1
00:00:34,152 --> 00:00:36,910
Subsfactory & The Lambs Team presentano:
Hannibal 1x01 - Apéritif

2
00:00:37,298 --> 00:00:40,249
Traduzione e synch: Jules, ziomele,
indierocknroll, Dia, eri_ka.89

3
00:00:40,602 --> 00:00:42,847
Revisione: Debug

4
00:00:43,125 --> 00:00:46,459
www. subsfactory. it

5
00:01:51,570 --> 00:01:54,410
Ho sparato al signor Marlow due volte,
recidendo giugulare e carotide

6
00:01:54,411 --> 00:01:56,273
con precisione quasi chirurgica.

7
00:01:56,274 --> 00:01:59,458
Morirà mentre mi guarda portar via
quello che gli appartiene.

8
00:02:00,264 --> 00:02:01,896
Questo è il mio piano.

9
00:02:19,057 --> 00:02:21,777
Ho abilmente sparato al collo
della signora Marlow.

10
00:02:21,778 --> 00:02:24,944
Questa non è una ferita fatale,
il proiettile ha evitato ogni arteria,

11
00:02:24,945 --> 00:02:27,472
resterà paralizzata prima ancora
che il proiettile esca dal corpo.

12
00:02:29,017 --> 00:02:32,576
Il che non vuol dire che non senta dolore.

13
00:02:33,619 --> 00:02:38,085
Solo... non può farci niente.

14
00:02:40,922 --> 00:02:42,591
Questo è il mio piano.

15
00:02:53,807 --> 00:02:56,228
<i>Qui è la DDX Security, con chi parlo?

16
00:03:00,344 --> 00:03:02,813
Mi serve il rapporto
del servizio di sicurezza.

17
00:03:09,923 --> 00:03:12,150
E' stato registrato come un falso allarme.

18
00:03:16,130 --> 00:03:19,032
C'è stato un falso allarme
anche... la settimana scorsa.

19
00:03:22,186 --> 00:03:23,749
Ha intercettato il telefono.

20
00:03:25,850 --> 00:03:27,308
Sì, è stato intercettato!

21
00:03:27,309 --> 00:03:30,551
Ha registrato la conversazione tra
la signora Marlow e il servizio di sicurezza.

22
00:03:30,552 --> 00:03:32,859
<i>Qui è la DDX Security, con chi parlo?

23
00:03:33,811 --> 00:03:35,138
<i>Theresa Marlow.

24
00:03:35,506 --> 00:03:38,179
<i>Per favore, può confermare la sua password?

25
00:03:38,837 --> 00:03:40,066
<i>Bollitore.

26
00:03:40,696 --> 00:03:42,045
<i>Grazie, signora Marlow.

27
00:03:42,046 --> 00:03:44,345
<i>E' scattato l'allarme
della porta principale.

28
00:03:44,825 --> 00:03:46,321
<i>Sì, scusate.

29
00:03:47,446 --> 00:03:50,444
<i>Al momento c'è qualcuno
in casa con lei, signora Marlowe?

30
00:03:50,892 --> 00:03:52,550
<i>Siamo solo io e mio marito.

31
00:03:53,181 --> 00:03:55,097
<i>Se le serve ulteriore assistenza...

32
00:03:55,754 --> 00:03:58,058
<i>No, grazie mille per aver chiamato.

33
00:04:00,908 --> 00:04:05,401
Ed è qui che le cose diventano
davvero orribili per la signora Marlow.

34
00:04:11,380 --> 00:04:15,108
Tutti abbiamo pensato di uccidere qualcuno,
in un modo o nell'altro.

35
00:04:16,649 --> 00:04:19,680
{n8}ACCADEMIA DELL'F.B.I. - QUANTICO, VIRGINIA

36
00:04:17,181 --> 00:04:19,929
Per mano vostra, o per mano di Dio.

37
00:04:21,140 --> 00:04:24,527
Ora, pensate di uccidere la signora Marlow.

38
00:04:27,241 --> 00:04:29,050
Perché si meritava tutto questo?

39
00:04:30,004 --> 00:04:31,736
Raccontatemi il vostro piano.

40
00:04:32,986 --> 00:04:34,638
Raccontatemi chi siete.

41
00:04:41,708 --> 00:04:42,952
Signor Graham.

42
00:04:44,810 --> 00:04:48,426
Agente Speciale Jack Crawford, capo
dell'Unità di Scienze Comportamentali.

43
00:04:48,583 --> 00:04:51,225
- Ci siamo già conosciuti.
- Sì. Eravamo in disaccordo,

44
00:04:51,226 --> 00:04:52,675
quando abbiamo aperto il museo.

45
00:04:52,676 --> 00:04:55,156
Ero in disaccordo col nome
che gli avete dato.

46
00:04:55,230 --> 00:04:57,521
Il Museo di Ricerca delle Menti Perverse.

47
00:04:57,772 --> 00:04:59,600
E' un po' esagerato, Jack.

48
00:05:01,347 --> 00:05:03,582
Ho visto che ti sei dato all'insegnamento

49
00:05:03,583 --> 00:05:07,741
e... capisco anche che per te
è difficile... socializzare.

50
00:05:07,867 --> 00:05:11,873
Ora sto solo ascoltando,
non sto parlando, non è socializzare.

51
00:05:12,379 --> 00:05:13,483
Capisco.

52
00:05:15,184 --> 00:05:16,184
Posso?

53
00:05:19,845 --> 00:05:21,875
In che posizione ti trovi?

54
00:05:23,417 --> 00:05:29,174
Sono in una posizione che mi avvicina di più
a chi ha l'Asperger o è autistico...

55
00:05:29,742 --> 00:05:31,609
che a sociopatici e narcisisti.

56
00:05:32,277 --> 00:05:35,852
Ma tu puoi empatizzare
con narcisisti e sociopatici.

57
00:05:35,853 --> 00:05:39,134
Posso empatizzare con chiunque.
Il disturbo della personalità non c'entra,

58
00:05:39,160 --> 00:05:41,474
basta avere una grande immaginazione.

59
00:05:44,073 --> 00:05:47,147
Posso prendere in prestito
la tua immaginazione?

60
00:05:48,227 --> 00:05:51,880
Otto ragazze rapite da otto
diversi college del Minnesota,

61
00:05:51,881 --> 00:05:53,473
tutte negli ultimi otto mesi.

62
00:05:53,474 --> 00:05:55,565
- Pensavo fossero sette.
- Lo erano.

63
00:05:55,566 --> 00:05:57,348
Quando hai saputo dell'ottava?

64
00:05:57,349 --> 00:06:00,580
Circa tre minuti prima
di entrare nella tua aula.

65
00:06:00,760 --> 00:06:03,577
Li chiami "rapimenti"
perché non avete nessun corpo?

66
00:06:03,578 --> 00:06:07,148
Nessun corpo, nessuna parte del corpo,
niente che fuoriesca da un corpo, nulla.

67
00:06:08,264 --> 00:06:10,801
E quelle ragazze non sono state rapite
dove pensi tu.

68
00:06:10,802 --> 00:06:13,005
- E dove sono state rapite?
- Non lo so.

69
00:06:13,049 --> 00:06:14,317
Da qualche altra parte.

70
00:06:15,484 --> 00:06:18,281
Sono state tutte rapite di venerdì,
così non sono state dichiarate scomparse

71
00:06:18,282 --> 00:06:20,711
fino al lunedì. Ora,
in qualsiasi modo copra le sue tracce...

72
00:06:21,055 --> 00:06:22,853
ha bisogno di un week end per farlo.

73
00:06:27,234 --> 00:06:29,103
- La numero 8?
- Elise Nichols.

74
00:06:29,618 --> 00:06:32,336
St. Cloud State sul Mississippi,
è sparita al venerdì.

75
00:06:32,337 --> 00:06:35,755
Doveva andare a casa per il week end,
badare al gatto,

76
00:06:35,987 --> 00:06:37,054
non ci è mai arrivata.

77
00:06:37,055 --> 00:06:39,396
Già, le prime 7 sono morte, non credi?

78
00:06:39,397 --> 00:06:42,613
Non le tiene a portata di mano,
ne trova una nuova.

79
00:06:43,036 --> 00:06:45,150
Quindi ci concentriamo su Elise Nichols.

80
00:06:47,576 --> 00:06:52,332
Sono tutte molto... semplice bellezza americana.

81
00:06:53,158 --> 00:06:55,162
Poco truccate, pelle poco curata.

82
00:06:55,163 --> 00:06:57,280
Stesso colore dei capelli e degli occhi,

83
00:06:57,637 --> 00:07:00,193
circa la stessa età,
stessa altezza e peso, perciò...

84
00:07:00,194 --> 00:07:01,991
cosa ci trova in queste ragazze?

85
00:07:02,131 --> 00:07:04,304
Non lo so, ma non si tratta
di queste ragazze.

86
00:07:04,305 --> 00:07:05,782
Si tratta di una di loro.

87
00:07:06,855 --> 00:07:08,196
E' come Willy Wonka.

88
00:07:08,297 --> 00:07:10,525
Ogni ragazza che prende
è una barretta di cioccolato,

89
00:07:10,526 --> 00:07:13,334
e, nascosta tra tutte
queste barrette di cioccolato,

90
00:07:13,517 --> 00:07:16,472
c'è la sola e unica
vittima designata, che...

91
00:07:16,473 --> 00:07:19,762
se seguiamo la metafora,
è il biglietto d'oro.

92
00:07:20,771 --> 00:07:23,009
Quindi si sta solo scaldando
per il suo biglietto d'oro,

93
00:07:23,010 --> 00:07:25,823
o sta... rivivendo quello che ha fatto a lei?

94
00:07:25,824 --> 00:07:28,334
Il biglietto d'oro non sarebbe
il primo, e nemmeno l'ultimo.

95
00:07:28,335 --> 00:07:31,081
Deve nascondere quanto
sia importante per lui.

96
00:07:31,277 --> 00:07:32,535
Cioè, io farei così.

97
00:07:32,536 --> 00:07:33,733
Tu no?

98
00:07:34,013 --> 00:07:35,246
Voglio che collabori con noi.

99
00:07:35,247 --> 00:07:38,334
No, c'è Heimlich, Harvard,
Bloom e Georgetown,

100
00:07:38,335 --> 00:07:39,739
fanno le stesse cose che faccio io.

101
00:07:39,740 --> 00:07:41,487
Non è proprio vero, no?

102
00:07:41,894 --> 00:07:44,171
Tu hai un modo molto particolare di pensare.

103
00:07:44,798 --> 00:07:48,855
Si è discusso molto
sul modo particolare in cui penso.

104
00:07:49,006 --> 00:07:50,787
Fai dei "salti" che
non riesci a spiegarti, Will.

105
00:07:50,824 --> 00:07:53,277
No, no. Le prove spiegano.

106
00:07:53,842 --> 00:07:55,703
Allora aiutami a trovare qualche prova.

107
00:07:59,458 --> 00:08:02,017
Questo implica che dovrei essere socievole.

108
00:08:15,034 --> 00:08:16,658
Magari se n'è andata per conto suo.

109
00:08:18,556 --> 00:08:21,335
E' una ragazza molto introversa.

110
00:08:23,411 --> 00:08:25,763
Non le piaceva vivere nel dormitorio.

111
00:08:27,025 --> 00:08:30,071
Avevo notato
quanto fosse sotto pressione per gli studi.

112
00:08:32,192 --> 00:08:33,864
Le piacciono i treni.

113
00:08:34,195 --> 00:08:36,372
Magari è solo salita su un treno e...

114
00:08:36,591 --> 00:08:39,271
Somiglia alle altre ragazze.

115
00:08:39,393 --> 00:08:41,096
Sì, corrisponde al profilo.

116
00:08:43,899 --> 00:08:46,139
E' possibile che Elise sia ancora viva?

117
00:08:50,867 --> 00:08:52,921
Non c'è modo di saperlo.

118
00:08:53,627 --> 00:08:54,986
Come sta il gatto?

119
00:08:55,194 --> 00:08:56,194
Cosa?

120
00:08:59,318 --> 00:09:00,615
Come sta il vostro gatto?

121
00:09:00,788 --> 00:09:05,392
Elise doveva dargli da mangiare.
Quando siete rientrati, vi è sembrato strano?

122
00:09:05,560 --> 00:09:07,645
Sarà stato affamato.
Non ha mangiato per giorni.

123
00:09:09,607 --> 00:09:10,816
Non mi pare.

124
00:09:15,980 --> 00:09:17,568
Vogliate scusarci un attimo.

125
00:09:28,512 --> 00:09:29,934
L'ha rapita da qui.

126
00:09:32,774 --> 00:09:36,864
E' salita sul treno, è tornata a casa,
ha dato da mangiare al gatto...

127
00:09:38,017 --> 00:09:39,017
poi è stata rapita.

128
00:09:44,449 --> 00:09:47,879
La casa dei Nichols è la scena del crimine,
mandate subito la squadra speciale...

129
00:09:47,909 --> 00:09:51,608
voglio Zeller, Katz e Jimmy Price.

130
00:09:51,610 --> 00:09:52,949
Sì. E un fotografo.

131
00:09:52,959 --> 00:09:54,715
Perché è una scena del crimine?

132
00:09:56,865 --> 00:09:58,467
Posso vedere la camera di vostra figlia?

133
00:10:00,965 --> 00:10:02,827
La polizia c'è stata stamattina.

134
00:10:11,875 --> 00:10:13,336
No. Ci penso io.

135
00:10:14,042 --> 00:10:18,397
Signor Nichols, la prego di mettere le mani
in tasca e di non toccare nulla.

136
00:10:19,613 --> 00:10:21,555
Siamo entrati e usciti tutto il giorno.

137
00:10:23,126 --> 00:10:26,338
Se può aiutare, può tenere il gatto.

138
00:10:35,095 --> 00:10:36,095
Elise.

139
00:10:36,432 --> 00:10:39,414
La prego di lasciare la stanza.

140
00:10:47,101 --> 00:10:50,154
Quando sei pronto a parlare, parla.
Se non te la senti...

141
00:10:50,241 --> 00:10:51,302
non parlare.

142
00:10:53,230 --> 00:10:54,711
Aspettiamo di sotto.

143
00:10:54,916 --> 00:10:57,032
Fammi sapere
quando sei pronto per farci entrare.

144
00:12:03,787 --> 00:12:05,440
Lei è Will Graham.

145
00:12:05,958 --> 00:12:07,332
Lei non dovrebbe essere qui.

146
00:12:07,347 --> 00:12:10,715
E' autore dell manuale per stabilire l'ora
del decesso in base all'attività degli insetti.

147
00:12:12,706 --> 00:12:14,853
C'erano tracce di corno di cervo
in due delle ferite.

148
00:12:15,807 --> 00:12:17,764
Lei non è del FBI?

149
00:12:17,786 --> 00:12:20,300
Sono un investigatore speciale.

150
00:12:20,840 --> 00:12:22,723
Non è mai stato un agente del FBI?

151
00:12:23,689 --> 00:12:26,406
Criteri di selezione rigidi.

152
00:12:26,440 --> 00:12:28,088
Per rilevare instabilità.

153
00:12:28,675 --> 00:12:29,948
Lei è instabile?

154
00:12:31,560 --> 00:12:33,110
Sai bene che non dovresti essere qui.

155
00:12:33,118 --> 00:12:36,192
C'erano tracce di corno di cervo
in due ferite. Come fosse stata incornata.

156
00:12:36,197 --> 00:12:38,765
Cercavo tracce anche nelle altre ferite,
ma mi hanno interrotto.

157
00:12:38,780 --> 00:12:41,671
Fermi tutti, sentite,
i cervi e le alci infilzano le loro prede...

158
00:12:41,681 --> 00:12:44,053
okay? Caricano il peso sulle corna
cercando di soffocare...

159
00:12:44,073 --> 00:12:46,660
la vittima.
E' così che uccidono volpi e coyote.

160
00:12:46,704 --> 00:12:49,912
Va bene. Elise Nichols è stata strangolata
e soffocata, ha le costole rotte.

161
00:12:49,921 --> 00:12:53,263
Il corno di cervo è ricco di nutrienti.
In realtà favorisce la guarigione.

162
00:12:53,283 --> 00:12:55,369
Penso ce l'abbia messo di proposito.

163
00:12:55,408 --> 00:12:57,284
Pensi volesse curarla?

164
00:12:57,495 --> 00:12:59,546
Voleva rimediare...

165
00:12:59,914 --> 00:13:01,246
per quanto possibile...

166
00:13:01,623 --> 00:13:03,436
tenendo conto che l'aveva già uccisa.

167
00:13:03,899 --> 00:13:05,564
L'ha riportata dove l'aveva presa.

168
00:13:05,860 --> 00:13:08,472
Qualunque cosa abbia fatto alle altre,
non ha potuto farlo a lei.

169
00:13:10,181 --> 00:13:12,248
E' il suo biglietto d'oro?

170
00:13:14,270 --> 00:13:15,270
No.

171
00:13:17,627 --> 00:13:19,199
E' un modo per scusarsi.

172
00:13:23,447 --> 00:13:25,014
Qualcuno ha un'aspirina?

173
00:13:40,311 --> 00:13:41,311
Ma ciao!

174
00:13:45,155 --> 00:13:46,155
Ehi.

175
00:13:49,194 --> 00:13:51,626
Ehi, ehi. Ehi. Forza.

176
00:14:06,118 --> 00:14:07,118
Ehi.

177
00:14:08,382 --> 00:14:09,382
Dai, vieni qui.

178
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Ehi.

179
00:14:30,456 --> 00:14:32,901
Winston, ti presento i ragazzi.

180
00:14:33,496 --> 00:14:36,102
Ragazzi, lui è Winston.

181
00:14:40,993 --> 00:14:41,993
Così va bene.

182
00:16:09,216 --> 00:16:10,550
Cosa ci fai qui?

183
00:16:11,675 --> 00:16:14,666
- Amo l'odore delle pastiglie per orinatoi.
- Anch'io. Dobbiamo parlare.

184
00:16:14,742 --> 00:16:16,754
Va' nel bagno delle donne.

185
00:16:23,275 --> 00:16:25,498
Ti fidi del mio giudizio, Will?

186
00:16:26,688 --> 00:16:28,780
- Sì.
- Bene, perché...

187
00:16:28,822 --> 00:16:32,827
abbiamo più possibilità di prenderlo,
con te a bordo.

188
00:16:32,850 --> 00:16:34,262
Sì, ma io sono a bordo.

189
00:16:34,718 --> 00:16:36,117
Solo che...

190
00:16:37,322 --> 00:16:39,623
non so che rotta prendere.

191
00:16:41,067 --> 00:16:43,631
Non so che tipo di psicopatico sia.
Non conosco nulla di simile.

192
00:16:43,638 --> 00:16:47,220
Non so neanche se è uno psicopatico.
Non è insensibile. Non è distaccato.

193
00:16:47,234 --> 00:16:51,600
Tu sai qualcosa su di lui. Se no
non avresti detto, "E' un modo per scusarsi".

194
00:16:51,657 --> 00:16:53,722
Per cosa si voleva scusare?

195
00:16:53,770 --> 00:16:55,780
Non l'ha onorata come si deve.
Si sente in colpa.

196
00:16:55,794 --> 00:16:58,413
Bene, il sentirsi in colpa
esclude la psicopatia, no?

197
00:16:58,432 --> 00:17:01,713
- Sì, è così.
- Allora che razza di folle è?

198
00:17:04,293 --> 00:17:06,511
Non le ha potuto dimostrare il suo affetto...

199
00:17:06,709 --> 00:17:10,275
perciò ha portato il cadavere dove l'aveva
uccisa. Qualsiasi razza di folle sia.

200
00:17:10,301 --> 00:17:12,690
Pensi che provi affetto per queste ragazze?

201
00:17:12,764 --> 00:17:13,764
Per una di loro.

202
00:17:13,767 --> 00:17:17,640
Sì, per associazione credo che provi
una sorta di affetto per le altre.

203
00:17:17,649 --> 00:17:20,497
Non c'era sperma, non c'era saliva.

204
00:17:20,498 --> 00:17:22,706
Elisa Nichols è morta vergine.
Ed è rimasta tale.

205
00:17:22,713 --> 00:17:26,327
Non le ama in quel senso.
Non mancherebbe mai di rispetto.

206
00:17:26,382 --> 00:17:30,013
Non vuole che soffrano.
Le uccide velocemente...

207
00:17:31,862 --> 00:17:33,328
in un modo che, per lui...

208
00:17:33,416 --> 00:17:34,828
è misericordioso.

209
00:17:38,389 --> 00:17:40,010
Uno psicopatico sensibile.

210
00:17:41,453 --> 00:17:46,269
Ha rischiato di essere catturato,
pur di rimboccare le coperte a Elise Nichols.

211
00:17:46,358 --> 00:17:48,710
Deve uccidere la prossima
ragazza al più presto...

212
00:17:50,352 --> 00:17:53,162
perché sa che lo fermeremo.

213
00:17:54,560 --> 00:17:55,879
In un modo o nell'altro.

214
00:18:13,712 --> 00:18:14,920
Trovato.

215
00:18:37,186 --> 00:18:42,059
{n8}ACCADEMIA DELL'F.B.I. - QUANTICO, VIRGINIA

216
00:18:38,374 --> 00:18:39,528
A Graham piaci.

217
00:18:39,706 --> 00:18:42,054
Non pensa che tu voglia
giocare con la sua mente.

218
00:18:42,587 --> 00:18:46,212
Perché non voglio. Gli riservo la stessa
onestà che uso con i miei pazienti.

219
00:18:46,402 --> 00:18:49,755
L'hai tenuto d'occhio da quando
fai lezioni qui all'accademia, giusto?

220
00:18:51,072 --> 00:18:53,810
- Non sono mai rimasta da sola con Will.
- Perché no?

221
00:18:54,623 --> 00:18:56,544
Perché voglio essere sua amica, e lo sono.

222
00:18:56,624 --> 00:19:00,482
Sembra un peccato non sfruttare
l'occasione... accademicamente parlando.

223
00:19:00,572 --> 00:19:04,245
Mi hai già chiesto di studiarlo
una volta, Jack. E ti ho detto di no.

224
00:19:05,077 --> 00:19:08,345
E ogni studio su Will Graham dovrà essere
pubblicato dopo la sua morte.

225
00:19:08,373 --> 00:19:09,387
Quindi...

226
00:19:09,390 --> 00:19:13,985
non sei mai rimasta sola con lui perché
la sua mente ti incuriosisce.

227
00:19:15,932 --> 00:19:18,111
Normalmente non solleverei l'argomento,

228
00:19:18,795 --> 00:19:21,821
ma, secondo te, qual è uno degli impulsi
più forti per Will?

229
00:19:23,940 --> 00:19:25,035
La paura.

230
00:19:26,520 --> 00:19:28,597
Will Graham si porta dentro
una tonnellata di paura.

231
00:19:29,541 --> 00:19:32,636
- E' il risvolto della sua immaginazione.
- E' il prezzo dell'immaginazione.

232
00:19:32,687 --> 00:19:35,509
Alana, non lo porterei con me
se non pensassi di poterlo controllare.

233
00:19:37,709 --> 00:19:39,710
D'accordo, controllare almeno all'80%.

234
00:19:39,748 --> 00:19:43,759
- Non dovrebbe stare sulla scena del crimine.
- Deve farlo. Ho bisogno di lui.

235
00:19:43,793 --> 00:19:46,812
Se dovesse avvicinarsi troppo,
mi assicurerò che non sia da solo.

236
00:19:50,394 --> 00:19:51,917
Promettimi una cosa, Jack.

237
00:19:54,857 --> 00:19:57,308
- Non lasciarlo avvicinare troppo.
- No.

238
00:19:58,072 --> 00:19:59,639
Non lascerò che si avvicini troppo.

239
00:20:04,805 --> 00:20:07,015
Okay.

240
00:20:07,656 --> 00:20:10,202
Abbiamo cercato impronte sulla pelle.
Ovviamente niente.

241
00:20:10,236 --> 00:20:12,420
Sul collo ci sono segni di strangolamento.

242
00:20:12,544 --> 00:20:14,454
Nel referto c'è niente sulle unghie?

243
00:20:14,543 --> 00:20:16,592
Abbiamo trovato dei residui sotto le unghie.

244
00:20:16,662 --> 00:20:20,559
Ma è pelle che ha grattato dalle sue mani.
Non ha graffiato l'assassino.

245
00:20:20,612 --> 00:20:22,127
Abbiamo solo il pezzo di metallo.

246
00:20:22,178 --> 00:20:25,250
Dobbiamo cercare tra idraulici,
elettricisti, operai...

247
00:20:51,911 --> 00:20:55,302
Tutte le altre ferite probabilmente, ma non
sicuramente, sono state fatte dopo la morte.

248
00:20:55,370 --> 00:20:57,314
Quindi non è stata una morte violenta.

249
00:20:57,325 --> 00:21:00,379
Ci sono un sacco di buchi, che sembrano
causati da delle corna di cervo.

250
00:21:00,404 --> 00:21:02,982
Non dico che gliele ha fatte il cervo...

251
00:21:03,064 --> 00:21:04,817
L'ha appesa alle corna.

252
00:21:05,819 --> 00:21:07,159
Come fossero ganci.

253
00:21:08,068 --> 00:21:09,607
Forse l'ha dissanguata.

254
00:21:09,986 --> 00:21:12,038
Le ha rimosso il fegato. Vedete qui?

255
00:21:12,313 --> 00:21:15,426
L'ha tolto,
per poi riposizionarlo all'interno.

256
00:21:16,881 --> 00:21:20,016
Perché toglierlo per poi rimetterlo dentro?

257
00:21:20,962 --> 00:21:22,416
La carne non andava bene.

258
00:21:25,394 --> 00:21:26,848
Ha un cancro al fegato.

259
00:21:30,338 --> 00:21:32,640
Lui... le mangia.

260
00:22:12,672 --> 00:22:15,914
BALTIMORA, MARYLAND

261
00:22:19,663 --> 00:22:20,859
Per favore.

262
00:22:28,602 --> 00:22:29,738
Grazie.

263
00:22:34,726 --> 00:22:36,344
Odio essere così nevrotico.

264
00:22:36,496 --> 00:22:40,742
Franklyn, se non fossi nevrotico,
avresti qualcosa di molto peggio.

265
00:22:48,545 --> 00:22:52,160
Il nostro cervello è progettato
per ricevere piccole scariche di ansia,

266
00:22:52,171 --> 00:22:55,419
non la corrente continua
che sembra affliggere il tuo cervello.

267
00:22:55,587 --> 00:22:59,189
Ecco perché ti senti come se un leone
stesse per divorarti.

268
00:23:02,359 --> 00:23:03,981
- Franklyn.
- Sì.

269
00:23:04,284 --> 00:23:07,318
Devi convincerti che non c'è
nessun leone in questa stanza.

270
00:23:09,229 --> 00:23:11,115
Se così fosse, te lo assicuro...

271
00:23:12,162 --> 00:23:13,390
lo saprai.

272
00:23:18,960 --> 00:23:20,023
Dottor Lecter?

273
00:23:21,098 --> 00:23:23,104
- Sono l'agente spec...
- Odio essere scortese,

274
00:23:23,127 --> 00:23:25,136
ma questa uscita è per i miei pazienti.

275
00:23:25,210 --> 00:23:28,703
Mi scusi, dottor Lecter.

276
00:23:29,147 --> 00:23:32,707
Agente speciale Jack Crawford.

277
00:23:33,137 --> 00:23:34,391
FBI. Posso entrare?

278
00:23:34,620 --> 00:23:36,303
Può aspettare in sala d'attesa.

279
00:23:36,745 --> 00:23:39,136
- Franklyn, ci vediamo la prossima settimana.
- Sì.

280
00:23:39,228 --> 00:23:41,257
A meno che, chiaro, non riguardi lui.

281
00:23:42,614 --> 00:23:44,428
No, riguarda solo lei.

282
00:23:52,533 --> 00:23:54,525
Prego, si accomodi.

283
00:23:59,310 --> 00:24:02,099
Allora, posso chiederle
cosa riguarda solo me?

284
00:24:02,625 --> 00:24:05,643
Certo, ma prima devo farle
un paio di domande.

285
00:24:09,034 --> 00:24:10,507
Deve arrivare un altro paziente?

286
00:24:10,588 --> 00:24:12,714
- No, siamo soli.
- Bene.

287
00:24:14,041 --> 00:24:15,329
Non ha una segretaria?

288
00:24:15,462 --> 00:24:17,864
Aveva una predisposizione
per il romanticismo.

289
00:24:18,089 --> 00:24:20,157
Ha seguito il suo cuore
fino in Gran Bretagna.

290
00:24:20,847 --> 00:24:22,254
E' stato triste lasciarla andare.

291
00:24:26,122 --> 00:24:27,256
Caspita.

292
00:24:31,980 --> 00:24:34,189
- Li ha fatti lei, dottore?
- Tra le altre cose.

293
00:24:34,456 --> 00:24:36,430
Il collegio a Parigi che ho frequentato
da bambino.

294
00:24:36,453 --> 00:24:38,506
Tutti questi dettagli... incredibile.

295
00:24:39,985 --> 00:24:43,453
Ho scoperto molto presto che lo scalpello
è molto più preciso di un temperino.

296
00:24:43,784 --> 00:24:48,419
Adesso capisco perché con i suoi disegni
ha vinto un tirocinio alla Johns Hopkins.

297
00:24:51,077 --> 00:24:54,631
Comincio a sospettare che stia investigando
su di me, agente Crawford.

298
00:24:55,204 --> 00:24:57,200
No, no.

299
00:24:57,201 --> 00:25:00,107
No, lei mi è stato indicato da Alana Bloom,

300
00:25:00,433 --> 00:25:02,713
nel Dipartimento di Psicologia di Georgetown.

301
00:25:03,659 --> 00:25:08,027
Molti dipartimenti di psicologia
sono pieni di persone con poca personalità.

302
00:25:08,028 --> 00:25:11,679
- La dottoressa Bloom sarebbe l'eccezione.
- Sì, è così. Sì, è così.

303
00:25:12,699 --> 00:25:15,836
Beh, mi ha detto che le ha fatto da mentore
durante il praticantato alla Johns Hopkins.

304
00:25:15,837 --> 00:25:17,820
Ho imparato da lei quanto lei da me.

305
00:25:17,821 --> 00:25:20,461
Sì, ma mi ha anche mostrato il suo saggio...

306
00:25:20,462 --> 00:25:22,184
"Le origini"...

307
00:25:22,185 --> 00:25:24,731
"Le origini evolutive
dell'esclusione sociale"?

308
00:25:24,732 --> 00:25:27,030
- Sì.
- Molto interessante.

309
00:25:27,031 --> 00:25:28,296
Molto interessante.

310
00:25:28,297 --> 00:25:29,795
Anche per un profano.

311
00:25:30,264 --> 00:25:31,416
Un profano?

312
00:25:31,827 --> 00:25:32,478
Sì.

313
00:25:32,479 --> 00:25:36,148
Ci sono dei grandi studiosi in giro per
i corridoi di Scienze Comportamentali all'FBI,

314
00:25:36,149 --> 00:25:37,789
se lei si considera un profano.

315
00:25:37,790 --> 00:25:40,273
Lo sono in sua presenza, dottore.

316
00:25:42,632 --> 00:25:45,544
Mi serve il suo aiuto
per un profilo psicologico.

317
00:25:46,508 --> 00:25:50,008
{n8}ACCADEMIA DELL'F.B.I. - QUANTICO, VIRGINIA

318
00:25:49,197 --> 00:25:51,365
<i>Mi dica, allora, quante confessioni?

319
00:25:51,366 --> 00:25:54,836
Più di un centinaio, l'ultima volta che ho
controllato. Nessuna era dettagliata...

320
00:25:55,227 --> 00:25:56,455
fino a stamattina.

321
00:25:56,456 --> 00:25:58,394
E poi all'improvviso tutte lo erano.

322
00:25:58,395 --> 00:26:02,277
Qualche genio del distretto di Duluth,
ha fatto una foto al corpo di Elise Nichols

323
00:26:02,278 --> 00:26:04,818
con il cellulare,
e l'ha condivisa con gli amici,

324
00:26:05,037 --> 00:26:08,517
e poi Freddy Lounds
l'ha caricata su Tattlecrime.com

325
00:26:08,518 --> 00:26:10,052
Di cattivo gusto.

326
00:26:10,053 --> 00:26:11,864
Hai problemi con il gusto?

327
00:26:13,909 --> 00:26:16,218
I miei pensieri non sono
solitamente gradevoli.

328
00:26:16,219 --> 00:26:17,495
Neanche i miei.

329
00:26:17,882 --> 00:26:21,164
- Niente ho barriere.
- Io costruisco fortini.

330
00:26:21,165 --> 00:26:25,071
- Associazione naturale.
- Come fare i fortini.

331
00:26:28,822 --> 00:26:31,022
Non ti piace il contatto visivo, vero?

332
00:26:31,416 --> 00:26:33,072
Gli occhi distraggono...

333
00:26:33,073 --> 00:26:35,587
si vede troppo, si vede troppo poco.

334
00:26:35,588 --> 00:26:38,782
Ed è difficile concentrarsi
quando si pensa...

335
00:26:39,100 --> 00:26:40,978
"Il bianco degli occhi è troppo bianco,"

336
00:26:40,979 --> 00:26:45,092
oppure "Deve avere l'epatite,"
o anche "Oh, è scoppiata una vena?"

337
00:26:45,867 --> 00:26:48,016
Quindi, sì...

338
00:26:48,017 --> 00:26:50,342
cerco di evitare
il contatto visivo il più possibile.

339
00:26:50,343 --> 00:26:52,259
- Jack?
- Sì?

340
00:26:52,935 --> 00:26:56,873
Immagino che quello che vedi e impari
condizioni la tua mente.

341
00:26:56,874 --> 00:27:01,360
I tuoi valori e la tua integrità sono presenti
seppure colpiti dalle tue associazioni,

342
00:27:01,361 --> 00:27:03,541
e spaventati dai tuoi sogni.

343
00:27:04,245 --> 00:27:07,509
Nell'arena fatta dalle ossa del tuo cranio
non c'è un fortino per le cose che ami.

344
00:27:08,549 --> 00:27:10,925
A quale profilo sta lavorando?

345
00:27:11,435 --> 00:27:13,249
A quale profilo sta lavorando?

346
00:27:13,250 --> 00:27:16,163
Mi dispiace, Will.
Non facciamo altro che osservare.

347
00:27:16,164 --> 00:27:18,599
Non posso smettere di farlo io,
così come non puoi smettere tu.

348
00:27:18,600 --> 00:27:21,920
Per favore, non mi psicoanalizzi.

349
00:27:22,493 --> 00:27:24,742
Non le piacerebbe vedermi psicoanalizzato.

350
00:27:24,743 --> 00:27:26,679
- Will.
- No, se volete scusarmi...

351
00:27:26,680 --> 00:27:30,299
devo tenere una lezione sulla psicoanalisi.

352
00:27:33,368 --> 00:27:35,650
Forse non avremmo dovuto
infastidirlo così, dottore.

353
00:27:35,651 --> 00:27:38,901
Magari, un approccio... meno diretto.

354
00:27:39,685 --> 00:27:42,421
Quello che prova è empatia pura.

355
00:27:43,268 --> 00:27:45,062
Può capire il tuo punto di vista,

356
00:27:45,063 --> 00:27:48,097
o il mio, e forse qualsiasi altro
punto di vista che lo spaventa.

357
00:27:48,536 --> 00:27:51,025
E' un dono fastidioso, Jack.

358
00:27:52,205 --> 00:27:55,451
La percezione è un'arma a doppio taglio.

359
00:27:56,774 --> 00:28:00,468
Questo cannibale
che gli stai facendo conoscere...

360
00:28:01,449 --> 00:28:04,559
credo di poter aiutare Will a vederlo.

361
00:28:26,311 --> 00:28:30,137
Ieri hanno denunciato la scomparsa della
testa di cervo, a circa un miglio da qui.

362
00:28:30,138 --> 00:28:31,279
Solo la testa?

363
00:28:31,280 --> 00:28:33,731
La Omicidi di Minneapolis
ha già preso la deposizione.

364
00:28:33,732 --> 00:28:36,027
Lo chiamano l'Averla del Minnesota.

365
00:28:36,458 --> 00:28:37,732
Come il volatile?

366
00:28:37,930 --> 00:28:40,136
L'averla è un passeriforme.

367
00:28:40,137 --> 00:28:44,150
Impala topi e lucertole
su rami e fili spinati.

368
00:28:44,151 --> 00:28:46,564
Strappa gli organi dai corpi,

369
00:28:46,565 --> 00:28:50,100
li mette in una dispensa da uccellino,
e poi li mangia in seguito.

370
00:28:50,101 --> 00:28:52,083
Non so dirti se è negligente,

371
00:28:52,084 --> 00:28:55,444
- o astuto.
- Voleva la trovassimo così.

372
00:28:57,227 --> 00:28:59,678
E'... insolente.

373
00:29:01,018 --> 00:29:03,511
Ho quasi la sensazione
volesse prenderla in giro.

374
00:29:04,130 --> 00:29:06,853
O... prendere in giro noi.

375
00:29:09,451 --> 00:29:11,820
Dov'è finita la sua capacità di amare?

376
00:29:11,821 --> 00:29:15,809
Chiunque abbia messo a dormire Elise Nichols,
non ha realizzato quello che vediamo.

377
00:29:17,371 --> 00:29:18,771
Le ha preso i polmoni.

378
00:29:20,492 --> 00:29:22,792
Sono praticamente sicuro fosse viva,
quando glieli ha tagliati via.

379
00:29:38,070 --> 00:29:41,274
Il nostro cannibale ama le donne.

380
00:29:41,275 --> 00:29:44,471
Non le vuole distruggere,
le vuole consumare,

381
00:29:44,472 --> 00:29:46,508
vuole tenere dentro sé una parte di loro.

382
00:29:46,509 --> 00:29:49,359
L'assassino di questa ragazza
l'ha trattata come un maiale.

383
00:29:50,344 --> 00:29:51,667
Credi sia un imitatore?

384
00:29:51,668 --> 00:29:54,493
Il cannibale che ha ucciso Elise Nichols
aveva un posto per farlo,

385
00:29:54,494 --> 00:29:57,589
e nessun interesse per questo...
kabuki in bella vista.

386
00:29:57,590 --> 00:30:00,259
Quindi, ha una casa, forse due, o...

387
00:30:00,260 --> 00:30:03,915
una baita...
qualcosa con una stanza dei trofei.

388
00:30:10,603 --> 00:30:12,331
Ha una figlia.

389
00:30:13,556 --> 00:30:16,400
Della stessa età delle ragazze.
Stesso... stesso...

390
00:30:16,401 --> 00:30:19,265
colore degli occhi, stessa altezza,
stesso peso.

391
00:30:22,031 --> 00:30:25,474
E' figlia unica. E sta per andarsene.

392
00:30:27,199 --> 00:30:30,279
E lui non può sopportare l'idea di perderla.

393
00:30:32,505 --> 00:30:33,941
E' il suo biglietto dorato.

394
00:30:33,942 --> 00:30:35,948
E l'imitatore?

395
00:30:37,635 --> 00:30:39,426
Beh, un intelligente psicopatico...

396
00:30:39,427 --> 00:30:42,195
in particolare uno che è sadico,
è davvero difficile da prendere.

397
00:30:42,297 --> 00:30:43,506
Nessun movente identificabile,

398
00:30:43,507 --> 00:30:46,149
nessuno schema. Potrebbe essere
l'ultima volta che uccide così.

399
00:30:46,361 --> 00:30:48,586
Fai redigere un profilo psicologico
al dottor Lecter.

400
00:30:48,633 --> 00:30:50,771
Sembravi molto colpito dalla sua opinione.

401
00:31:44,068 --> 00:31:45,413
Buongiorno, Will.

402
00:31:45,653 --> 00:31:46,853
Posso entrare?

403
00:31:48,023 --> 00:31:49,465
Dov'è Crawford?

404
00:31:49,707 --> 00:31:51,291
A deporre in tribunale.

405
00:31:51,292 --> 00:31:53,547
Oggi l'avventura sarà tutta nostra.

406
00:31:55,602 --> 00:31:56,738
Posso entrare?

407
00:32:05,629 --> 00:32:08,398
Sto molto attento a quello
che introduco nel mio corpo,

408
00:32:08,399 --> 00:32:11,324
il che significa che finisco
per cucinare quasi tutto io.

409
00:32:13,279 --> 00:32:15,932
Proteine strapazzate,
per iniziare la giornata.

410
00:32:16,551 --> 00:32:18,561
Un po' di uova e salsiccia.

411
00:32:25,532 --> 00:32:27,146
E' squisito. Grazie.

412
00:32:27,553 --> 00:32:28,602
Non c'è di che.

413
00:32:32,549 --> 00:32:35,552
Mi scuserei per la mia imboscata analitica...

414
00:32:35,832 --> 00:32:37,698
ma so che presto dovrò scusarmi di nuovo,

415
00:32:37,699 --> 00:32:39,717
e alla fine ti stancheresti, quindi...

416
00:32:39,718 --> 00:32:41,786
è meglio che ci vada piano con le scuse.

417
00:32:41,787 --> 00:32:43,305
Rimani professionale.

418
00:32:44,561 --> 00:32:46,758
O potremmo socializzare come adulti.

419
00:32:48,081 --> 00:32:50,031
Che Dio ci scampi dal diventare amici.

420
00:32:50,888 --> 00:32:52,733
Non ti trovo così interessante.

421
00:32:53,284 --> 00:32:54,285
Lo farai.

422
00:33:01,334 --> 00:33:04,174
L'agente Crawfors dice che
hai talento per i mostri.

423
00:33:07,725 --> 00:33:10,671
Non penso che l'Averla abbia ucciso
quella ragazza nel campo.

424
00:33:13,618 --> 00:33:15,334
Il diavolo fa le pentole, ma non i coperchi.

425
00:33:15,776 --> 00:33:18,092
Cosa non ha fatto l'imitatore
alla ragazza nel campo?

426
00:33:18,093 --> 00:33:19,917
- Cosa l'ha smascherato?
- Tutto.

427
00:33:21,661 --> 00:33:23,696
E' come se avesse dovuto
mostrarmi un negativo,

428
00:33:23,697 --> 00:33:25,986
in modo che potessi vedere
il positivo, era...

429
00:33:27,814 --> 00:33:30,905
E' come se quella scena del crimine
fosse stata confezionata.

430
00:33:31,422 --> 00:33:33,669
La matematica del comportamento umano...

431
00:33:33,712 --> 00:33:35,753
con tutte quelle sgradevoli variabili.

432
00:33:36,440 --> 00:33:39,229
Qualcosa non torna con l'Averla?

433
00:33:41,194 --> 00:33:43,220
Stai ricostruendo le sue fantasie?

434
00:33:43,691 --> 00:33:45,335
Che genere di problemi ha?

435
00:33:45,704 --> 00:33:46,943
Ne ha un po'.

436
00:33:49,488 --> 00:33:51,345
Tu hai mai avuto problemi, Will?

437
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
No.

438
00:33:55,313 --> 00:33:56,428
Certo che no.

439
00:33:56,831 --> 00:33:58,350
Noi due siamo simili.

440
00:33:58,944 --> 00:33:59,968
Senza problemi.

441
00:33:59,969 --> 00:34:02,441
Niente per cui dobbiamo sentirci male.

442
00:34:05,755 --> 00:34:06,909
Sai, Will...

443
00:34:08,683 --> 00:34:12,121
credo che lo zio Jack ti veda
come una delicata tazzina.

444
00:34:13,361 --> 00:34:16,344
La porcellana più bella,
usata solo con ospiti speciali.

445
00:34:23,390 --> 00:34:24,594
Tu come mi vedi?

446
00:34:29,070 --> 00:34:33,114
La mangusta che vorrei avere sotto casa,
quando ci sono i serpenti che strisciano.

447
00:34:37,784 --> 00:34:39,187
Finisci la colazione.

448
00:34:45,943 --> 00:34:47,699
Perché sorridi?

449
00:34:50,407 --> 00:34:52,246
Sbircio dietro la finestra.

450
00:34:52,909 --> 00:34:55,700
Sono curioso di sapere come agisce l'FBI,

451
00:34:55,701 --> 00:34:57,757
quando non si tratta di sfondare porte.

452
00:34:58,256 --> 00:35:00,944
Sei fortunato che non dobbiamo
bussare porta a porta.

453
00:35:01,138 --> 00:35:03,570
C'era un pezzetto di metallo
nei vestiti di Elise Nichols,

454
00:35:03,571 --> 00:35:05,780
residui di una filettatrice.

455
00:35:07,673 --> 00:35:11,108
Ci saranno centinaia di cantieri
in Minnesota.

456
00:35:11,264 --> 00:35:14,728
Un determinato tipo di metallo,
di tubatura e di rivestimento,

457
00:35:14,729 --> 00:35:18,206
quindi controlliamo tutti i cantieri
che usano questo tipo di tubatura.

458
00:35:18,599 --> 00:35:19,944
Cosa stiamo cercando?

459
00:35:20,055 --> 00:35:21,545
In questa fase, ancora niente.

460
00:35:21,546 --> 00:35:24,497
Per lo più, qualsiasi stranezza.

461
00:35:30,652 --> 00:35:32,698
Due uomini dell'FBI.

462
00:35:34,139 --> 00:35:36,005
Adesso stanno controllando i cassetti.

463
00:35:36,487 --> 00:35:38,313
Mettono i documenti in delle scatole.

464
00:35:38,314 --> 00:35:41,020
Sì, stanno prendendo le cose.

465
00:35:41,500 --> 00:35:42,500
No.

466
00:35:42,512 --> 00:35:43,836
Beh, non l'hanno detto.

467
00:35:44,628 --> 00:35:46,374
Sì, possono.

468
00:35:46,868 --> 00:35:48,543
Come avete detto di chiamarvi?

469
00:35:50,914 --> 00:35:52,323
Garrett Jacob Hobbs?

470
00:35:52,324 --> 00:35:54,251
E' un addetto alla filettatura.

471
00:35:54,252 --> 00:35:56,030
Quelle sono tutte le lettere di dimissioni.

472
00:35:56,031 --> 00:35:59,665
Il sindacato degli idraulici le richiede.
ogni volta che un operaio smette di lavorare.

473
00:35:59,950 --> 00:36:01,593
Ti richiamo.

474
00:36:02,325 --> 00:36:04,157
Il signor Hobbs ha una figlia?

475
00:36:04,583 --> 00:36:05,783
Può darsi.

476
00:36:06,075 --> 00:36:08,746
Diciotto o diciannove anni,
non troppo curata,

477
00:36:08,785 --> 00:36:10,410
semplice, ma carina.

478
00:36:10,672 --> 00:36:12,975
Dovrebbe avere capelli castani ramati,
alta all'incirca così.

479
00:36:13,095 --> 00:36:16,070
Forse, non lo so.
Non frequento queste persone.

480
00:36:17,540 --> 00:36:20,262
Cosa ci trovi di così strano
in Garrett Jacob Hobbs?

481
00:36:20,263 --> 00:36:22,910
Ha lasciato il numero di telefono,
ma non l'indirizzo.

482
00:36:23,684 --> 00:36:25,862
E di conseguenza nasconde qualcosa?

483
00:36:26,512 --> 00:36:28,647
Tutti gli altri hanno lasciato l'indirizzo.

484
00:36:30,117 --> 00:36:31,917
Ha l'indirizzo del signor Hobbs?

485
00:36:41,388 --> 00:36:42,549
Faccio io.

486
00:37:04,891 --> 00:37:06,355
Pronto.

487
00:37:07,444 --> 00:37:08,552
Un attimo.

488
00:37:08,553 --> 00:37:10,802
Papà... è per te.

489
00:37:11,913 --> 00:37:14,713
- Chi è?
- Il numero è oscurato.

490
00:37:17,377 --> 00:37:18,386
Pronto?

491
00:37:19,628 --> 00:37:21,555
<i>Il signor Garrett Jacob Hobbs?

492
00:37:22,922 --> 00:37:23,968
Sì.

493
00:37:24,367 --> 00:37:26,802
Non ci conosciamo
e dubito ci incontreremo mai.

494
00:37:27,064 --> 00:37:29,854
E' una chiamata di cortesia.
Ascolti molto attentamente.

495
00:37:34,125 --> 00:37:35,339
Mi sta ascoltando?

496
00:37:36,321 --> 00:37:37,465
Sì.

497
00:37:39,986 --> 00:37:41,075
Lo sanno.

498
00:39:03,356 --> 00:39:05,889
Garrett Jacob Hobbs! FBI!

499
00:39:34,921 --> 00:39:37,016
No, no, no.

500
00:39:40,121 --> 00:39:41,321
Vedi?

501
00:39:42,963 --> 00:39:44,248
Vedi?

502
00:39:55,185 --> 00:39:56,270
No, no, no.

503
00:40:47,687 --> 00:40:51,746
Morsi durante aggressioni minori
e risse da bar, abusi su minori.

504
00:40:52,278 --> 00:40:55,152
Il personale del pronto soccorso
può essere molto utile in quel senso.

505
00:40:55,153 --> 00:40:58,061
Se ricordassero qualche brutto morso,

506
00:40:58,062 --> 00:41:00,225
non è importante chi sia stato morso, o...

507
00:41:04,773 --> 00:41:06,109
Dov'è Graham?

508
00:41:08,323 --> 00:41:10,819
Avevi detto che
non l'avresti fatto avvicinare troppo.

509
00:42:20,277 --> 00:42:24,464
www. subsfactory. it

