
Voglio presentarvi il poeta

6
00:00:12,341 --> 00:00:15,289
- Porca puttana, Marilyn Manson.
- e filosofo, Marilyn Manson.

7
00:00:15,291 --> 00:00:17,998
Stiamo pensando di fare un duetto.

8
00:00:18,038 --> 00:00:20,800
Magari un tour negli States.
Sarebbe fico, no?

9
00:00:20,813 --> 00:00:22,375
Sono venuto qui solo per la droga.

10
00:00:22,389 --> 00:00:24,944
- Ci sposiamo!
- I Runkle!

11
00:00:24,960 --> 00:00:28,931
Vi sposerò io, stronzi.
Sul palco, al Greek Theatre!

12
00:00:28,948 --> 00:00:30,230
Sì, cazzo. Perché no?

13
00:00:30,276 --> 00:00:32,540
- Voi verrete, giusto?
- Come?

14
00:00:32,554 --> 00:00:34,376
Dobbiamo continuare questo musical.

15
00:00:34,404 --> 00:00:38,147
Se non stiamo insieme, non pretendo
che tu faccia qualche voto di celibato.

16
00:00:38,150 --> 00:00:40,478
Se vuoi che non veda nessun'altra,
dillo e basta.

17
00:00:40,489 --> 00:00:44,694
Ho deciso di andare all'estero
per un periodo indeterminato di tempo.

18
00:00:44,718 --> 00:00:47,040
Voglio andare in pellegrinaggio letterario.

19
00:00:48,778 --> 00:00:52,063
Vederla andar via, non so,
sembra quasi la fine di qualcosa.

20
00:00:52,072 --> 00:00:56,322
Porta a chiedersi se era l'unica cosa
a tenerci ancora uniti.

21
00:01:05,908 --> 00:01:08,080
Perché cazzo ci pensi ancora?

22
00:01:08,708 --> 00:01:09,924
Vai.

23
00:01:09,963 --> 00:01:13,359
Parti, non guardarti indietro...
fottuto idiota.

24
00:01:13,360 --> 00:01:14,770
- Giusto. Ma se...
- Se, se...

25
00:01:14,788 --> 00:01:17,382
Hai vissuto la tua intera età adulta
pensando ai "se".

26
00:01:17,417 --> 00:01:20,181
E se quella che pensi essere quella giusta,
in realtà non lo fosse?

27
00:01:20,193 --> 00:01:24,206
E se chiudessi quella fogna
e mi versassi da bere?

28
00:01:24,378 --> 00:01:26,126
Sei venuto tu da me.

29
00:01:26,388 --> 00:01:28,401
Ma non decido io dove andare, nei miei sogni.

30
00:01:28,438 --> 00:01:30,511
Già, ma cosa sogni quando ci arrivi...

31
00:01:31,828 --> 00:01:33,524
la dice lunga.

32
00:01:36,330 --> 00:01:38,029
Cos'ha che non va quel bel culetto?

33
00:01:39,026 --> 00:01:40,298
Niente...

34
00:01:40,595 --> 00:01:41,791
E' davvero fantastica.

35
00:01:41,816 --> 00:01:43,736
E, in un certo senso, è perfetta per me.

36
00:01:44,005 --> 00:01:46,314
E' l'eterno dilemma, vero?

37
00:01:46,979 --> 00:01:50,547
"Casa, dolce casa" contro "la chiamata
del selvaggio e sfrenato mondo esterno".

38
00:01:51,810 --> 00:01:54,495
Tu sai cos'hai scelto, e sei schiattato
mentre te ne pentivi.

39
00:01:54,556 --> 00:01:56,756
E chi lo dice? Non sono mica io che parlo!

40
00:01:56,774 --> 00:01:59,219
E tu lo sai. Io faccio solo le domande.

41
00:01:59,330 --> 00:02:01,657
Perché hai tanta paura di lasciarti
tutto alle spalle?

42
00:02:03,012 --> 00:02:04,627
Va tutto bene, Hank.

43
00:02:04,628 --> 00:02:07,366
Ci abbiamo provato e abbiamo fallito.

44
00:02:08,361 --> 00:02:10,227
Non è la fine del mondo.

45
00:02:10,506 --> 00:02:12,822
Ma se mi arrendo con noi, cosa mi resterà?

46
00:02:13,715 --> 00:02:15,450
Il resto della tua vita.

47
00:02:15,683 --> 00:02:16,798
Hank.

48
00:02:19,249 --> 00:02:20,453
Stai bene?

49
00:02:22,852 --> 00:02:24,637
Solo un sogno un po' zozzo.

50
00:02:24,817 --> 00:02:28,090
Perché cavolo fai le valigie così presto?

51
00:02:28,110 --> 00:02:30,721
Beh, per cominciare, è mezzogiorno.

52
00:02:31,631 --> 00:02:36,275
E, secondo... stasera me ne andrò,
dopo il concerto.

53
00:02:37,266 --> 00:02:39,927
E questo ci porta alla vera domanda...

54
00:02:40,256 --> 00:02:42,045
devo fare le valigie per due?

55
00:02:42,760 --> 00:02:44,342
Perché sono sicurissima

56
00:02:44,346 --> 00:02:48,666
di riuscire a farci entrare una moltitudine
di magliette nere e jeans...

57
00:02:54,209 --> 00:02:56,170
O potrei farmi...

58
00:02:56,171 --> 00:02:59,113
convincere a tornare a letto...

59
00:02:59,691 --> 00:03:02,270
e rimandare le valigie.

60
00:03:05,087 --> 00:03:06,620
Sii più convincente.

61
00:03:06,622 --> 00:03:08,182
Mi stai spingendo la testa?

62
00:03:08,337 --> 00:03:10,102
- Oh, mio Dio.
- Solo un po'.

63
00:03:10,557 --> 00:03:14,365
Subsfactory presenta:

64
00:03:14,585 --> 00:03:17,616
Californication 6x12
I'll Lay My Monsters Down

65
00:03:26,919 --> 00:03:31,019
Traduzione e synch: Rorot2,
seanma, PepisMola!

66
00:03:35,942 --> 00:03:39,068
Revisione: MiaWallace

67
00:03:49,370 --> 00:03:53,124
www. subsfactory. it

68
00:04:04,208 --> 00:04:06,720
- E' tipo... che cavolo...
- Tiralo su!

69
00:04:06,721 --> 00:04:09,521
E... mi è venuto duro.

70
00:04:09,726 --> 00:04:11,142
Grazie, Hanky.

71
00:04:11,874 --> 00:04:13,356
Fammi controllare.

72
00:04:13,602 --> 00:04:14,824
Sei un bugiardo.

73
00:04:14,836 --> 00:04:17,473
- E ti voglio bene per questo.
- Non è affatto appropriato.

74
00:04:17,499 --> 00:04:19,191
- Scusa, puffetta sporcacciona.
- Okay.

75
00:04:19,226 --> 00:04:21,062
Non è ancora sposata.

76
00:04:21,218 --> 00:04:22,641
Sei sicura di volerlo fare?

77
00:04:22,642 --> 00:04:26,232
- Perché cerchi di dissuaderla?
- Già, perché cerchi di dissuadermi?

78
00:04:26,274 --> 00:04:29,875
Charlie e Marcy Runkle
sono i Fred ed Ethel Mertz di oggi.

79
00:04:29,892 --> 00:04:31,376
Sono fatti per stare insieme.

80
00:04:31,457 --> 00:04:33,506
E' vero. E, se volete scusarmi...

81
00:04:33,526 --> 00:04:36,602
Ethel deve fare pipì, mentre Lucy e Ricky...

82
00:04:36,603 --> 00:04:39,240
parlano dei loro problemi e tutto il resto.

83
00:04:42,020 --> 00:04:45,006
Allora, c'è la possibilità
che vada in tour con Atticus.

84
00:04:45,055 --> 00:04:47,759
- E?
- E pensavo che forse...

85
00:04:48,652 --> 00:04:50,719
avresti voluto parlarne. Parlare...

86
00:04:50,733 --> 00:04:53,036
- Non so...
- Non dovresti neanche tenermi presente.

87
00:04:53,055 --> 00:04:54,667
Già, ma ci sei. Sempre.

88
00:04:56,007 --> 00:04:57,419
Hank, che vuoi che faccia?

89
00:04:57,444 --> 00:05:00,207
Insomma, che dica...

90
00:05:00,409 --> 00:05:02,026
"Ti prego, rimani."

91
00:05:02,068 --> 00:05:03,552
"Viviamo felici e contenti."

92
00:05:03,556 --> 00:05:05,901
Non posso farlo. Vuoi il mio permesso?

93
00:05:05,924 --> 00:05:09,870
Insomma, sei un adulto.
Prenderai comunque la tua decisione.

94
00:05:09,963 --> 00:05:11,102
E poi...

95
00:05:11,787 --> 00:05:14,455
pensavo avessi una relazione
con una persona.

96
00:05:14,469 --> 00:05:16,658
Beh, non direi che ho una...

97
00:05:16,887 --> 00:05:18,915
Allora, forse è la cosa migliore per te...

98
00:05:18,917 --> 00:05:21,331
una relazione che non è una relazione.

99
00:05:21,332 --> 00:05:26,177
Perché hai difficoltà a rimanere
nei confini di una relazione tradizionale.

100
00:05:26,374 --> 00:05:29,425
Beh, non c'è mai stato
nulla di tradizionale tra di noi.

101
00:05:30,832 --> 00:05:32,758
Notizie dalla nostra pellegrina letteraria?

102
00:05:32,787 --> 00:05:36,065
No, so solo quello che mette su Instagram.

103
00:05:37,799 --> 00:05:39,261
Cos'è Instagram? Cosa...

104
00:05:39,361 --> 00:05:40,458
Okay!

105
00:05:41,193 --> 00:05:43,024
Risolto le vostre cose?

106
00:05:44,252 --> 00:05:45,914
Siete tornati insieme?

107
00:05:46,339 --> 00:05:48,736
Mi sa di no. Okay, ecco come stanno le cose.

108
00:05:49,053 --> 00:05:52,201
Io e C.W. Runks faremo questa cosa.

109
00:05:52,229 --> 00:05:53,990
- Sapete perché?
- No, perché?

110
00:05:54,037 --> 00:05:56,158
Perché saremo felici, cazzo.

111
00:05:56,194 --> 00:05:57,798
- Sapete perché?
- Perché?

112
00:05:57,829 --> 00:06:02,365
Perché è meglio che essere
merdosamente tristi tutto il tempo.

113
00:06:02,485 --> 00:06:07,243
Tutta questa parentesi è stata un giro
sulle montagne russe della crisi di mezz'età.

114
00:06:07,264 --> 00:06:09,041
Ed è finita, cazzo.

115
00:06:09,078 --> 00:06:10,385
- Okay, bene.
- E adesso...

116
00:06:10,386 --> 00:06:13,422
è ora che viviamo tutti felici e contenti.

117
00:06:14,069 --> 00:06:16,519
Bene, bene. E' deciso?

118
00:06:16,544 --> 00:06:17,785
Bene!

119
00:06:28,731 --> 00:06:29,869
Che succede?

120
00:06:29,876 --> 00:06:32,460
Atticus ha dovuto vendere l'aereo
per finanziare il tour.

121
00:06:32,701 --> 00:06:35,665
E la casa discografica non gli dà
il sostegno di una volta.

122
00:06:35,714 --> 00:06:38,136
E per colpa di quella pazza di sua moglie,

123
00:06:38,185 --> 00:06:40,979
sta avendo dei gravi problemi di liquidità.

124
00:06:41,027 --> 00:06:42,700
Torniamo a fare i tour col bus.

125
00:06:42,725 --> 00:06:45,037
- Dov'è quel pel di carota di merda?
- In camera da letto.

126
00:06:45,062 --> 00:06:48,346
Vuole parlare con qualcuno che capisca
come si vive col cuore spezzato.

127
00:06:48,368 --> 00:06:51,289
Gli ho detto che, sai...
ho una certa esperienza.

128
00:06:51,312 --> 00:06:53,560
Ma no, non gli interessa. Vuole te.

129
00:06:55,800 --> 00:06:57,013
Atticus!

130
00:06:57,821 --> 00:06:59,212
Che succede, rockstar?

131
00:06:59,356 --> 00:07:01,298
Non posso esibirmi, stasera, Hank.

132
00:07:02,465 --> 00:07:04,008
E perché?

133
00:07:04,658 --> 00:07:07,833
Stamani sono tornato a casa
mi sono messo in ginocchio e ho chiesto

134
00:07:07,834 --> 00:07:11,220
a Natalie di rimettersi con me.
Mi ha mandato a fanculo.

135
00:07:11,470 --> 00:07:16,113
Ha chiuso con me. La capisco,
visto come mi sono comportato, ma...

136
00:07:16,658 --> 00:07:21,016
non ho mai fatto un concerto di apertura
senza un suo bacio di buona fortuna.

137
00:07:21,017 --> 00:07:26,299
Ai tempi, mi faceva sempre un bel pompino
come si deve, con palle e tutto, sai.

138
00:07:26,801 --> 00:07:29,266
Anche se, di solito,
ero troppo fatto per venire.

139
00:07:29,267 --> 00:07:31,358
Proprio una bella storia, amico.

140
00:07:31,359 --> 00:07:34,301
Ma ho paura che il grande spettacolo rock
debba andare avanti.

141
00:07:34,424 --> 00:07:39,490
Ma sono più di dieci anni
che non salgo su un bus.

142
00:07:39,491 --> 00:07:42,550
E' così vergognosamente da sfigati.

143
00:07:42,551 --> 00:07:46,217
Scherzi? Quel bus è fantastico.
E' bellissimo!

144
00:07:46,256 --> 00:07:49,794
- E' bello?
- Sì, certo, lo adoro, spacca. Scherzi?

145
00:07:49,795 --> 00:07:51,356
- E' figo?
- Fighissimo.

146
00:07:51,357 --> 00:07:52,994
Sembra quasi un aeroplano da terra!

147
00:07:53,495 --> 00:07:58,236
Consuma poco, rispetta l'ambiente...
ti daranno un premio per quel coso, cazzo!

148
00:07:59,644 --> 00:08:01,721
- Come fai, Hank?
- A fare cosa?

149
00:08:02,501 --> 00:08:06,848
La donna che ami è là fuori,
e sai che non sarà mai tua.

150
00:08:06,956 --> 00:08:10,117
Come fai...
anche solo a svegliarti la mattina?

151
00:08:11,318 --> 00:08:13,159
L'alcool aiuta, decisamente.

152
00:08:14,268 --> 00:08:15,830
E anche l'arte.

153
00:08:17,146 --> 00:08:19,355
Tutto quello che scrivo è...

154
00:08:19,356 --> 00:08:21,613
per lei o su di lei, quindi...

155
00:08:22,002 --> 00:08:25,181
lei è sempre con me, anche...
quando non c'è.

156
00:08:25,182 --> 00:08:26,721
In quello che scrivo.

157
00:08:28,752 --> 00:08:30,567
Mi commuovi, Hank.

158
00:08:32,318 --> 00:08:34,660
- Non piangere.
- Perché?

159
00:08:34,862 --> 00:08:35,953
Non...

160
00:08:36,259 --> 00:08:37,696
ti si addice.

161
00:08:38,596 --> 00:08:40,908
Hai detto una cosa commovente,
non posso piangere?

162
00:08:40,909 --> 00:08:43,285
E il tuo contegno australiano?

163
00:08:43,586 --> 00:08:46,847
Il tuo contegno inglese?
O da qualsiasi paese tu venga, cazzo.

164
00:08:47,239 --> 00:08:49,878
Dovresti venire in tour con me, Hank.

165
00:08:49,879 --> 00:08:53,002
Se finiamo il nostro capolavoro...

166
00:08:53,283 --> 00:08:55,783
la nostra opera rock sull'amore...

167
00:08:57,396 --> 00:08:59,646
forse troveremo entrambi una ragazza.

168
00:09:01,785 --> 00:09:03,413
Ci penso su.

169
00:09:07,067 --> 00:09:08,533
Ma, nel frattempo...

170
00:09:08,534 --> 00:09:11,394
sei pronto a sfondare il palco...
a cazzo dritto?

171
00:09:32,112 --> 00:09:33,983
Devo ammettere che è una figata.

172
00:09:33,984 --> 00:09:36,546
Come andare a Disneyland tutti i giorni.

173
00:09:36,547 --> 00:09:39,902
Sì, ma senza quei tizi obesi che
vanno in giro in motorino.

174
00:09:39,903 --> 00:09:42,284
Anche la percezione del tempo è diversa.

175
00:09:42,285 --> 00:09:45,829
Sì, è un cazzo di campo estivo
del rock & roll!

176
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
Infinito.

177
00:09:47,130 --> 00:09:50,719
- Dovrà finire, prima o poi.
- Chi l'ha detto?

178
00:09:51,450 --> 00:09:54,029
Tutte le strade riportano a casa, alla fine.

179
00:09:55,203 --> 00:09:56,603
Sembra una canzone country.

180
00:09:56,604 --> 00:09:58,488
- Dico davvero, cioè...
- Ehi!

181
00:09:58,840 --> 00:10:00,296
Sei Faith, giusto?

182
00:10:00,749 --> 00:10:02,451
Sì, sono io.

183
00:10:02,782 --> 00:10:05,014
Sono Vince, dei Mysstery.

184
00:10:05,611 --> 00:10:08,080
Con due "s". Apriamo il concerto.

185
00:10:09,240 --> 00:10:11,667
Ciao, Vince dei "Mysstery" con due "s".

186
00:10:11,668 --> 00:10:13,638
- In bocca al lupo.
- Grazie.

187
00:10:13,804 --> 00:10:17,381
Mi chiedevo se volessi venire...
sul nostro bus.

188
00:10:17,482 --> 00:10:19,311
E' quello con su scritto "Club delle Gatte".

189
00:10:19,312 --> 00:10:22,328
Si chiama così,
perché, alle ragazze che vogliono entrare...

190
00:10:22,329 --> 00:10:24,734
chiediamo di far pipì nella lettiera
davanti alla porta...

191
00:10:24,735 --> 00:10:28,480
così sappiamo con certezza...
che vogliono divertirsi.

192
00:10:28,481 --> 00:10:30,454
Io non ho niente da fare,
e ho la vescica piena.

193
00:10:30,455 --> 00:10:31,809
Comunque...

194
00:10:31,810 --> 00:10:34,749
non penso che tu dovresti farlo...
tu sei famosa.

195
00:10:34,750 --> 00:10:37,949
Grazie per il trattamento
preferenziale, ma...

196
00:10:38,050 --> 00:10:41,010
Cosa? Non siamo abbastanza famosi
per la leggendaria Faith?

197
00:10:41,111 --> 00:10:45,603
No, niente affatto. Ma se devi fare il
coglione, tanto vale dire le cose come stanno.

198
00:10:45,604 --> 00:10:49,512
Non avete tutto questo talento. Ho ascoltato
il vostro album ed è solo metal da due soldi.

199
00:10:49,513 --> 00:10:54,311
Fossi in voi, lascerei perdere, e magari
quest'estate Hot Topic vi riprende a lavorare.

200
00:10:55,250 --> 00:10:57,218
- Sei proprio una stronza!
- Ehi!

201
00:10:57,219 --> 00:10:59,875
Abbi un po' di rispetto, bello,
non si parla così a una signora.

202
00:10:59,876 --> 00:11:01,312
Fottiti, paparino.

203
00:11:01,939 --> 00:11:03,611
Sai cosa succede ora, vero?

204
00:11:03,612 --> 00:11:05,302
Strizza-capezzoli!

205
00:11:25,672 --> 00:11:28,064
<i>Buonasera, Los Angeles!</i>

206
00:11:28,270 --> 00:11:30,235
Volete ascoltare il migliore?

207
00:11:30,250 --> 00:11:33,461
<i>Beh, sono rimasto imbottigliato
nel traffico, venendo qui!</i>

208
00:11:34,127 --> 00:11:36,813
<i>Da Londra, Inghilterra, passando per Marte...</i>

209
00:11:36,814 --> 00:11:38,966
la Bacardi Concert Series presenta:

210
00:11:38,967 --> 00:11:42,033
<i>il fottutissimamente grande Atticus Fetch!</i>

211
00:12:07,954 --> 00:12:09,381
In bocca al lupo.

212
00:12:09,658 --> 00:12:11,187
Ma non ne hai bisogno!

213
00:12:11,788 --> 00:12:14,595
Sei una cazzo di rockstar!

214
00:13:22,912 --> 00:13:24,818
Un po' diverso da una chiesa, eh?

215
00:13:24,851 --> 00:13:26,258
Scherzi?

216
00:13:53,748 --> 00:13:56,854
Vuoi tu... pelatone segaiolo del cazzo...

217
00:13:56,855 --> 00:14:00,727
prendere questa piccola bomba sexy...

218
00:14:00,728 --> 00:14:03,792
come tua... eterna sposa?

219
00:14:04,025 --> 00:14:06,559
Certo, sì, lo voglio.

220
00:14:06,774 --> 00:14:08,091
Lo voglio.

221
00:14:09,692 --> 00:14:12,088
Sì! E vuoi tu...

222
00:14:12,094 --> 00:14:14,027
piccola tappetta deliziosa...

223
00:14:14,028 --> 00:14:16,423
con la quale ho avuto un rapporto sessuale...

224
00:14:16,424 --> 00:14:19,728
che ricorderò con piacere
negli anni a venire...

225
00:14:19,836 --> 00:14:21,214
prendere questo...

226
00:14:21,814 --> 00:14:25,055
microcefalo sudato... e pelato...

227
00:14:25,056 --> 00:14:28,931
come tuo... ultimo partner sessuale?

228
00:14:29,088 --> 00:14:30,399
Gesù...

229
00:14:33,149 --> 00:14:35,043
se la metti così...

230
00:14:36,430 --> 00:14:39,229
facciamolo. Lo voglio.

231
00:14:45,126 --> 00:14:47,510
Bene. Facciamola finita.

232
00:14:52,482 --> 00:14:54,231
Per i poteri conferitimi...

233
00:14:54,232 --> 00:14:57,398
dai Sun Kill Moon, Nord California...

234
00:14:57,399 --> 00:15:00,606
vi dichiaro... moglie e marito troglodita.

235
00:15:07,989 --> 00:15:09,215
Fate un po' di...

236
00:15:10,472 --> 00:15:13,496
Già che ci siamo,
qualcun altro ha voglia di sposarsi

237
00:15:13,497 --> 00:15:17,058
a Los Angeles in questa magnifica,
magnifica notte?

238
00:15:17,291 --> 00:15:18,622
Nessuno?

239
00:15:18,948 --> 00:15:20,342
Nessuno?

240
00:15:21,981 --> 00:15:23,213
Nessuno?

241
00:15:24,570 --> 00:15:25,780
Karen.

242
00:15:35,660 --> 00:15:37,814
Karen, rimani con me.

243
00:15:38,342 --> 00:15:40,375
Passa il resto della tua vita
con quest'idiota...

244
00:15:40,376 --> 00:15:44,425
e questo idiota farà in modo che tu non
te ne penta, per il resto della sua vita.

245
00:15:46,383 --> 00:15:47,861
Che ne dici, piccola?

246
00:15:48,501 --> 00:15:51,218
- <i>Di' di sì!</i>
- Vuoi diventare mia moglie?

247
00:15:51,510 --> 00:15:53,734
<i>Dai, di' di sì!</i>

248
00:15:58,515 --> 00:16:00,708
No? Nessuno?

249
00:16:01,814 --> 00:16:02,849
Davvero?

250
00:16:05,157 --> 00:16:10,939
No? Allora, levatevi dal cazzo,
questo è il mio palco! Andate via... tutti.

251
00:16:14,644 --> 00:16:17,376
Ho scritto questa canzone
per mia moglie, Natalie,

252
00:16:17,438 --> 00:16:20,250
sperando che mi perdonasse.

253
00:16:20,468 --> 00:16:23,904
E comunque, se anche l'avesse fatto, di sicuro
avrei rovinato tutto un'altra volta.

254
00:16:24,815 --> 00:16:28,019
Ma, stasera, la dedico al mio buon amico
e collaboratore...

255
00:16:28,134 --> 00:16:32,551
Hank Moody... che ne sa qualcosina
di cuori spezzati.

256
00:17:26,337 --> 00:17:30,050
- Aspetta, hai un'aria familiare.
- Hank Moody!

257
00:17:30,051 --> 00:17:31,053
- Dai!
- Manson...

258
00:17:31,054 --> 00:17:33,254
Grazie per essere venuto
al mio fottutissimo concerto.

259
00:17:33,792 --> 00:17:35,094
Ciao, Brian.

260
00:17:35,543 --> 00:17:39,239
Sono davvero sorpreso che tu sia venuto.
Voglio solo dirti che...

261
00:17:39,593 --> 00:17:42,710
ti ho preso per il culo.
Non darei mai della droga a tua figlia...

262
00:17:43,558 --> 00:17:45,341
perché poi, dopo, servono a me.

263
00:17:45,342 --> 00:17:47,566
- A proposito, come sta la bimba?
- Sta benissimo.

264
00:17:47,567 --> 00:17:50,919
Molto bene. Puoi dirle di inviarmi la foto
in cui ciuccio le palle ad Atticus?

265
00:17:50,920 --> 00:17:53,236
- Certo.
- Perché voglio metterla su Facebook.

266
00:17:53,237 --> 00:17:54,364
Glielo dirò.

267
00:17:55,635 --> 00:17:58,572
Okay. E sei voi due non steste insieme,
ti bomberei come si deve.

268
00:17:58,573 --> 00:18:00,233
- Cosa?
- Il mio drink, per favore.

269
00:18:01,588 --> 00:18:03,556
E' Becca.

270
00:18:04,029 --> 00:18:05,539
Ehi, tesoro.

271
00:18:05,692 --> 00:18:08,046
- Ehi, papà.
- <i>Come va il viaggio?</i>

272
00:18:08,047 --> 00:18:10,349
E' davvero stupendo, papà.

273
00:18:10,584 --> 00:18:12,206
Mi sto divertendo un sacco.

274
00:18:12,829 --> 00:18:14,836
E domani partiamo per l'Europa.

275
00:18:15,127 --> 00:18:16,332
Mi fa piacere saperlo.

276
00:18:17,293 --> 00:18:18,693
<i>Sei felice, papà?</i>

277
00:18:19,344 --> 00:18:22,337
Questa è una domanda impegnativa.

278
00:18:22,881 --> 00:18:26,082
Stavo giusto pensando a cosa desidero
per tutte le persone cui tengo,

279
00:18:26,083 --> 00:18:28,375
e ho capito che voglio solo che siate felici.

280
00:18:29,419 --> 00:18:31,719
Voglio vedervi sorridere, sorridere davvero.

281
00:18:33,991 --> 00:18:36,888
- Sei fatta, in questo momento?
- Pesantemente.

282
00:18:37,165 --> 00:18:40,549
- Abbiamo appena fumato dell'erba pazzesca.
- <i>Naturalmente.</i>

283
00:18:41,862 --> 00:18:43,982
Fai attenzione, va bene, tesoro? E...

284
00:18:44,426 --> 00:18:45,861
e divertiti, ma...

285
00:18:45,862 --> 00:18:47,811
non troppo.

286
00:18:47,885 --> 00:18:49,344
Non preoccuparti, papà.

287
00:18:49,345 --> 00:18:51,297
Tutte le strade riportano a casa.

288
00:18:51,588 --> 00:18:53,638
<i>Sembra il verso di una canzone country.</i>

289
00:18:55,077 --> 00:18:56,380
Ti voglio bene, papà.

290
00:18:56,726 --> 00:18:58,236
Ti voglio bene anch'io, tesoro.

291
00:18:59,520 --> 00:19:03,094
Aspetta. Mi faresti un favore e
manderesti a Manson la foto

292
00:19:03,095 --> 00:19:05,312
- in cui ciuccia le palle ad Atticus?
- Okay.

293
00:19:05,762 --> 00:19:08,187
- Gliela mando.
- Va bene, tesoro. Ti voglio bene.

294
00:19:20,284 --> 00:19:21,614
Vengo con te.

295
00:19:26,856 --> 00:19:29,157
Questa cosa mi rende felicissima.

296
00:20:13,041 --> 00:20:15,632
Buon per te, amico.
Hai preso la decisione giusta.

297
00:20:16,503 --> 00:20:19,829
Tra l'altro, anche se avessi avuto le palle
per farlo, e lei ti avesse detto di sì...

298
00:20:19,995 --> 00:20:22,738
- cosa avresti fatto?
- L'avrei sposata all'istante, proprio lì.

299
00:20:23,402 --> 00:20:27,069
E poi? Avreste scopato per un paio di giorni
come conigli, chiacchierato sotto le coperte,

300
00:20:27,070 --> 00:20:29,218
e un giorno ti avrebbe chiesto
di andare a far compere per la casa, insieme.

301
00:20:29,219 --> 00:20:30,614
Festa finita.

302
00:20:31,503 --> 00:20:35,210
Belle parole, le tue, ma ero con te, quando
sei morto, e stavi per farlo, amico.

303
00:20:35,211 --> 00:20:37,960
Stavi per darti un'ultima possibilità
con l'amore della tua vita.

304
00:20:37,961 --> 00:20:41,414
Certo, ci avrei provato. Forse sarei
persino riuscito a convincerla ancora.

305
00:20:41,415 --> 00:20:43,820
Ma poi, alla fine, ti svegli...

306
00:20:43,880 --> 00:20:46,522
e sei sempre lo stesso.
Tutti i problemi che hai sempre avuto...

307
00:20:46,601 --> 00:20:47,806
sono sempre lì.

308
00:20:48,489 --> 00:20:50,039
Allora bisogna arrendersi e basta?

309
00:20:50,372 --> 00:20:52,995
Non si tratta di arrendersi,
ma di mollare la presa, e finalmente...

310
00:20:53,059 --> 00:20:54,976
accettare chi sei.

311
00:20:56,327 --> 00:20:57,630
Indovina chi è.

312
00:21:00,674 --> 00:21:03,126
Dio, non vedo l'ora che muoia
e mi raggiunga quaggiù.

313
00:21:08,481 --> 00:21:09,687
Karen?

314
00:21:13,098 --> 00:21:14,303
Karen!

315
00:21:27,532 --> 00:21:29,236
Devi andare, vero?

316
00:21:31,234 --> 00:21:32,440
Sì.

317
00:21:34,447 --> 00:21:35,888
Scusa, ma devo farlo.

318
00:21:40,325 --> 00:21:41,627
Non scusarti.

319
00:21:50,905 --> 00:21:54,272
- Non sai cosa ti perderai.
- Lo so.

320
00:21:55,138 --> 00:21:57,050
E questo rende la cosa difficilissima.

321
00:22:01,561 --> 00:22:04,040
- Potrei amarti, sai?
- Faith...

322
00:22:04,041 --> 00:22:05,150
Non...

323
00:22:05,981 --> 00:22:07,810
non sto dicendo che ti amo.

324
00:22:09,724 --> 00:22:11,331
Sto dicendo che...

325
00:22:11,332 --> 00:22:12,440
potrei...

326
00:22:14,466 --> 00:22:16,073
il che è davvero insolito per me...

327
00:22:16,337 --> 00:22:18,208
e merita che venga detto.

328
00:22:19,781 --> 00:22:21,734
Tu mi capisci...

329
00:22:22,386 --> 00:22:24,274
meglio di chiunque altro
abbia mai conosciuto.

330
00:22:25,752 --> 00:22:26,958
Mi capisci.

331
00:22:29,258 --> 00:22:30,367
Ed è...

332
00:22:31,406 --> 00:22:33,554
è una sensazione bellissima.

333
00:22:38,644 --> 00:22:39,696
E' solo per dire.

334
00:22:39,697 --> 00:22:42,355
E io dico semplicemente
che sei davvero fantastica, cazzo.

335
00:22:43,561 --> 00:22:45,806
Spero che troverai quello che stai cercando,
là fuori.

336
00:22:46,970 --> 00:22:49,450
Spero che troverai quello stai cercando,
tornando indietro.

337
00:22:51,655 --> 00:22:53,207
Dirò persino una preghiera per te.

338
00:22:54,268 --> 00:22:55,376
Solo...

339
00:22:56,000 --> 00:22:57,455
non una molto grande.

340
00:22:59,648 --> 00:23:01,768
Dio, detesto doverti dire addio.

341
00:23:02,156 --> 00:23:03,265
Non farlo.

342
00:23:04,945 --> 00:23:06,151
Sai una cosa?

343
00:23:06,936 --> 00:23:10,151
Il bello di non stare mai davvero insieme...

344
00:23:11,242 --> 00:23:12,891
è che non bisogna mai davvero lasciarsi.

345
00:23:15,192 --> 00:23:16,302
Hank.

346
00:23:16,528 --> 00:23:18,039
Levati dalle palle...

347
00:23:18,725 --> 00:23:22,244
prima che mi ti avvinghi addosso
e ti convinca a restare.

348
00:23:22,861 --> 00:23:24,787
E sai bene che posso farlo.

349
00:23:54,062 --> 00:23:55,510
Cosa succede? Cosa...

350
00:23:58,165 --> 00:24:00,618
- Cosa succede?
- Hank deve andare.

351
00:24:00,743 --> 00:24:02,690
Ha delle faccende da sbrigare.

352
00:24:03,646 --> 00:24:05,737
Si tratta di inseguire la tua felicità?

353
00:24:06,951 --> 00:24:10,249
Di quello di cui parlavamo ieri, a letto?
Si tratta...

354
00:24:10,886 --> 00:24:12,190
- di amore?
- Sì.

355
00:24:12,939 --> 00:24:14,241
Allora, devi andare.

356
00:24:15,908 --> 00:24:19,106
Non possiamo tornare indietro con il bus,
ma posso mandarti un emissario.

357
00:24:28,756 --> 00:24:31,630
- Scusa, sto piangendo di nuovo.
- Non scusarti.

358
00:24:31,631 --> 00:24:32,934
Non ti si addice.

359
00:24:36,150 --> 00:24:37,549
D'accordo...

360
00:24:37,951 --> 00:24:39,157
vai.

361
00:24:39,531 --> 00:24:41,138
Il mio lavoro, qui, è finito.

362
00:24:44,715 --> 00:24:47,168
Penso tu possa davvero vivere
felice e contento.

363
00:25:44,334 --> 00:25:46,274
So che tieni moltissimo a lui...

364
00:25:46,870 --> 00:25:48,228
così come ci tengo io.

365
00:25:48,878 --> 00:25:50,569
E voglio solo che tu sappia che...

366
00:25:50,929 --> 00:25:53,188
sono qui per te, se avrai bisogno di me...

367
00:25:54,228 --> 00:25:55,531
sentimentalmente...

368
00:25:56,182 --> 00:25:57,471
spiritualmente...

369
00:25:57,942 --> 00:25:59,743
e, ovvio, sessualmente.

370
00:26:02,077 --> 00:26:03,379
Grazie, Atticus.

371
00:26:03,615 --> 00:26:06,937
Dico sul serio, tesoro.
A volte un orgasmo è in grado di...

372
00:26:06,938 --> 00:26:10,104
alleviare il dolore di un cuore spezzato.
Ho fatto molte ricerche in proposito.

373
00:26:10,561 --> 00:26:13,699
Posso avere almeno un bacio di buona fortuna?
Ho un concerto, stasera, sai?

374
00:26:13,741 --> 00:26:15,141
Sono un po' nervoso.

375
00:26:58,537 --> 00:27:00,837
So che non sei un tipo emotivo, Krull...

376
00:27:01,575 --> 00:27:04,139
- ma grazie.
- Avevo una donna, tempo fa.

377
00:27:04,709 --> 00:27:06,219
Era l'amore della mia vita.

378
00:27:06,662 --> 00:27:08,588
Naturalmente ho mandato tutto a puttane.

379
00:27:09,619 --> 00:27:11,434
Pensavo dovesse solo passare
del tempo, capisci?

380
00:27:12,022 --> 00:27:14,059
Invece, ho scoperto che sono solo strade...

381
00:27:15,112 --> 00:27:17,411
lunghe e lastricate di buche.

382
00:27:18,055 --> 00:27:19,551
L'ho letto una volta in un libro.

383
00:27:21,266 --> 00:27:22,624
Vai a riprendertela, amico.

384
00:27:42,199 --> 00:27:46,060
Lo staff di Subsfactory vi ringrazia per avere
seguito la serie coi nostri sottotitoli!

385
00:27:46,285 --> 00:27:49,662
Arrivederci alla prossima
stagione di Californication!

386
00:27:50,204 --> 00:27:55,991
www. subsfactory. it

