1
00:00:01,421 --> 00:00:03,581
Negli episodi precedenti
di "In Treatment":

2
00:00:04,497 --> 00:00:07,620
Sono andato via di casa. Mi hai aiutato
molto nell'ultima seduta a tal proposito.

3
00:00:07,957 --> 00:00:11,345
Dimostrandomi che andare via
di casa era una mia personale decisione.

4
00:00:12,892 --> 00:00:14,866
Non ce l'hai con me
per qualche altro motivo?

5
00:00:14,987 --> 00:00:17,171
- Per esempio?
- Perche' ho conosciuto un tuo paziente?

6
00:00:17,441 --> 00:00:20,112
Ho sbagliato giorno e
mi sono imbattuto in Laura.

7
00:00:20,778 --> 00:00:21,799
Ci provo con lei?

8
00:00:21,846 --> 00:00:23,635
Non posso darti consigli
sui tuoi appuntamenti, Alex.

9
00:00:23,682 --> 00:00:28,101
Sembra una donna capace
di far uscire pazzo un uomo, giusto?

10
00:00:33,369 --> 00:00:35,541
- Ci vediamo, Melissa.
- Ciao, grazie.

11
00:00:43,345 --> 00:00:44,695
Sono in anticipo, eh?

12
00:00:45,583 --> 00:00:48,859
Si', si'... ma va bene,
non e' un problema.

13
00:00:48,918 --> 00:00:52,531
Ero in zona e non volevo
tornare a casa e poi tornare qui.

14
00:00:53,286 --> 00:00:55,908
- Non preoccuparti.
- Sei sicuro che non hai altro da fare?

15
00:00:56,000 --> 00:00:57,079
Sono sicuro.

16
00:01:01,238 --> 00:01:03,798
Questo te lo manda Laura.
Penso sia un assegno.

17
00:01:04,496 --> 00:01:05,964
Chi puo' dirlo.

18
00:01:09,994 --> 00:01:12,507
<b>In Treatment - Season 01
Episode 17 - "Alex-Week Four"</b>

19
00:01:13,000 --> 00:01:18,507
<b>Traduzione e synch: Levigna,
alealga, Bluevertigo, campa</b>

20
00:01:19,009 --> 00:01:22,497
<b>Revisione: N@dine</b>

21
00:01:23,499 --> 00:01:26,987
<b>::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]</b>

22
00:01:28,002 --> 00:01:29,799
Ti pago per il tempo in piu'.

23
00:01:30,736 --> 00:01:33,705
- Non ce n'e' bisogno, va bene.
- No, no, insisto.

24
00:01:33,780 --> 00:01:39,015
Allora, un altro 20%...
30 dollari e... aspetta un attimo...

25
00:01:54,112 --> 00:01:55,893
Ti senti meglio adesso?

26
00:01:56,349 --> 00:01:57,492
Cosa intendi?

27
00:01:57,543 --> 00:02:00,125
Dopo avermi pagato, ti senti meglio?

28
00:02:02,209 --> 00:02:03,975
Che stai cercando di dire?

29
00:02:04,601 --> 00:02:05,937
Immagino di...

30
00:02:06,096 --> 00:02:09,034
di essere sorpreso dall'impegno
che metti nel mostrare

31
00:02:09,096 --> 00:02:11,721
il tuo disprezzo per
questo processo e... per me.

32
00:02:11,846 --> 00:02:14,989
Rilassati, ok? E' quello che
mi ha insegnato mia madre.

33
00:02:15,837 --> 00:02:19,997
Io non so come funziona con voi, non voglio
la carita', pago per quello che ottengo.

34
00:02:20,952 --> 00:02:23,483
Sono contento tu stia ottenendo
qualcosa da questa terapia, Alex.

35
00:02:23,608 --> 00:02:25,843
Senti, non facciamone una tragedia, ok?

36
00:02:26,353 --> 00:02:30,104
Vuoi che ammetta che questa
terapia e' utile? Ok, lo ammetto.

37
00:02:30,356 --> 00:02:32,720
Questa terapia mi sta cambiando la vita.

38
00:02:33,253 --> 00:02:35,737
Contento? La finiamo qui, adesso?

39
00:02:37,862 --> 00:02:39,448
Quanti pazienti hai?

40
00:02:39,557 --> 00:02:42,630
- Perche'? Perche' e' importante?
- Sono solo curioso.

41
00:02:42,982 --> 00:02:45,832
- Oggi, per dire, quanti pazienti hai visto?
- Perche' me lo stai chiedendo?

44
00:02:51,736 --> 00:02:53,314
150 dollari a testa...

45
00:02:55,408 --> 00:02:58,705
E' un bel vivere, dottore.
24.000 dollari al mese.

46
00:02:59,409 --> 00:03:01,581
- Vuoi avere l'esclusiva, Alex?
- Come?

47
00:03:02,152 --> 00:03:04,554
24.000 dollari al
mese e sono tutto tuo.

48
00:03:04,858 --> 00:03:06,875
E saresti il mio unico paziente.

49
00:03:11,553 --> 00:03:13,908
Dev'essere difficile, per te,
trovarti in questa posizione.

50
00:03:14,182 --> 00:03:16,376
Essere percepito come...

51
00:03:16,585 --> 00:03:18,007
un debole.

52
00:03:18,173 --> 00:03:19,782
Hai questo...

53
00:03:19,963 --> 00:03:22,276
bisogno di recuperare la tua forza.

54
00:03:22,722 --> 00:03:26,361
Mi hai portato un assegno di Laura, mi hai
chiesto dei miei pazienti e dei miei guadagni.

55
00:03:26,427 --> 00:03:28,547
Hai fatto tutto quanto
in tuo potere per rispedirmi

56
00:03:28,594 --> 00:03:30,754
- nel mio angolino.
- Ti ho offeso?

57
00:03:31,489 --> 00:03:33,551
No. Ci sono abituato.

58
00:03:34,796 --> 00:03:38,171
Ma tutte le nostre sedute sono
iniziate in questo modo, Alex.

59
00:03:38,876 --> 00:03:41,439
Forse mi aspettavo qualcosa
di un po' diverso, oggi.

60
00:03:41,582 --> 00:03:43,442
Forse perche' eri in anticipo.

61
00:03:44,224 --> 00:03:45,521
O perche'...

62
00:03:45,980 --> 00:03:48,189
hai chiesto in giro di me.

63
00:03:48,866 --> 00:03:52,815
Vuoi che ti dica perche' sono in anticipo
o vuoi continuare con le tue teorie?

64
00:03:54,345 --> 00:03:55,861
Ti ascolto volentieri.

65
00:03:58,693 --> 00:04:00,522
Sono andato alla Base, oggi.

66
00:04:01,678 --> 00:04:05,561
Volevo farci un salto prima della
seduta e salutare i miei ragazzi, sai.

67
00:04:06,717 --> 00:04:09,238
Quando sono arrivato al cancello mi sono
accorto di aver dimenticato il tesserino,

68
00:04:09,306 --> 00:04:11,363
e di solito non e' un gran problema.

69
00:04:11,519 --> 00:04:13,178
Ma c'era una nuova guardia al cancello.

70
00:04:13,350 --> 00:04:16,064
Un vero zoticone del sud del paese.

71
00:04:17,325 --> 00:04:18,857
Gli ho detto: "Senti,

72
00:04:18,982 --> 00:04:22,833
chiama il comandante della Base e
digli che il tenente Prince e' qui".

73
00:04:23,814 --> 00:04:26,485
Lui rientra nella gabbiola, chiama,
e dopo un attimo torna e dice

74
00:04:26,532 --> 00:04:29,071
che non sono nella
lista degli autorizzati.

75
00:04:30,045 --> 00:04:34,186
Ora, la sicurezza e' ovviamente una questione
importante di questi tempi, come ben sai.

76
00:04:34,357 --> 00:04:37,639
Comunque, gli ho detto: "Al diavolo quella lista.
Adesso fai cosi', chiami Dana,

77
00:04:37,783 --> 00:04:41,216
la segretaria, le dici di parlare
con il comandante e di dirgli che

78
00:04:41,286 --> 00:04:44,732
il tenente Alex Prince Jr
sta aspettando al cancello".

79
00:04:46,004 --> 00:04:48,785
Quello rientra dentro,
chiama, torna e dice...

80
00:04:51,462 --> 00:04:55,450
dice: "Mi dispiace, ma il comandante e' in
riunione". Adesso magari era davvero in riunione,

81
00:04:55,621 --> 00:04:57,465
e non poteva essere disturbato.

82
00:04:57,637 --> 00:05:00,918
Oppure, forse stavano
rimpinzandosi di ciambelle.

83
00:05:01,069 --> 00:05:03,350
O magari semplicemente non gliene
fregava un cazzo, non so. Gli ho detto:

84
00:05:03,397 --> 00:05:05,424
Ho detto a quella guardia,
"Senti, di' a Dana,

85
00:05:05,491 --> 00:05:08,608
che magari, se si togliesse di bocca
il cazzo del comandante ogni tanto,

86
00:05:08,822 --> 00:05:10,510
magari ci sentirebbe meglio.

87
00:05:12,038 --> 00:05:15,177
Amico, ero a tanto cosi'
dal prenderlo a pugni, cazzo.

88
00:05:18,776 --> 00:05:21,682
Ad ogni modo, non sono riuscito a
entrare e me ne sono andato. E questo...

89
00:05:22,229 --> 00:05:24,916
e' il motivo per cui
sono arrivato in anticipo.

90
00:05:28,875 --> 00:05:30,281
Non...

91
00:05:31,156 --> 00:05:34,296
- Non certo una bella esperienza.
- No, una vera stronzata.

92
00:05:34,495 --> 00:05:39,042
E poi vengo qui e devo sorbirmi tutto
questo? Devo farmi attaccare in questo modo?

93
00:05:41,230 --> 00:05:44,965
Ma questa e' solo la punta dell'iceberg.
La mia settimana di merda e' iniziata sabato.

94
00:05:45,550 --> 00:05:47,484
Perche'? Cos'e' successo sabato?

95
00:05:48,653 --> 00:05:50,796
Ok, fingiamo di non saperlo, va bene?

96
00:05:51,474 --> 00:05:52,927
Facciamo finta.

97
00:05:53,170 --> 00:05:54,639
Sai cos'e' successo.

98
00:05:55,985 --> 00:05:57,399
Dovrei?

99
00:05:58,626 --> 00:06:00,329
Vorrei che tu mi avessi
messo in guardia su Laura,

100
00:06:00,392 --> 00:06:03,955
la settimana scorsa. Avresti risparmiato
a entrambi un sacco di mal di testa.

101
00:06:07,876 --> 00:06:09,876
Ci sono andato a letto, ok?

102
00:06:10,188 --> 00:06:11,469
Con Laura.

103
00:06:12,843 --> 00:06:14,812
Ecco cos'e' successo sabato.

104
00:06:15,312 --> 00:06:19,132
Ma sono sicuro che tu abbia gia'
avuto un resoconto completo da lei.

105
00:06:25,257 --> 00:06:27,181
Te ne ha parlato oppure no?

106
00:06:28,129 --> 00:06:31,207
Non mi e' permesso parlare dei
miei pazienti o delle loro sedute.

107
00:06:31,270 --> 00:06:32,785
Ma che cos'e'?

108
00:06:32,912 --> 00:06:34,663
Un modo carino di dire:
"Ne abbiamo parlato ma

109
00:06:34,710 --> 00:06:36,339
- non te lo diro'? ".
- Alex! No!

110
00:06:39,274 --> 00:06:40,327
Ok.

111
00:06:45,670 --> 00:06:47,076
E' stato abbastanza strano.

112
00:06:49,357 --> 00:06:52,107
Mi ha chiamato per chiedermi
se volessi andare a cena da lei.

113
00:06:52,806 --> 00:06:54,463
Nessun problema, giusto?

114
00:06:55,573 --> 00:06:57,604
Allora, sono andato a casa sua.

115
00:06:59,845 --> 00:07:01,279
L'ho guardata.

116
00:07:01,717 --> 00:07:05,781
Sai, ho visto com'era vestita,
ho guardato la tavola, ho visto il vino e...

117
00:07:06,013 --> 00:07:10,169
ho capito che la cena era ovviamente
solo un nome in codice per "sesso".

118
00:07:11,034 --> 00:07:12,572
Tutta la situazione

119
00:07:13,006 --> 00:07:14,420
era come un rituale.

120
00:07:14,757 --> 00:07:15,944
Un... un rituale?

121
00:07:16,041 --> 00:07:19,233
Si', si'. In piena regola.
Insomma, prima ovviamente

122
00:07:19,298 --> 00:07:21,806
la cena, ma lei non aveva
l'aria di aver cucinato, giusto?

123
00:07:21,892 --> 00:07:24,033
Ma si e' impegnata molto.

124
00:07:24,203 --> 00:07:27,616
Come antipasto aveva preparato
il suo sushi, California rolls.

125
00:07:28,271 --> 00:07:31,390
- Non erano cosi' eccezionali, per la verita'.
- Non erano buoni?

126
00:07:31,509 --> 00:07:35,169
No. Erano per fare scena.
Non ci arrivi?

127
00:07:35,859 --> 00:07:37,815
E' questo il problema.
Era tutto per fare scena.

128
00:07:37,859 --> 00:07:40,156
Se vuoi fare il sushi,
fai un dannato corso.

129
00:07:40,239 --> 00:07:42,364
Vai in una vera drogheria
giapponese. Non farlo con

130
00:07:42,427 --> 00:07:44,114
il riso di Uncle Ben e un'imitazione
della polpa di granchio.

131
00:07:44,161 --> 00:07:47,052
- Per favore!
- Tu le hai detto qualcosa?

132
00:07:48,291 --> 00:07:50,447
Certo che no. No.

133
00:07:51,414 --> 00:07:55,653
La cena era solo la prima mossa per
andare a letto insieme, te l'ho detto.

134
00:07:56,208 --> 00:07:57,508
Non aveva grande importanza.

135
00:07:59,531 --> 00:08:01,870
Quindi volevi andare a
letto con lei, giusto?

136
00:08:03,596 --> 00:08:04,737
Si', ma

137
00:08:05,536 --> 00:08:09,951
non era questione di volerlo.
Era tutto premeditato, era come un...

138
00:08:10,323 --> 00:08:11,804
un rituale di accoppiamento.

139
00:08:11,846 --> 00:08:13,736
Come le tribu' masai in Tanzania,

140
00:08:13,766 --> 00:08:15,157
ma per yuppie.

141
00:08:15,954 --> 00:08:20,114
Comunque si'. Ci siamo alzati, siamo andati
in camera da letto e abbiamo fatto sesso.

142
00:08:20,479 --> 00:08:22,791
Questo e' quello che e' successo sabato.

143
00:08:24,578 --> 00:08:28,021
E' interessante che tu...
racconti cosi' tanto di questo

144
00:08:28,171 --> 00:08:31,329
rituale su di voi che
andate a letto insieme, ma...

145
00:08:32,244 --> 00:08:35,915
nulla su cio' che e'
accaduto tra di voi.

146
00:08:37,923 --> 00:08:41,822
Sono certo che ti sara' gia' capitato
di mangiare un sushi disgustoso, ma

147
00:08:42,524 --> 00:08:45,599
credo che sia da molto tempo che non
vai con un'altra donna. Dico bene?

148
00:08:45,719 --> 00:08:47,650
Cosa sai di quello che e' successo.

149
00:08:48,186 --> 00:08:49,993
Perche' vuoi sentirlo da me?

150
00:08:50,113 --> 00:08:54,295
Ti preoccupa molto sapere
chi sa cosa e chi ha detto cosa.

151
00:08:55,392 --> 00:08:59,022
Cio' che importa e' cosa hai provato tu.

152
00:08:59,730 --> 00:09:03,867
- Come hai vissuto tu la cosa.
- Il sesso, eh?

153
00:09:06,152 --> 00:09:09,076
Il sesso e' cio' di cui
tutti vogliono parlare.

154
00:09:10,096 --> 00:09:13,247
Ma e' davvero cosi' importante
quanto voi lo fate sembrare?

155
00:09:14,237 --> 00:09:15,518
Dimmelo tu.

156
00:09:15,659 --> 00:09:18,444
Senti, so cosa dicono
tutti i vostri testi, lo so.

157
00:09:18,838 --> 00:09:22,480
Quello che mi chiedo e' se
sia davvero la chiave di tutto?

158
00:09:23,114 --> 00:09:24,896
O e' solo la risposta piu' semplice?

159
00:09:24,958 --> 00:09:28,322
Ma sei stato tu a cominciare
la storia dicendo che il sesso...

160
00:09:28,390 --> 00:09:29,593
era l'obiettivo. Che...

161
00:09:29,671 --> 00:09:33,150
tutto il resto era solo un preliminare.

162
00:09:33,552 --> 00:09:36,164
Ok, ti racconto cosa e' successo.

163
00:09:37,652 --> 00:09:41,102
Altrimenti non ti sembra
di fare il tuo lavoro, giusto?

164
00:09:44,357 --> 00:09:47,961
Ma prima di cominciare, c'e'
una cosa che devo sapere.

165
00:09:50,788 --> 00:09:53,470
Ti sei mai fatto una sega su qualcosa
che ti ha raccontato un tuo paziente?

166
00:09:53,535 --> 00:09:56,112
- Cosa?
- Avanti.

167
00:09:57,190 --> 00:10:00,701
Dai, insomma, devi aver sentito
certe storie folli dalle donne.

168
00:10:01,130 --> 00:10:06,461
Cazzate esplicite. Fantasie.
Ti sei mai fatto una sega dopo?

169
00:10:07,298 --> 00:10:10,989
Sei preoccupato che mi masturbero'
per qualcosa che mi racconterai, Alex?

170
00:10:11,086 --> 00:10:16,563
Io? No. Parlo di quelle donne che si siedono sul
tuo divano e ti raccontano delle loro scopate.

171
00:10:17,010 --> 00:10:19,039
Parliamo di te qualche
volta, poi tocca a me.

172
00:10:19,358 --> 00:10:20,561
Tu ti masturbi?

173
00:10:20,655 --> 00:10:23,701
Ci risiamo. Stai rispondendo
a una domanda con una domanda.

174
00:10:23,855 --> 00:10:26,472
Va bene. Ti rispondo con una risposta.

175
00:10:26,541 --> 00:10:29,718
Sono un essere umano,
a volte mi masturbo.

176
00:10:29,960 --> 00:10:34,697
Le mie fantasie riguardano
molte, molte cose.

177
00:10:35,075 --> 00:10:38,465
Diversi tipi di donne.
E' questo che volevi sentire?

178
00:10:38,597 --> 00:10:42,134
Che in quell'ambito, non sono
sostanzialmente diverso da te?

179
00:10:42,218 --> 00:10:45,558
Questa e' la prima volta che
rispondi alle mie domande.

180
00:10:46,124 --> 00:10:50,381
In ogni caso, non ti masturberai
su me e Laura. Te lo garantisco.

181
00:10:50,603 --> 00:10:53,109
E' quello a cui potresti pensare la
prossima volta che farai sesso con tua moglie

182
00:10:53,150 --> 00:10:55,156
e cercherai di non venire.

183
00:11:00,838 --> 00:11:03,029
Dev'essere stato molto...

184
00:11:04,585 --> 00:11:07,437
un'esperienza complicata per te.

185
00:11:08,437 --> 00:11:09,954
stare con...

186
00:11:11,227 --> 00:11:14,011
stare con un'altra donna,
dopo tutto questo tempo.

187
00:11:15,583 --> 00:11:18,104
Complicata. Giusto.

188
00:11:22,812 --> 00:11:25,125
Ho fornito una performance di merda.

189
00:11:25,436 --> 00:11:29,345
Ho fatto ogni possibile errore,
sono stato un disastro. Ti dico la verita'.

190
00:11:35,128 --> 00:11:38,121
Durante la cena, prima di fare sesso,

191
00:11:38,620 --> 00:11:42,246
ho iniziato a pensare al primo
appuntamento con mia moglie, Michaela.

192
00:11:42,592 --> 00:11:44,530
Circa 15 anni fa.

193
00:11:46,072 --> 00:11:47,244
Dio.

194
00:11:50,544 --> 00:11:54,426
Eravamo andati in un bar insieme e a quell'epoca
lei era un tipo dalla mentalita' aperta.

195
00:11:54,477 --> 00:11:57,877
Sai, parlava apertamente di tutto:
preliminari, posizioni preferite,

196
00:11:57,944 --> 00:12:01,444
le coccole del dopo,
stronzate da riviste per donna.

197
00:12:02,778 --> 00:12:07,609
E tra l'altro, mi disse che dei ricercatori avevano
scoperto che il vino eccita sessualmente le donne

198
00:12:07,697 --> 00:12:10,947
ma reprime il desiderio maschile.
Ne hai sentito parlare?

199
00:12:12,079 --> 00:12:14,654
Gia'. Beh, non so come sia
successo, ma a un certo punto,

200
00:12:14,716 --> 00:12:17,011
mentre parlavo con Laura,

201
00:12:17,927 --> 00:12:20,407
sai, durante uno di quei silenzi tombali

202
00:12:21,396 --> 00:12:23,146
all'improvviso le ho detto

203
00:12:24,462 --> 00:12:28,562
"l'alcol reprime il desiderio
maschile, mentre le donne..."

204
00:12:29,237 --> 00:12:31,692
E lei.. lei ovviamente
non ha risposto...

205
00:12:32,618 --> 00:12:37,016
Mi ha lanciato un'occhiata come per
dire "Perche' me lo stai dicendo?"

206
00:12:38,451 --> 00:12:41,073
- Perche' gliel'hai detto?
- Non lo so.

207
00:12:44,231 --> 00:12:46,439
Forse... forse era un modo per...

208
00:12:46,538 --> 00:12:50,129
spostare la conversazione sul
sesso, portare avanti la situazione.

209
00:12:50,249 --> 00:12:53,869
Mandarle una specie di segnale
che poteva passare all'attacco.

210
00:12:54,532 --> 00:12:55,849
E'...

211
00:12:57,920 --> 00:13:00,141
E' questo che volevi che facesse?

212
00:13:00,586 --> 00:13:01,823
Attaccare?

213
00:13:01,993 --> 00:13:04,598
Tu... pensi che lei abbia
capito il segnale?

214
00:13:04,728 --> 00:13:05,865
Si'.

215
00:13:06,131 --> 00:13:10,553
- Era interpretabile in un altro modo?
- Beh, poteva essere un modo per scusarsi

216
00:13:10,803 --> 00:13:13,327
anticipatamente, per il
fatto che tu non avessi

217
00:13:14,262 --> 00:13:18,266
una vera... attrazione...
sessuale per lei.

218
00:13:18,571 --> 00:13:21,905
No, non credo, non era nemmeno
troppo turbata per quello. Lei ha...

219
00:13:22,046 --> 00:13:26,042
ha solo cambiato argomento, tra l'altro,
come se avessi detto una cosa sgradevole,

220
00:13:26,200 --> 00:13:30,215
una cosa... inappropriata
a tavola, davanti a tutto quel sushi.

221
00:13:30,368 --> 00:13:32,492
Ed e' stato questo che
mi ha fatto incazzare.

222
00:13:32,549 --> 00:13:36,452
Tipo che tutti gli amici dottori froci che
frequenta dicano sempre esattamente la cosa giusta.

223
00:13:36,728 --> 00:13:40,238
Allora, senti, alla prima occasione
l'ho guardata dritto negli occhi e ho detto:

224
00:13:40,473 --> 00:13:43,766
"Bella, devo andare in bagno".

225
00:13:44,354 --> 00:13:48,750
"Sono un po' nervoso, e' la prima
volta da quando ho lasciato mia moglie".

226
00:13:49,773 --> 00:13:52,435
A quel punto e' riuscita a malapena
a tirar fuori un sorrisetto forzato,

227
00:13:52,509 --> 00:13:55,444
pure ipocrita. E da allora in poi ho
continuamente menzionato mia moglie

228
00:13:55,485 --> 00:13:57,751
e la separazione. Persino a letto.

229
00:13:58,280 --> 00:14:01,155
Non ho perso un'occasione
per metterla in imbarazzo.

230
00:14:03,556 --> 00:14:05,712
Penso di averle fatto
passare del tutto la voglia.

231
00:14:06,290 --> 00:14:08,337
Era proprio completamente disgustata.

232
00:14:12,956 --> 00:14:14,554
Abbiamo fatto sesso.

233
00:14:16,560 --> 00:14:18,828
Ma sembravamo piu' due
animali che si accoppiavano.

234
00:14:19,924 --> 00:14:22,880
Non e' stato poi cosi' difficile,
e sono venuto piuttosto presto.

235
00:14:24,225 --> 00:14:27,180
E anche mentre andavo a farmi la doccia
ne ho buttata la' un'altra: "Mi dispiace,

236
00:14:27,241 --> 00:14:30,972
e' la mia prima volta dopo tanti anni",
giusto come dessert.

237
00:14:34,814 --> 00:14:37,181
Non so perche' ho
continuato a dirlo.

238
00:14:43,284 --> 00:14:45,106
Pensavi davvero a tua moglie?

239
00:14:45,721 --> 00:14:48,618
- No.
- Magari ti sentivi in colpa?

240
00:14:49,360 --> 00:14:50,822
No, perche' avrei dovuto?

241
00:14:50,951 --> 00:14:55,038
Beh, perche' ognuna di queste
reazioni sarebbe stata naturale, Alex.

242
00:14:56,305 --> 00:15:00,383
Non abbiamo parlato della tua... separazione,
di quello che provi in proposito.

243
00:15:00,621 --> 00:15:02,416
Non c'entra con questo.

244
00:15:02,511 --> 00:15:05,403
Te l'ho detto. La separazione e' stata la
cosa giusta da fare, non ci ho ripensato.

245
00:15:05,444 --> 00:15:07,454
Non... non andare fuori tema.

246
00:15:07,564 --> 00:15:09,736
Qual e' il tema?

247
00:15:10,781 --> 00:15:13,050
Le nostre storie sono compatibili,
quella mia e di Laura?

248
00:15:13,097 --> 00:15:14,737
E' tutto cio' che voglio sapere.

249
00:15:17,506 --> 00:15:23,881
Senti, da un lato tu descrivi questi
sentimenti di vulnerabilita', di fragilita',

250
00:15:24,003 --> 00:15:28,147
come se tu fossi stato trascinato
a far sesso contro... contro la tua volonta'.

251
00:15:29,798 --> 00:15:33,966
Senti di non aver fatto una bella
figura, cosi' ti sei sentito

252
00:15:34,178 --> 00:15:36,808
in un certo senso... umiliato.

253
00:15:36,979 --> 00:15:41,570
Poi per riconquistare una qualche
forza, e un qualche controllo,

254
00:15:42,369 --> 00:15:45,116
fai questi accenni a tua moglie,

255
00:15:45,471 --> 00:15:47,565
per sminuire Laura.

256
00:15:47,643 --> 00:15:49,362
Per sminuire lei?

257
00:15:50,078 --> 00:15:52,874
Te lo devo dire,
fai dei collegamenti piuttosto arditi.

258
00:15:52,933 --> 00:15:55,839
E' stata lei a sminuire me.
Ogni suo atteggiamento

259
00:15:56,009 --> 00:15:57,844
- era di condiscendenza.
- Sicuro?

260
00:15:57,968 --> 00:16:00,046
Sei tu che sei diventato
improvvisamente debole,

261
00:16:00,175 --> 00:16:03,604
cosi' hai attaccato, volevi
riconquistare il controllo.

262
00:16:04,942 --> 00:16:07,517
Mi ricorda l'inizio della nostra
seduta quando sei entrato qui.

263
00:16:07,588 --> 00:16:12,214
Eri vulnerabile per quello che era successo
alla Base, mi hai dato la busta di Laura

264
00:16:12,314 --> 00:16:14,656
e poi hai buttato i tuoi soldi sul tavolo,

265
00:16:14,750 --> 00:16:17,539
come se volessi umiliarmi,
farmi sentire...

266
00:16:17,598 --> 00:16:20,623
per fare sentire me una nullita'.

267
00:16:22,615 --> 00:16:25,186
- Come va la macchina?
- Va...

268
00:16:25,264 --> 00:16:27,458
Va bene, grazie.

269
00:16:27,556 --> 00:16:29,910
I clienti sono contenti?

270
00:16:31,783 --> 00:16:34,500
Mi faccio un caffe', tra l'altro,
ne vuoi un po'?

271
00:16:34,945 --> 00:16:36,895
Se hai deciso di
smettere di bere solo te'.

272
00:16:36,988 --> 00:16:39,864
Alex, possiamo tornare
sull'argomento, per favore?

273
00:16:40,004 --> 00:16:42,260
Stiamo parlando di una cosa,

274
00:16:42,334 --> 00:16:44,223
e non voglio perdere il filo...

275
00:16:44,255 --> 00:16:46,301
Dammi solo un attimo, ok?

276
00:16:49,205 --> 00:16:51,783
Ho capito che stiamo discutendo di una cosa,
ho solo bisogno di una pausa.

277
00:16:51,936 --> 00:16:53,744
Rispetta questa mia esigenza.

278
00:17:30,152 --> 00:17:32,993
Vorrei che mi dicessi una cosa...
onestamente.

279
00:17:40,176 --> 00:17:42,552
Pensi davvero di potermi aiutare?

280
00:17:51,417 --> 00:17:54,736
Voglio dire, ce ne stiamo seduti qui,
qualche volta parliamo di scopate...

281
00:17:56,850 --> 00:17:59,067
Credi che riuscirai a
risolvere tutti i miei problemi?

282
00:18:00,869 --> 00:18:03,627
Non ho una risposta alla tua domanda.

283
00:18:06,946 --> 00:18:09,062
Gia', sapevo che avresti risposto cosi'.

284
00:18:10,054 --> 00:18:14,050
Sai, e' questo che mi fa morire di voialtri,
perche' qualsiasi altro professionista...

285
00:18:14,252 --> 00:18:17,211
Vado da un dottore e lui mi da'
un'occhiata e dice: "Ecco cos'hai,

286
00:18:18,189 --> 00:18:19,926
questo e' quanto ti resta da vivere".

287
00:18:20,097 --> 00:18:22,394
Se andassi da un meccanico direbbe:

288
00:18:22,607 --> 00:18:25,425
"2.000 dollari e torna come nuova".

289
00:18:26,310 --> 00:18:29,691
Ma voialtri non garantite un cazzo.

290
00:18:34,933 --> 00:18:38,193
- Posso raccontarti una storia?
- Che genere di storia?

291
00:18:38,377 --> 00:18:42,314
E' una parabola ebraica che
mi ha raccontato un mio amico.

292
00:18:45,393 --> 00:18:49,409
Ci sono due amici che sono stati
condannati a morte, ma al Re...

293
00:18:49,915 --> 00:18:52,697
erano simpatici, non voleva ucciderli.

294
00:18:53,088 --> 00:18:57,612
Cosi' invece fa tirare...
una corda sottile su questo...

295
00:18:57,956 --> 00:19:00,609
abisso, e dice a entrambi

296
00:19:01,378 --> 00:19:04,155
di camminare sulla corda.

297
00:19:04,605 --> 00:19:08,536
Chi riesce ad arrivare dall'altra
parte avrebbe avuta salva la vita.

298
00:19:09,753 --> 00:19:11,808
Allora, il primo cammina sulla corda

299
00:19:12,078 --> 00:19:15,060
e raggiunge sano e salvo l'altra sponda.

300
00:19:16,993 --> 00:19:19,452
E, dopo che ci e'
riuscito, l'amico gli grida:

301
00:19:19,545 --> 00:19:21,405
"Come hai fatto?"

302
00:19:23,190 --> 00:19:25,347
e l'altro gli risponde...

303
00:19:26,321 --> 00:19:27,789
"Non ne ho idea,

304
00:19:27,947 --> 00:19:29,608
tutto quello che so e' che,

305
00:19:29,780 --> 00:19:33,998
quando il peso mi faceva
pendere da un lato,

306
00:19:35,625 --> 00:19:37,762
mi inclinavo dall'altra parte".

307
00:19:46,510 --> 00:19:49,158
Non e' esattamente "Il
Signore degli anelli".

308
00:19:55,837 --> 00:19:57,649
Cosa significa, allora?

309
00:19:57,824 --> 00:19:59,949
Che si deve essere
equilibrati nella vita?

310
00:20:00,382 --> 00:20:06,242
Penso che significhi che non ci sono
modi semplici per attraversare un abisso.

311
00:20:06,682 --> 00:20:08,713
O modi che funzionino per tutti.

312
00:20:08,916 --> 00:20:13,675
Penso che quello che tu stai cercando, Alex, sia
un numero di magia da un milione di dollari che...

313
00:20:13,986 --> 00:20:15,861
io non ho.

314
00:20:16,090 --> 00:20:20,161
Credo veramente che non esista
un modo semplice per attraversare un abisso.

315
00:20:20,458 --> 00:20:25,350
Si deve invece procedere a
piccoli passi, dentro di noi.

316
00:20:26,448 --> 00:20:28,465
La domanda e' se tu vuoi

317
00:20:28,915 --> 00:20:32,290
che noi, io e te, ci
imbarchiamo in questo viaggio.

318
00:20:35,753 --> 00:20:39,135
- Occhi sugli strumenti.
- Cosa intendi dire?

319
00:20:40,644 --> 00:20:42,990
E' uno dei principi
fondamentali nell'Aviazione.

320
00:20:43,296 --> 00:20:46,081
- Hai mai sentito parlare del Vertigo.
- Certo.

321
00:20:46,478 --> 00:20:50,462
Quando sei a bordo di un Vertigo,
le tue percezioni direzionali cambiano.

322
00:20:50,643 --> 00:20:52,940
Sei disorientato da un
punto di vista spaziale.

323
00:20:53,361 --> 00:20:56,884
Come se stessi volando verso il basso
in Mach2 e ti sembrera' di decollare.

324
00:20:57,127 --> 00:21:00,156
Quindi questa e' la prima cosa
che ti insegnano alla scuola per piloti.

325
00:21:01,002 --> 00:21:04,744
Quando sei su un Vertigo,
devi guardare solo i tuoi strumenti di bordo.

326
00:21:05,648 --> 00:21:06,930
Ignora le tue sensazioni,

327
00:21:06,988 --> 00:21:10,454
conta unicamente sui tuoi strumenti.
Questo ti dice il tuo controllore di volo,

328
00:21:10,508 --> 00:21:13,808
se vede che stai perdendo il controllo,
ed e' questo che mi stai dicendo tu, adesso.

329
00:21:14,192 --> 00:21:15,761
Occhi sugli strumenti.

330
00:21:17,065 --> 00:21:18,762
Quindi tu vuoi che...

331
00:21:19,388 --> 00:21:21,924
mi metta nelle tue mani.
Mi vuoi guidare.

332
00:21:22,940 --> 00:21:24,622
Che mi affidi a di te.

333
00:21:25,607 --> 00:21:28,376
E da una parte hai ragione,
per questo sono venuto qui, all'inizio.

334
00:21:28,496 --> 00:21:32,112
Ma e' stato il tener sempre gli occhi
sui miei strumenti che mi ha portato fin qui.

335
00:21:32,976 --> 00:21:34,481
Cosa intendi?

336
00:21:35,011 --> 00:21:39,336
Perche' con gli occhi sugli strumenti ho
sganciato quella bomba in modo cosi' preciso,

337
00:21:39,421 --> 00:21:41,999
ho fatto affidamento
solo sui miei superiori

338
00:21:42,852 --> 00:21:45,009
e ho ucciso persone innocenti.

339
00:21:51,683 --> 00:21:53,402
E ora mi dovrei affidare a di te.

340
00:21:53,589 --> 00:21:56,574
Alex, non voglio che tu ti affidi a me.

341
00:21:57,434 --> 00:21:59,713
Voglio che tu faccia
affidamento su di te,

342
00:22:00,035 --> 00:22:01,426
suoi tuoi sentimenti.

343
00:22:01,504 --> 00:22:04,613
Il massimo che posso essere per te e'...

344
00:22:04,750 --> 00:22:10,426
Un controllore di volo, che ti dice di
ignorare le aspettative delle altre persone.

345
00:22:10,546 --> 00:22:15,513
Sono le aspettative degli altri che
ti danno la sensazione del Vertigo.

346
00:22:25,952 --> 00:22:29,041
Qual e' il primo passo,
sul cammino verso la mia nuova vita?

347
00:22:29,135 --> 00:22:31,863
Beh, tu cosa vorresti fare?

348
00:22:37,266 --> 00:22:39,308
Penso che andro' a scoparmela di nuovo.

349
00:22:40,130 --> 00:22:42,487
Gia'. Me la scopo.

350
00:22:43,048 --> 00:22:48,020
Bene e con calma questa volta.
Mi prendo il mio tempo in quella

351
00:22:48,723 --> 00:22:51,473
dolce e calda fighetta.

352
00:22:52,296 --> 00:22:56,540
Insomma, qual'e' il problema?
Lei pensa di essere il capo. Ma vaffanculo!

353
00:22:56,782 --> 00:22:59,267
Deve essere abbastanza
infelice se viene da te, giusto?

354
00:22:59,374 --> 00:23:02,579
Non credere che tutti quelli che
vengono da me siano infelici, Alex.

355
00:23:02,655 --> 00:23:03,983
Senti, dottore.

356
00:23:04,096 --> 00:23:07,609
Quando sono venuto a prenderla ieri,
era una psicopatica completa.

357
00:23:07,837 --> 00:23:11,871
Un minuto prima mi abbraccia, completamente
fuori controllo, come se fossimo in un film,

358
00:23:12,032 --> 00:23:14,191
un minuto dopo, appena chiudo
la portiera della macchina mi fa:

359
00:23:14,311 --> 00:23:18,096
"Portami a casa, sono troppo stanca per fare
qualsiasi cosa oggi! " Insomma, ma che cazzo?!

360
00:23:18,265 --> 00:23:20,119
E' diventata di ghiaccio,

361
00:23:20,352 --> 00:23:24,117
come se fosse due persone diverse,
insomma chi lo sa cosa le passa per la testa!

362
00:23:24,195 --> 00:23:25,921
Ascolta quello che stai dicendo.

363
00:23:26,041 --> 00:23:30,020
- La stai sminuendo, un'altra volta.
- E tu pensi che lei non sminuisca me?

364
00:23:30,152 --> 00:23:34,277
Non pensi che io sappia che e'
totalmente persa per qualcun altro?

365
00:23:38,391 --> 00:23:42,992
Senti questa. Sabato, dopo che lo
abbiamo fatto era a cavalcioni sulla mia gamba.

366
00:23:43,396 --> 00:23:45,466
Inizia a strusciarsi contro di me.

367
00:23:45,560 --> 00:23:47,499
Come se io non fossi nemmeno li'

368
00:23:47,549 --> 00:23:50,767
ed era cosi' ovvio che stava
fantasticando su qualcun altro.

369
00:23:51,033 --> 00:23:54,158
E poi, inizia a piangere.

370
00:23:54,714 --> 00:23:57,106
Lacrime e tutto il resto.
Sta veramente piangendo

371
00:23:57,156 --> 00:24:00,101
e io le chiedo: "Laura,
che... che c'e'?"

372
00:24:01,301 --> 00:24:03,004
"Va tutto bene?"

373
00:24:04,387 --> 00:24:06,256
Non mi ha neanche guardato.

374
00:24:06,726 --> 00:24:08,407
Non mi ha neanche risposto.

375
00:24:08,767 --> 00:24:11,167
Come se fossi solo il
suo dildo, e' cosi'...

376
00:24:12,900 --> 00:24:15,663
Non dirmi che sono io a sminuirla, ok?

377
00:24:30,538 --> 00:24:33,992
So che sembrera' assurdo, dopo
tutto quello che ho appena detto.

378
00:24:38,207 --> 00:24:41,134
Ma pensi che abbiamo una
possibilita' insieme, io e Laura?

379
00:24:41,506 --> 00:24:42,770
Se ci impegnassimo veramente?

380
00:24:42,833 --> 00:24:46,645
Non lo so, Alex. Non potrei neanche...

381
00:24:48,389 --> 00:24:50,587
Non lo so.

382
00:24:50,728 --> 00:24:52,712
Penso che potrebbe succedere.

383
00:24:52,975 --> 00:24:57,456
Proprio come hai detto tu, e' una
lunga serie di piccoli passi, giusto?

384
00:24:57,576 --> 00:24:59,290
Gia', proprio cosi'.

385
00:25:05,542 --> 00:25:09,206
Oh, il tempo a nostra
disposizione per oggi e' terminato.

386
00:25:09,343 --> 00:25:10,812
Di gia'?

387
00:25:14,182 --> 00:25:20,153
Perche' la prossima settimana
non riprendiamo da qui, va bene?

388
00:25:39,496 --> 00:25:41,746
- Grazie.
- Prego.

389
00:26:07,998 --> 00:26:11,998
<b>::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]</b>

