1
00:00:00,650 --> 00:00:02,484
<i>Negli episodi precedenti di Arctic Air...</i>

2
00:00:02,485 --> 00:00:05,192
Mi ha chiesto una lista dei miei
nemici, e gliel'ho data.

3
00:00:05,205 --> 00:00:06,667
Mia sorella e' in quella lista?

4
00:00:06,675 --> 00:00:07,762
Lo siete entrambi.

5
00:00:07,784 --> 00:00:09,401
Come i vecchi tempi, eh?

6
00:00:09,428 --> 00:00:10,213
Semplice.

7
00:00:10,333 --> 00:00:11,339
E' bello.

8
00:00:16,604 --> 00:00:18,083
Cos'e' successo lassu'?

9
00:00:26,150 --> 00:00:28,108
Grazie per averci portato, Bobby.

10
00:00:28,599 --> 00:00:29,762
Di niente.

11
00:00:30,278 --> 00:00:32,500
E' bello vedere tuo padre di nuovo casa. 

12
00:00:32,620 --> 00:00:35,649
Gia'. Non lo vedevo
cosi' felice da mesi.

13
00:00:35,650 --> 00:00:38,389
E' stata dura per lui,
essere bloccato qui in citta'.

14
00:00:38,405 --> 00:00:40,521
Perche' nonno ti chiama
"il portavoce"?

15
00:00:40,522 --> 00:00:41,441
Oh, Connor.

16
00:00:41,460 --> 00:00:43,823
Vai a prendere il tuo zaino
nell'ufficio di Bobby.

17
00:00:45,446 --> 00:00:46,979
Il portavoce?

18
00:00:47,010 --> 00:00:48,347
E' un miglioramento.

19
00:00:50,733 --> 00:00:52,913
Ci vediamo lunedi'?

20
00:00:53,138 --> 00:00:54,898
Beh, perche' non vieni tu?

21
00:00:55,515 --> 00:00:58,321
Possiamo ordinare una pizza,
stare insieme, solo noi tre?

22
00:00:58,893 --> 00:01:04,268
E' una bella idea, ma penso che dovrei
prepararmi per andare a Calgary domani.

23
00:01:05,362 --> 00:01:06,127
Bene.

24
00:01:07,018 --> 00:01:07,739
Cosa?

25
00:01:07,859 --> 00:01:09,219
Non cambia mai nulla.

26
00:01:09,416 --> 00:01:11,968
Passiamo una bella giornata
insieme, e poi ti ritiri.

27
00:01:12,632 --> 00:01:14,148
Non mi sto ritirando.

28
00:01:14,537 --> 00:01:17,520
Non e' giusto nei confronti di Connor.
Non e' giusto nei miei confronti.

29
00:01:17,640 --> 00:01:21,889
Ti aspetti che io me ne stia qui ad aspettare,
mentre tu cerchi di capire cosa fare?

30
00:01:21,902 --> 00:01:22,702
Petra...

31
00:01:23,808 --> 00:01:24,929
Sto con Krista.

32
00:01:25,210 --> 00:01:26,965
Quindi non c'e' niente tra di noi?

33
00:01:27,274 --> 00:01:29,482
Mamma?
Il mio zaino non c'e'.

34
00:01:31,092 --> 00:01:33,503
Sicuramente l'avranno preso
gli addetti alle pulizie.

35
00:01:33,788 --> 00:01:35,108
Chiederemo a Loreen.

36
00:01:40,140 --> 00:01:41,204
Ciao, Petra.

37
00:01:42,132 --> 00:01:42,820
Ciao.

38
00:01:44,205 --> 00:01:45,204
Va tutto bene?

39
00:01:45,378 --> 00:01:46,783
Si'. Tutto a posto.

40
00:01:49,994 --> 00:01:51,720
C'e' qualcosa tra di voi?

41
00:01:51,840 --> 00:01:52,455
No.

42
00:01:55,409 --> 00:01:57,735
Cioe', non e' successo nulla.

43
00:01:59,992 --> 00:02:01,783
Non siamo andati cosi' lontano.

44
00:02:02,959 --> 00:02:04,553
Quando lontano siete andati?

45
00:02:12,260 --> 00:02:15,975
<b>Arctic Air S02-E12
"Fool Me Once"</b>

46
00:02:24,978 --> 00:02:28,681
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

47
00:02:28,801 --> 00:02:34,232
[ALASKASERIE TV italiansubs]
http://alaskaserietv.altervista.org

48
00:02:34,868 --> 00:02:36,870
3.000 metri quadrati di hangar.

49
00:02:37,235 --> 00:02:38,545
C'e' solo un problema.

50
00:02:38,627 --> 00:02:39,646
E' a Calgary.

51
00:02:40,267 --> 00:02:42,236
Senti, ci serve
un hangar secondario.

52
00:02:42,248 --> 00:02:45,129
Per i lavori piu' semplici. Per andare
in certi posti. Il tempo e' migliore.

53
00:02:45,142 --> 00:02:45,838
Quanto costa?

54
00:02:45,839 --> 00:02:47,888
E' un nuovo mercato.
Alberta e' in crescita.

55
00:02:47,892 --> 00:02:49,375
- Quanto costa?
- Krista ed io

56
00:02:49,376 --> 00:02:52,061
dobbiamo incontrare un uomo della
Radkey Properties oggi pomeriggio.

57
00:02:52,070 --> 00:02:54,112
Ha detto che ce lo
puo' affittare a tredici.

58
00:02:54,336 --> 00:02:55,044
Mila?

59
00:02:55,066 --> 00:02:56,474
Ne vale almeno venti!

60
00:02:56,516 --> 00:02:59,934
Tu e mia figlia andate a Calgary per
un fine settimana, in un hotel a 5 stelle,

61
00:03:00,244 --> 00:03:02,442
e vuoi che la societa'
si impegni a pagare 13mila al mese.

62
00:03:02,458 --> 00:03:03,698
Non ti sembra un bel po'?

63
00:03:03,738 --> 00:03:05,882
L'hotel e' a quattro stelle al massimo.

64
00:03:06,234 --> 00:03:09,234
E al ritorno, potremmo
comprare le punte da trapano per Abe.

65
00:03:09,354 --> 00:03:10,669
E' una vittoria per tutti.

66
00:03:10,700 --> 00:03:14,248
Strano. Ogni volta che dici
una vittoria per tutti, perdo soldi.

67
00:03:15,820 --> 00:03:17,623
Krista, che e' successo ieri sera?

68
00:03:17,638 --> 00:03:19,170
Ti ho chiamata.
Un paio di volte.

69
00:03:19,993 --> 00:03:22,428
Ah si', sono solo...
andata a letto presto.

70
00:03:23,208 --> 00:03:24,108
Alle nove?

71
00:03:26,085 --> 00:03:27,006
Stai bene?

72
00:03:27,026 --> 00:03:28,406
Si'. Si', sto bene.

73
00:03:29,929 --> 00:03:30,975
Ehi, voi due!

74
00:03:32,194 --> 00:03:33,179
Siete pronti?

75
00:03:33,859 --> 00:03:37,509
Alex e Blake hanno saputo che
andremo a Sud questo fine settimana.

76
00:03:37,525 --> 00:03:40,163
Ho pensato che avremmo potuto farci dare
un passaggio, per stare via per un po'.

77
00:03:40,175 --> 00:03:42,498
Si', e mia sorella vive
a Calgary ora, quindi...

78
00:03:42,828 --> 00:03:43,658
Miranda?

79
00:03:44,428 --> 00:03:46,395
Bene. Mi piacerebbe
molto incontrarla.

80
00:03:46,515 --> 00:03:47,761
Non disturbiamo?

81
00:03:47,953 --> 00:03:49,274
Se voi due volete...

82
00:03:49,290 --> 00:03:50,566
No. Stai scherzando?

83
00:03:50,826 --> 00:03:52,756
Sara' fantastico.
Noi quattro.

84
00:03:54,076 --> 00:03:55,546
Il fine settimana delle coppie.

85
00:04:02,553 --> 00:04:04,803
Sembra che stia arrivando
un'altra tempesta dal nord.

86
00:04:04,818 --> 00:04:06,481
Devo annullare
il volo per Fitzgerald.

87
00:04:07,255 --> 00:04:09,250
No, possiamo andare
e tornare in tempo.

88
00:04:09,370 --> 00:04:10,436
Troppo lontano.

89
00:04:11,387 --> 00:04:13,122
Loreen, ho davvero
bisogno di quelle ore.

90
00:04:13,128 --> 00:04:15,982
Ti metto nel volo per trasportare
cibo a Tulita allora.

91
00:04:15,990 --> 00:04:17,290
Tre ore di andata,
tre ore di ritorno.

92
00:04:17,291 --> 00:04:19,415
Dovrebbe andare tutto bene,
se ti sbrighi.

93
00:04:20,023 --> 00:04:21,161
Mi preparo.

94
00:04:21,162 --> 00:04:22,429
Cece viene con te.

95
00:04:24,319 --> 00:04:25,146
Cece?

96
00:04:25,439 --> 00:04:26,700
Conosci le regole di Mel.

97
00:04:26,712 --> 00:04:29,145
Quando fa cosi' freddo, devi portarti un meccanico. 

98
00:04:31,270 --> 00:04:35,341
Ma non ho nulla in comune con Cece, e se mi porto dietro quell'orso  

99
00:04:35,342 --> 00:04:36,609
non avro' neanche un co-pilota.

100
00:04:36,610 --> 00:04:39,038
Di cosa dovrei parlare
con lui per sei ore?

101
00:04:39,053 --> 00:04:40,121
Cece e' innocuo.

102
00:04:40,125 --> 00:04:41,960
Parla solamente
di chiavi inglesi.

103
00:04:43,249 --> 00:04:45,370
Quanto sei pronta... io sono qui.

104
00:04:57,463 --> 00:04:59,657
Allora, da quanto tua sorella vive a Calgary? 

105
00:04:59,673 --> 00:05:00,864
Da un anno, credo.

106
00:05:01,121 --> 00:05:01,857
Credi?

107
00:05:01,977 --> 00:05:04,829
Miranda e' grandiosa, ma va e viene.

108
00:05:05,488 --> 00:05:07,538
Se n'e' andata quando ero ancora al liceo. 

109
00:05:07,539 --> 00:05:08,783
Ha girato il mondo.

110
00:05:09,054 --> 00:05:10,622
Ah, uno spirito libero.

111
00:05:11,421 --> 00:05:12,905
Gia', per essere educati.

112
00:05:13,478 --> 00:05:15,426
Beh, la presenterai ad Alex.

113
00:05:15,995 --> 00:05:17,146
Un bel passo.

114
00:05:18,014 --> 00:05:18,753
Lo e'?

115
00:05:18,769 --> 00:05:19,978
Sapevo che eravate seri.

116
00:05:20,010 --> 00:05:22,236
Non pensavo faceste... sul serio.

117
00:05:22,524 --> 00:05:24,354
Si', beh, sai...

118
00:05:25,727 --> 00:05:26,805
Si va avanti.

119
00:05:32,066 --> 00:05:34,196
Bobby si sta preparando
per l'atterraggio.

120
00:05:34,603 --> 00:05:35,849
Puoi occupartene tu?

121
00:05:36,744 --> 00:05:37,510
Certo.

122
00:05:51,969 --> 00:05:54,515
E' un bel posto. Sei mai venuto qui prima? 

123
00:05:54,635 --> 00:05:56,032
Un paio di volte, per lavoro.

124
00:05:56,042 --> 00:05:57,871
Ehi! Guarda un po'.
David Chilton.

125
00:05:58,691 --> 00:06:00,887
Terra' un seminario
qui questo fine settimana.

126
00:06:00,888 --> 00:06:02,137
Sai, "Dragon's Den."

127
00:06:02,241 --> 00:06:03,567
Forse dovrei parteciparvi.

128
00:06:03,874 --> 00:06:05,482
Non ho guadagnato
molto ultimamente.

129
00:06:05,682 --> 00:06:07,466
Beh, perche' non
chiedi un aumento?

130
00:06:08,242 --> 00:06:09,304
Seriamente?

131
00:06:09,579 --> 00:06:10,220
No.

132
00:06:14,545 --> 00:06:18,262
Abbiamo prenotato in questo
ristorante bizzarro.

133
00:06:18,272 --> 00:06:20,568
E proprio accanto, c'e'
un piccolo jazz bar.

134
00:06:21,040 --> 00:06:24,190
Stai portando Blake proprio fuori dalla sua zona sicura. 

135
00:06:24,310 --> 00:06:25,347
Cosa intendi?

136
00:06:25,359 --> 00:06:29,883
Andiamo. La tua idea di cucina raffinata e' un piatto di ali di pollo. 

137
00:06:32,223 --> 00:06:33,879
Quello e' il mio fratellino?

138
00:06:38,046 --> 00:06:41,259
Miranda! Ciao!

139
00:06:41,260 --> 00:06:42,835
E' molto bello vederti.

140
00:06:42,865 --> 00:06:45,062
Gia', e' bello vedere te. Ti trovo bene. 

141
00:06:46,128 --> 00:06:47,280
- Ciao!
- Ciao.

142
00:06:47,616 --> 00:06:48,312
Ciao.

143
00:06:48,736 --> 00:06:49,473
Ciao.

144
00:06:54,498 --> 00:06:56,039
Siamo quasi arrivati a Tulita.

145
00:06:56,040 --> 00:06:57,141
Dovremmo atterrare

146
00:06:57,142 --> 00:06:58,262
<i>tra mezz'ora.</i>

147
00:06:58,755 --> 00:07:00,241
Ricevuto.
Com'e' il tempo?

148
00:07:00,257 --> 00:07:03,364
La temperatura sta calando rapidamente,
ma per ora non ci sono problemi.

149
00:07:03,392 --> 00:07:04,232
Ricevuto.

150
00:07:05,599 --> 00:07:06,677
E' stupido.

151
00:07:08,318 --> 00:07:11,387
Riguardo a cio' che ho detto a Loreen,
non parlavo sul serio. E'...

152
00:07:11,965 --> 00:07:15,637
E' stata una lunga settimana
e mi stavo sfogando, sai.

153
00:07:16,226 --> 00:07:18,370
Cose da donne.
Bla, bla...

154
00:07:20,134 --> 00:07:24,267
Comunque, non volevo,
e mi dispiace.

155
00:07:24,834 --> 00:07:27,393
Sono una brava persona.
Davvero.

156
00:07:29,956 --> 00:07:31,471
E vorrei che fossimo amici.

157
00:07:37,659 --> 00:07:38,831
Mi dispiace.

158
00:07:40,003 --> 00:07:41,440
Hai detto qualcosa?

159
00:07:44,172 --> 00:07:47,774
Stavo guardando la strana
forma di quella nuvola.

160
00:07:48,791 --> 00:07:52,338
Sembra proprio una chiave inglese.

161
00:07:58,649 --> 00:08:02,468
Beh, vorrei dire che mi ha parlato molto di voi, 

162
00:08:02,488 --> 00:08:04,870
ma Blake non parla molto.

163
00:08:05,089 --> 00:08:06,839
Dico, a parte di te, Krista.

164
00:08:07,279 --> 00:08:09,110
Sei bellissima.

165
00:08:09,309 --> 00:08:11,186
- Non stava scherzando.
- Miranda...

166
00:08:12,145 --> 00:08:13,104
Scusa. Guardami.

167
00:08:13,108 --> 00:08:15,817
Arrivo mentre cercate di fare il check-in e io a trattenervi. 

168
00:08:15,818 --> 00:08:18,207
Vi lascio in pace,
sistematevi pure.

169
00:08:18,231 --> 00:08:20,749
Voglio solo rubarvi questo
ragazzo per un attimo.

170
00:08:20,986 --> 00:08:22,720
- Okay.
- Ciao.

171
00:08:25,061 --> 00:08:26,701
Come posso aiutarla, signore?

172
00:08:28,841 --> 00:08:30,042
Ma guardati!

173
00:08:30,981 --> 00:08:33,030
E' passato troppo tempo.

174
00:08:33,150 --> 00:08:34,295
Gia'. Infatti.

175
00:08:36,520 --> 00:08:38,325
Pensavo dovessimo uscire domani.

176
00:08:38,335 --> 00:08:40,554
Si', dovevamo.
Dovevamo. E' solo che...

177
00:08:41,603 --> 00:08:42,873
Ho avuto dei problemi.

178
00:08:42,874 --> 00:08:47,983
Nulla di serio, solo solo un po' a corto per l'affitto. 

179
00:08:48,463 --> 00:08:51,099
Blake, e' questa citta'.
E' costosissima.

180
00:08:51,115 --> 00:08:53,160
E adesso il padrone di casa
dice che devo pagare entro domani.

181
00:08:53,176 --> 00:08:54,256
Quanto ti serve?

182
00:08:54,304 --> 00:08:56,410
Blake, te lo prometto.

183
00:08:56,434 --> 00:08:58,168
Non sono piu'
quella persona.

184
00:08:58,288 --> 00:09:00,618
E ti giuro che ti ripaghero'.

185
00:09:00,646 --> 00:09:01,582
Quanto?

186
00:09:02,566 --> 00:09:04,013
Mille?

187
00:09:04,533 --> 00:09:06,755
Anche 750 vanno bene.

188
00:09:06,780 --> 00:09:07,871
Mi dispiace.

189
00:09:08,348 --> 00:09:09,625
So che chiedo molto.

190
00:09:09,888 --> 00:09:10,564
300.

191
00:09:11,584 --> 00:09:12,864
E' tutto cio' che ho.

192
00:09:16,203 --> 00:09:17,305
Sei il migliore.

193
00:09:18,341 --> 00:09:19,121
Gia'.

194
00:09:19,454 --> 00:09:23,132
Quando avevo undici anni, Miranda mi chiese
di vendere dei biglietti della lotteria

195
00:09:23,148 --> 00:09:24,988
per raccogliere soldi
per la gita scolastica.

196
00:09:25,828 --> 00:09:26,651
Bussammo ad ogni porta.

197
00:09:26,652 --> 00:09:28,192
Vendemmo biglietti
per circa un centinaio di dollari.

198
00:09:28,193 --> 00:09:29,349
Che bravo fratellino.

199
00:09:29,350 --> 00:09:31,894
Ah. A parte per il fatto che non c'era
in programma nessuna gita scolastica.

200
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Stai scherzando.

201
00:09:32,921 --> 00:09:36,652
Miranda s'intasco' il denaro e io dovetti spalare neve per un mese per pagarmela. 

202
00:09:37,172 --> 00:09:39,392
Miranda e' fatta cosi'.
Devi fartela piacere.

203
00:09:39,422 --> 00:09:40,420
Stai attenta.

204
00:09:42,470 --> 00:09:44,650
No, e' fantastico.
Grazie. Okay.

205
00:09:46,494 --> 00:09:48,700
Andremo a vedere l'hangar
oggi alle cinque.

206
00:09:52,339 --> 00:09:54,473
Okay.
Cosa ho fatto?

207
00:09:55,026 --> 00:09:57,383
Mi hai a malapena
rivolto la parola oggi.

208
00:09:58,058 --> 00:10:00,652
E' perche' ho invitato
Blake e Alex?

209
00:10:00,913 --> 00:10:02,862
Cosa dovevo dire?
Alex me l'ha chiesto.

210
00:10:02,881 --> 00:10:04,249
Petra sembrava arrabbiata.

211
00:10:04,250 --> 00:10:05,004
Petra?

212
00:10:05,124 --> 00:10:06,791
Vi ho visti parlare ieri sera.

213
00:10:08,354 --> 00:10:10,021
Si'. Suppongo lo fosse.

214
00:10:10,311 --> 00:10:11,389
Cos'e' successo?

215
00:10:11,609 --> 00:10:12,899
Connor. Praticamente.

216
00:10:13,669 --> 00:10:15,841
Cioe', parliamo di lui.

217
00:10:16,403 --> 00:10:18,476
Che tipo di relazione avete?

218
00:10:19,044 --> 00:10:24,952
Come ho detto. Siamo amici, e tutto
cio' che facciamo e' per Connor.

219
00:10:25,203 --> 00:10:26,037
E' tutto?

220
00:10:26,157 --> 00:10:27,053
E' tutto.

221
00:10:27,322 --> 00:10:29,419
E me lo diresti
se ci fosse qualcos'altro?

222
00:10:29,432 --> 00:10:30,528
Krista...

223
00:10:31,908 --> 00:10:32,858
Certo.

224
00:10:33,847 --> 00:10:35,113
Non ci sara' nulla.

225
00:10:35,782 --> 00:10:36,782
Fidati di me.

226
00:10:37,647 --> 00:10:38,466
Scusate.

227
00:10:39,713 --> 00:10:40,760
Disturbo?

228
00:10:41,151 --> 00:10:42,834
Miranda.
No, tranquilla.

229
00:10:43,224 --> 00:10:46,914
Stavo per vedermi con un mio amico
e vi ho visti qui, quindi pensavo...

230
00:10:46,934 --> 00:10:48,179
Si'. Certo. Accomodati.

231
00:10:48,211 --> 00:10:49,835
Okay, solo per un attimo.

232
00:10:49,843 --> 00:10:52,855
Non voglio infiltrarmi
in una serata romantica.

233
00:10:53,293 --> 00:10:54,441
Non preoccuparti.

234
00:10:54,561 --> 00:10:55,981
Allora, ho parlato con Blake.

235
00:10:56,011 --> 00:10:58,166
Volevo solo ringraziarvi.

236
00:10:58,167 --> 00:11:00,035
Lo apprezziamo molto.

237
00:11:00,389 --> 00:11:01,824
Ringraziarvi per...?

238
00:11:01,840 --> 00:11:04,242
Blake mi ha detto che
avreste fatto una donazione.

239
00:11:04,262 --> 00:11:06,582
Alla nostra organizzazione
di beneficenza, Christmas Hope.

240
00:11:06,862 --> 00:11:07,921
Christmas Hope?

241
00:11:13,748 --> 00:11:15,544
- Sei incredibile.
- Blake...

242
00:11:15,576 --> 00:11:20,113
Una cosa e' chiedermi soldi ogni volta che mi vedi, ma io lavoro con queste persone. Lavoro per loro! 

243
00:11:20,603 --> 00:11:21,953
Magari sono disperata.

244
00:11:21,964 --> 00:11:23,271
Ci hai mai pensato?

245
00:11:23,633 --> 00:11:25,721
Blake, non avrei chiesto soldi
se non lo fossi stata.

246
00:11:25,737 --> 00:11:29,333
Si'. l'avresti fatto. Ti approfitti delle
persone. E' cio' che hai sempre fatto.

247
00:11:29,525 --> 00:11:34,418
E ogni volta mi dico "Magari e' cambiata.
Magari stavolta vuole davvero vedermi."

248
00:11:34,425 --> 00:11:36,124
Lo voglio. Lo voglio.

249
00:11:36,140 --> 00:11:39,485
Ma ho anche questo problema.
E' piu' una crisi.

250
00:11:39,739 --> 00:11:41,725
400. E' tutto quello che ho.

251
00:11:42,725 --> 00:11:43,584
Prendili.

252
00:11:46,295 --> 00:11:47,498
E fammi un favore.

253
00:11:49,219 --> 00:11:50,515
Stacci lontana.

254
00:11:58,265 --> 00:12:01,156
Abbiamo un forte vento contrario
e neve pesante.

255
00:12:01,500 --> 00:12:04,278
Gia'. Non ce la passiamo bene
nemmeno qui. Dove vi trovate?

256
00:12:04,522 --> 00:12:05,462
<i>Siamo partiti da Tulita</i>

257
00:12:05,463 --> 00:12:06,430
circa un'ora fa.

258
00:12:06,431 --> 00:12:08,562
Dovremmo atterrare a
Yellowknife tra tre ore.

259
00:12:08,578 --> 00:12:10,362
<i>ma con questo vento...</i>

260
00:12:11,471 --> 00:12:13,394
Dovreste atterrare dove capita

261
00:12:13,412 --> 00:12:15,081
<i>prima che la tempesta peggiori.</i>

262
00:12:17,876 --> 00:12:19,490
No, no. Possiamo affrontarla.

263
00:12:21,091 --> 00:12:23,045
Stiamo perdendo la pressione dell'olio.

264
00:12:23,165 --> 00:12:23,946
Cosa?

265
00:12:24,066 --> 00:12:25,613
Potrebbe essere un problema.

266
00:12:31,178 --> 00:12:33,089
Il manager sta arrivando.

267
00:12:33,090 --> 00:12:34,223
Cosa ne pensi?

268
00:12:35,094 --> 00:12:36,292
"Fidati di me."

269
00:12:37,218 --> 00:12:37,992
Cosa?

270
00:12:38,288 --> 00:12:40,740
E' quello che hai detto quando
ti ho chiesto di dirmi la verita'.

271
00:12:41,132 --> 00:12:42,816
Petra mi ha detto quello che e' successo.

272
00:12:42,856 --> 00:12:44,205
"Quello che e' successo"?

273
00:12:44,542 --> 00:12:45,886
Non e' successo nulla.

274
00:12:48,502 --> 00:12:49,937
Quella notte fuori Tuk?

275
00:12:50,502 --> 00:12:51,766
Si tratta di quello?

276
00:12:51,809 --> 00:12:52,961
Non lo so. Lo e'?

277
00:12:56,090 --> 00:12:57,277
E' stato solo un bacio.

278
00:12:57,278 --> 00:12:58,226
E' tutto.

279
00:12:59,186 --> 00:13:02,048
Connor era scomparso
e Petra era spaventata.

280
00:13:02,483 --> 00:13:04,218
E' successo e basta.

281
00:13:04,957 --> 00:13:06,120
Ma e' tutto qui.

282
00:13:07,957 --> 00:13:09,488
Cosa ti ha detto Petra?

283
00:13:12,097 --> 00:13:14,327
Ti ho dato una chance
per confessare tutto.

284
00:13:15,044 --> 00:13:16,812
Vorrei proprio che
ne avessi approfittato.

285
00:13:19,029 --> 00:13:19,951
Krista.

286
00:13:21,560 --> 00:13:22,671
Krista! Aspetta!

287
00:13:24,371 --> 00:13:25,219
Dearman?

288
00:13:25,245 --> 00:13:26,509
Buonasera, Ivarson.

289
00:13:27,349 --> 00:13:28,802
Che diavolo ci fai qui?

290
00:13:33,480 --> 00:13:34,793
Problemi in paradiso?

291
00:13:43,580 --> 00:13:47,378
Lascia che si calmi, poi portala
al centro benessere domani pomeriggio.

292
00:13:47,867 --> 00:13:49,060
E' quello che faccio io.

293
00:13:50,072 --> 00:13:51,428
Sei alla terza moglie.

294
00:13:52,539 --> 00:13:54,398
A volte funziona,
a volte no.

295
00:13:59,170 --> 00:14:01,174
Di solito, ho il mio manager di proprieta'

296
00:14:01,190 --> 00:14:02,798
che si occupa di piccoli contratti come questo,

297
00:14:02,826 --> 00:14:04,634
ma quando mi hanno
detto chi era il cliente,

298
00:14:04,642 --> 00:14:05,374
beh...

299
00:14:06,535 --> 00:14:07,877
Non potevo resistere.

300
00:14:08,686 --> 00:14:10,001
Le proprieta' Radkey?

301
00:14:10,017 --> 00:14:11,260
Una delle mie societa'.

302
00:14:11,273 --> 00:14:12,249
Proprio cosi'.

303
00:14:12,514 --> 00:14:13,671
Non posso crederci.

304
00:14:13,711 --> 00:14:14,749
Oh, andiamo, ora.

305
00:14:14,750 --> 00:14:15,798
Hai volato fin qui

306
00:14:15,808 --> 00:14:17,844
per parlare di un affitto.
Parliamo di un affitto.

307
00:14:22,627 --> 00:14:24,558
Posso fartelo avere per, diciamo...

308
00:14:24,559 --> 00:14:25,894
22,000 al mese.

309
00:14:26,221 --> 00:14:28,460
Il tuo manager di proprieta' mi ha detto 13!

310
00:14:28,632 --> 00:14:31,465
Bob, qui siamo a Calgary.
I prezzi aumentano.

311
00:14:31,585 --> 00:14:32,828
Da martedi'?

312
00:14:34,138 --> 00:14:35,835
Posso scendere a 21.

313
00:14:37,157 --> 00:14:38,338
E' inutile.

314
00:14:38,339 --> 00:14:40,294
Andiamo!
Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa.

315
00:14:41,104 --> 00:14:42,423
Stiamo negoziando qui.

316
00:14:43,409 --> 00:14:45,044
Ora, ascolta.
Avere un hangar a Sud

317
00:14:45,432 --> 00:14:46,680
vi e' utile.

318
00:14:47,681 --> 00:14:50,149
Gli hangar scarseggiano da queste parti.

319
00:14:50,150 --> 00:14:51,950
Andiamo! Una struttura del genere?

320
00:14:53,298 --> 00:14:54,820
14,500. E finiamola.

321
00:14:58,451 --> 00:15:00,058
Bene. 15.

322
00:15:01,206 --> 00:15:02,976
E' un palese furto, ma sopravvivero'.

323
00:15:03,140 --> 00:15:03,892
Perche'?

324
00:15:03,908 --> 00:15:05,230
Perche' questa faida tra di noi

325
00:15:05,231 --> 00:15:07,003
si sta facendo vecchia, Bob,
non pensi?

326
00:15:07,323 --> 00:15:08,950
Onestamente, dovremmo cercare un modo

327
00:15:08,960 --> 00:15:10,419
per fare affari insieme.

328
00:15:10,623 --> 00:15:11,879
Qual e' la fregatura?

329
00:15:12,607 --> 00:15:14,318
E' cosi' che sei con la tua ragazza?

330
00:15:14,693 --> 00:15:16,313
Non mi stupisce che ti ha scaricato.

331
00:15:16,342 --> 00:15:17,552
Nessuno e' stato scaricato.

332
00:15:17,565 --> 00:15:19,722
Oh, certo. Va bene.
Fai l'ottimista.

333
00:15:19,842 --> 00:15:20,911
15 mila al mese.

334
00:15:21,912 --> 00:15:23,498
Faro' preparare il contratto dai miei uomini.

335
00:15:23,523 --> 00:15:24,596
Siamo d'accordo?

336
00:15:25,960 --> 00:15:27,796
Andiamo, Romeo.
Ti do un passaggio.

337
00:15:40,299 --> 00:15:42,379
Deve esserci una perdita
dal tubo dell'olio.

338
00:15:43,066 --> 00:15:44,367
Conosci questi motori.

339
00:15:45,198 --> 00:15:50,086
L'olio comincia ad addensarsi col freddo, e' come se
stessimo rifilando un uovo sodo ad un serpente Garter.

340
00:15:50,110 --> 00:15:52,222
<i>- Nell'istante dopo...</i>
<i>- il serpente ti ha morso.</i>

341
00:15:52,798 --> 00:15:53,790
Quanto e' grave?

342
00:15:54,787 --> 00:15:56,284
La pressione sta ancora calando.

343
00:15:56,527 --> 00:15:58,129
Devi trovare un posto per atterrare.

344
00:15:58,249 --> 00:16:00,377
E passare la notte nel
bel mezzo del nulla?

345
00:16:01,001 --> 00:16:03,505
Senti, quel tubo d'olio puo'
esplodere da un momento all'altro.

346
00:16:03,524 --> 00:16:04,788
Non c'e' tempo per essere schizzinosi.

347
00:16:04,809 --> 00:16:05,864
Dove siete ora?

348
00:16:06,623 --> 00:16:08,428
<i>90 chilometri ad est di Wrigley.</i>

349
00:16:08,783 --> 00:16:10,391
<i>Bene.</i>
<i>C'e' una pista li'.</i>

350
00:16:10,961 --> 00:16:13,034
- Wrigley sia, allora.
- Sono io il pilota.

351
00:16:13,213 --> 00:16:15,825
Si, ma c'e' anche il mio vecchio
culo flaccido quassu', tesoro.

352
00:16:19,038 --> 00:16:20,891
La neve sta ricoprendo la strada.

353
00:16:21,011 --> 00:16:23,176
Se dobbiamo andarcene stasera,
e' meglio farlo presto.

354
00:16:23,189 --> 00:16:25,739
Si, appena sentiamo che Cece e
Astrid sono atterrati in sicurezza.

355
00:16:26,349 --> 00:16:27,708
Prendo i sacchi a pelo.

356
00:16:31,016 --> 00:16:33,024
Beh, grazie per essere venuto.
E' stato bello conoscervi.

357
00:16:33,039 --> 00:16:35,935
- Grazie di nuovo.
- Uh, si. Allora quello che... volevo discutere

358
00:16:35,951 --> 00:16:38,534
con lei, Mr. Chilton,
e' un investimento.

359
00:16:39,019 --> 00:16:40,754
E' una grande opportunita'.

360
00:16:40,987 --> 00:16:42,305
Si. Per lei o per me?

361
00:16:42,425 --> 00:16:43,199
Esatto!

362
00:16:43,463 --> 00:16:45,156
Ho questa proposta,

363
00:16:45,157 --> 00:16:46,438
e cerco investitori.

364
00:16:46,558 --> 00:16:47,710
Un uomo come lei...

365
00:16:47,725 --> 00:16:49,360
Devo presentarle Kevin O'Leary.

366
00:16:49,361 --> 00:16:50,296
Uh, chi?

367
00:16:50,416 --> 00:16:51,877
E' almeno stata al seminario?

368
00:16:51,895 --> 00:16:53,387
Uh... no.

369
00:16:54,142 --> 00:16:55,909
Investa prima lei.
Dormira' meglio.

370
00:16:55,921 --> 00:16:56,895
Buona fortuna.

371
00:17:13,718 --> 00:17:14,385
Hey.

372
00:17:15,053 --> 00:17:15,729
Hey.

373
00:17:16,418 --> 00:17:18,648
La, uh, cosa dell'hangar procede bene?

374
00:17:20,128 --> 00:17:21,461
Non esattamente.

375
00:17:22,973 --> 00:17:24,213
Cosa c'e' che non va?

376
00:17:27,424 --> 00:17:29,380
Non mi serve una spalla su cui piangere.

377
00:17:29,408 --> 00:17:30,581
Mettimi alla prova.

378
00:17:31,349 --> 00:17:32,131
Beh...

379
00:17:33,748 --> 00:17:35,108
E' venuto fuori che...

380
00:17:36,138 --> 00:17:38,564
Bobby e Petra hanno
avuto una sorta di...

381
00:17:40,407 --> 00:17:41,189
cosa.

382
00:17:43,494 --> 00:17:44,728
Bobby te l'ha detto?

383
00:17:44,746 --> 00:17:45,642
No Petra.

384
00:17:46,771 --> 00:17:47,490
Wow.

385
00:17:47,927 --> 00:17:50,571
Si, lo so, lo so. Sapevo in
cosa andavo a mettermi.

386
00:17:50,578 --> 00:17:52,219
- Non l'ho detto.
- Non serviva.

387
00:17:52,620 --> 00:17:53,390
Krista?

388
00:17:54,224 --> 00:17:58,364
Non prenderla nel verso sbagliato, ma certe
volte puo' essere una sfida, essere tuo amico.

389
00:17:59,099 --> 00:17:59,802
Gia'.

390
00:18:01,266 --> 00:18:02,922
L'ho gia' sentito.

391
00:18:04,626 --> 00:18:07,579
Se mi piacessero piu' persone,
forse l'avrei sentito piu' spesso.

392
00:18:09,787 --> 00:18:11,886
Sono felice di far
parte ancora della lista.

393
00:18:12,450 --> 00:18:14,140
Delle persone che ti piacciono.

394
00:18:16,075 --> 00:18:17,425
Non sto piangendo.

395
00:18:18,848 --> 00:18:19,945
Io non piango.

396
00:18:20,230 --> 00:18:20,902
Hey.

397
00:18:24,889 --> 00:18:26,485
Forse ci tengo ancora molto.

398
00:18:29,399 --> 00:18:30,260
Blake...

399
00:18:30,682 --> 00:18:32,401
Ti sto solo dicendo la verita'.

400
00:18:35,494 --> 00:18:36,272
Alex.

401
00:18:36,992 --> 00:18:39,410
Scusate se vi disturbo.

402
00:18:39,732 --> 00:18:41,432
Ho appena visto tua sorella all'uscita

403
00:18:41,433 --> 00:18:43,869
che urlava contro un tizio delle
dimensioni di uno Yeti, quindi

404
00:18:44,253 --> 00:18:45,744
pensavo volessi saperlo.

405
00:18:56,744 --> 00:18:57,588
$700?

406
00:18:58,382 --> 00:19:00,405
Hai detto che avrebbe
avuto almeno 2 mila.

407
00:19:00,434 --> 00:19:02,082
Ho detto che avrei fatto del mio meglio.

408
00:19:02,089 --> 00:19:03,429
Beh, devi sforzarti di piu!

409
00:19:03,434 --> 00:19:04,569
E tu devi levarti dalla palle!

410
00:19:04,580 --> 00:19:05,443
Blake, va tutto bene.

411
00:19:05,448 --> 00:19:06,953
Lo saro', quando questo tizio se ne andra'.

412
00:19:06,969 --> 00:19:08,305
Entrambi, smettetela.

413
00:19:08,786 --> 00:19:10,203
Questa e' stata un'idea tua.

414
00:19:10,217 --> 00:19:11,638
E ora siamo entrambi morti.

415
00:19:14,953 --> 00:19:16,899
Okay, vuoi dirmi cosa
diavolo sta succedendo?

416
00:19:16,900 --> 00:19:18,167
La verita', questa volta!

417
00:19:21,726 --> 00:19:23,820
Hillsie e' tipo il mio ragazzo.

418
00:19:24,441 --> 00:19:26,975
Forse siamo piu' amici di letto.

419
00:19:26,976 --> 00:19:28,409
Non mi servono i dettagli, okay?

420
00:19:28,410 --> 00:19:29,541
Cosa ha fatto?

421
00:19:30,869 --> 00:19:33,416
Ha preso dei soldi
dal tizio per cui lavora.

422
00:19:33,786 --> 00:19:35,649
Presi? Intendi "rubati"?

423
00:19:35,952 --> 00:19:38,633
No, piu' una sorta di prestito.

424
00:19:39,945 --> 00:19:41,261
Avevo dei debiti.

425
00:19:41,639 --> 00:19:42,556
Di gioco.

426
00:19:43,119 --> 00:19:46,973
Pensavamo di prendere quei soldi,
raddoppiarli, e restituirli

427
00:19:46,994 --> 00:19:48,629
prima che qualcuno se ne accorgesse.

428
00:19:49,456 --> 00:19:51,859
E questo, uh, tizio per cui lavora?

429
00:19:53,347 --> 00:19:55,483
Si chiama Anton.

430
00:19:55,603 --> 00:19:57,604
E' Ceco, presta dei soldi alle persone.

431
00:19:57,605 --> 00:20:00,412
Hillsie l'ha aiutato, sai, a riscuotere.

432
00:20:01,703 --> 00:20:03,448
Hillsie e' un orsachiotto.

433
00:20:04,172 --> 00:20:05,511
Ma e' grosso, ovviamente.

434
00:20:05,512 --> 00:20:07,315
Una volta ha fatto i provini per i Calgary
Stampeders. (squadra di football canadese)

435
00:20:07,318 --> 00:20:09,430
Le persone lo prendono seriamente
se minaccia di rompere qualcosa.

436
00:20:09,442 --> 00:20:11,902
Tu e il tuo orsacchiotto
avete derubato uno strozzino Ceco.

437
00:20:13,680 --> 00:20:14,734
Ero disperata.

438
00:20:14,742 --> 00:20:16,842
Miranda? Quando non sei disperata?

439
00:20:17,042 --> 00:20:18,654
Beh, non recentemente, Blake.

440
00:20:19,509 --> 00:20:21,145
Ecco perche' sono venuta da te.

441
00:20:24,542 --> 00:20:25,699
Quanto gli devi?

442
00:20:27,746 --> 00:20:28,496
Molto.

443
00:20:31,995 --> 00:20:32,878
20 mila.

444
00:20:33,102 --> 00:20:34,471
$20,000?

445
00:20:34,483 --> 00:20:36,399
Se riusciamo a trovare qualche migliaio,

446
00:20:36,411 --> 00:20:38,528
forse possiamo guadagnare
un po' di tempo.

447
00:20:40,232 --> 00:20:41,548
Altrimenti, siamo fregati.

448
00:20:41,742 --> 00:20:43,267
Dove li trovi questi tizi?

449
00:20:43,959 --> 00:20:47,039
Giusto. E' esattamente quello che
mi serve da te ora. Una predica.

450
00:20:55,951 --> 00:20:57,076
Stanza 1412.

451
00:20:58,328 --> 00:21:00,823
- La tua stanza?
- Si. Mia e di Alex.

452
00:21:01,564 --> 00:21:02,938
Vai su, stai nascosta,

453
00:21:02,951 --> 00:21:04,909
e in mattinata,
ti porto via da Calgary.

454
00:21:05,752 --> 00:21:07,072
Lo faresti per me?

455
00:21:08,772 --> 00:21:10,388
Non lascero' che ti uccidano.

456
00:21:15,861 --> 00:21:16,861
Va tutto bene.

457
00:21:24,948 --> 00:21:27,010
La pressione e' a 45.
E scende ancora.

458
00:21:28,224 --> 00:21:29,390
L'olio e' nei tubi

459
00:21:29,391 --> 00:21:30,549
<i>o si sta disperdendo?</i>

460
00:21:33,546 --> 00:21:34,999
Non riesco a vedere.

461
00:21:36,731 --> 00:21:38,345
Qual e' la vostra posizione?

462
00:21:38,941 --> 00:21:39,659
Luci.

463
00:21:40,554 --> 00:21:41,912
Proprio davanti a noi.

464
00:21:43,974 --> 00:21:45,081
<i>E' la pista.</i>

465
00:21:46,017 --> 00:21:49,113
Non avrei mai pensato di poter
essere cosi' felice di vedere Wrigley.

466
00:21:49,209 --> 00:21:50,544
Com'e' la visibilita'?

467
00:21:50,811 --> 00:21:51,590
Uh...

468
00:21:52,996 --> 00:21:53,871
Non buona.

469
00:21:55,023 --> 00:21:56,548
<i>Ma non preoccuparti. Posso...</i>

470
00:21:57,855 --> 00:21:59,089
Astrid? Mi ricevi?

471
00:22:01,464 --> 00:22:02,277
Astrid?

472
00:22:05,420 --> 00:22:08,155
Hillsie!
Dove diavolo sei andato?

473
00:22:10,118 --> 00:22:12,805
Okay, senti, appena senti il
messaggio, chiamami. Okay?

474
00:22:13,774 --> 00:22:15,758
E' molto importante, perche'...

475
00:22:21,505 --> 00:22:23,857
Hillsie? Aiuto.

476
00:22:28,393 --> 00:22:30,769
<i>Astrid, Cece? Mi ricevete?</i>

477
00:22:31,601 --> 00:22:33,852
Non mi sorprende che le
persone qui siano cosi' intontiti.

478
00:22:35,052 --> 00:22:37,811
Pizza congelata e un pacchetto di patatine.

479
00:22:37,827 --> 00:22:39,550
Non riesco a contattare Astrid via radio.

480
00:22:39,572 --> 00:22:42,083
Beh, probabilmente la tempesta
ha mandato il ripetitore fuori uso.

481
00:22:44,230 --> 00:22:45,490
Stavano atterrando.

482
00:22:45,505 --> 00:22:46,610
E' una pista illuminata.

483
00:22:46,642 --> 00:22:47,690
Staranno bene.

484
00:22:50,960 --> 00:22:51,824
Arctic Air.

485
00:22:52,056 --> 00:22:53,195
<i>Loreen. Sono Astrid.</i>

486
00:22:53,515 --> 00:22:55,171
Astrid.
Va tutto bene?

487
00:22:55,491 --> 00:22:59,051
Uh, va tutto bene qui a Wrigley.

488
00:22:59,075 --> 00:23:01,213
Si e' appena staccata
la corrente, quindi...

489
00:23:01,458 --> 00:23:03,148
<i>C'e' qualcun altro li' con voi?</i>

490
00:23:03,748 --> 00:23:07,121
Nah. Il responsabile dell'aeroporto
e' andato a casa molto tempo fa.

491
00:23:07,141 --> 00:23:09,742
Chi sarebbe cosi' stupido da
volare con questo tempo, giusto?

492
00:23:09,782 --> 00:23:11,908
Cece ha scoperto cosa c'e'
che non va con l'aereo?

493
00:23:12,220 --> 00:23:14,155
<i>Un guasto nel tubo dell'olio.</i>

494
00:23:14,646 --> 00:23:15,746
Ci sta lavorando.

495
00:23:15,759 --> 00:23:18,149
Okay, beh, restiamo in contatto.
Rimanete al caldo.

496
00:23:18,877 --> 00:23:19,541
Okay.

497
00:23:20,869 --> 00:23:23,010
Fa piu' freddo del culo
di una scavatrice.

498
00:23:25,285 --> 00:23:28,476
Beh, e' una riparazione temporanea,
ma dovrebbe farci tornare a casa.

499
00:23:31,644 --> 00:23:36,213
Dei tubi di ricambio, e un paio di
vecchie pinze dal magazzino,

500
00:23:37,125 --> 00:23:39,920
20 minuti, ed hai aggiustato un motore.

501
00:23:40,659 --> 00:23:42,559
In vecchio stile MacGyver. Sono io.

502
00:23:43,887 --> 00:23:45,075
"MacGyver"?

503
00:23:45,794 --> 00:23:47,828
Ah, un tizio di una serie tv.

504
00:23:48,654 --> 00:23:52,092
Costruiva bombe con
dentifricio e mutande.

505
00:23:53,983 --> 00:23:55,027
In quale secolo?

506
00:23:55,147 --> 00:23:56,012
Gia'.

507
00:23:57,137 --> 00:23:58,590
Era un paio di anni fa.

508
00:23:59,778 --> 00:24:01,215
Dovevi essere in Svezia.

509
00:24:02,704 --> 00:24:04,283
Forse portavi ancora i pannolini.

510
00:24:06,795 --> 00:24:11,020
Quindi fammi indovinare. Sei sempre
stato bravo ad aggiustare le cose.

511
00:24:11,245 --> 00:24:14,215
Gia'.
Guarda dove mi ha portato.

512
00:24:15,788 --> 00:24:18,528
Maneggiare arnesi a meno 40°
nel bel mezzo del nulla.

513
00:24:19,662 --> 00:24:21,327
Oh, ma fai quello che ami.

514
00:24:21,849 --> 00:24:22,729
Davvero?

515
00:24:25,306 --> 00:24:28,212
Chi ha detto che ho sempre
voluto fare il meccanico?

516
00:24:29,978 --> 00:24:32,415
Forse e' solo qualcosa in
cui sono risultato bravo.

517
00:24:34,297 --> 00:24:36,469
Invece cosa volevi fare?

518
00:24:41,734 --> 00:24:43,213
Nah. Non ha importanza.

519
00:24:43,535 --> 00:24:44,839
Andiamo! Dimmelo.

520
00:24:44,863 --> 00:24:46,178
No. No, no, no.

521
00:24:46,194 --> 00:24:47,858
Fai delle scelte, e ci devi convivere.

522
00:24:49,362 --> 00:24:50,734
Io volevo fare l'astronauta.

523
00:24:51,143 --> 00:24:52,017
In Svezia?

524
00:24:52,865 --> 00:24:55,099
Non penso che avete dei
programmi spaziali li'.

525
00:24:55,116 --> 00:24:55,911
Esatto.

526
00:24:57,941 --> 00:24:59,428
Quindi sono finita qui.

527
00:25:00,926 --> 00:25:03,600
A 250,000 piedi dallo spazio.

528
00:25:04,681 --> 00:25:07,041
Beh, e' abbastanza vicino, immagino.

529
00:25:08,750 --> 00:25:10,672
Per un'astronauta svedese.

530
00:25:15,544 --> 00:25:16,914
Volevo fare il pilota.

531
00:25:17,264 --> 00:25:17,944
Nah!

532
00:25:18,354 --> 00:25:20,816
Ho anche preso delle
lezioni, a quei tempi.

533
00:25:21,748 --> 00:25:23,058
Beh, cos'e' successo?

534
00:25:23,468 --> 00:25:24,718
Hah. "Cos'e' successo?"

535
00:25:26,467 --> 00:25:27,755
La vita e' successa.

536
00:25:28,674 --> 00:25:31,440
Ho sempre pensato che era
qualcosa a cui potevo tornare,

537
00:25:32,657 --> 00:25:35,113
ma poi ho incontrato Marie.

538
00:25:36,073 --> 00:25:37,321
E rimase incinta...

539
00:25:38,604 --> 00:25:40,760
ed e' tutto qui.

540
00:25:46,871 --> 00:25:50,636
- E se dici ad anima viva che io...
- Nessuno mi crederebbe.

541
00:25:57,528 --> 00:25:59,025
Ho coperto il motore,

542
00:26:00,385 --> 00:26:02,887
ma dobbiamo ancora evitare
alle ali di congelarsi.

543
00:26:03,961 --> 00:26:06,168
- Cosa, non te ne sei occupato?
- No.

544
00:26:07,008 --> 00:26:10,377
Quello... e' il lavoro del pilota.

545
00:26:13,757 --> 00:26:16,528
Giusto. Ja. Sono io!

546
00:26:17,703 --> 00:26:18,672
Il pilota.

547
00:26:20,286 --> 00:26:22,755
Krista, ascolta...

548
00:26:23,281 --> 00:26:24,781
Dobbiamo davvero parlare.

549
00:26:26,644 --> 00:26:27,286
Tu!

550
00:26:28,302 --> 00:26:29,146
Scusami?

551
00:26:29,147 --> 00:26:30,620
Sei l'amico di Laviolette, vero?

552
00:26:30,740 --> 00:26:32,715
Blake Laviolette,
Il fratello di Miranda.

553
00:26:32,716 --> 00:26:33,783
Che sta succedendo?

554
00:26:33,903 --> 00:26:36,310
Devo trovarlo.
Devo trovarlo ora.

555
00:26:51,742 --> 00:26:53,747
Ero con lei.
Le ho dato le chiavi della mia stanza.

556
00:26:54,028 --> 00:26:56,140
Mi hanno chiamato 10 minuti fa.
Vogliono incontrarmi.

557
00:26:56,164 --> 00:26:58,087
- Blake...
- Fammi un favore. Stanne fuori.

558
00:26:58,336 --> 00:26:59,622
Devi ascoltarlo.

559
00:27:02,700 --> 00:27:03,545
Miranda!

560
00:27:03,792 --> 00:27:05,100
<i>Sei tu il fratello?</i>

561
00:27:05,604 --> 00:27:06,708
Chi diavolo sei?

562
00:27:06,988 --> 00:27:08,983
<i>Sono quello che lei ha derubato.</i>

563
00:27:11,353 --> 00:27:12,806
Resisti, ragazza!

564
00:27:13,439 --> 00:27:15,174
Arrivano i rinforzi!

565
00:27:17,890 --> 00:27:18,718
Astrid?

566
00:27:23,730 --> 00:27:24,574
Astrid?

567
00:27:30,493 --> 00:27:32,852
Sono solo scivolata.
Non e' niente.

568
00:27:35,712 --> 00:27:36,886
E' colpa mia.

569
00:27:36,902 --> 00:27:38,994
Non avrei mai dovuto
lasciarti uscire da sola.

570
00:27:39,978 --> 00:27:40,970
"Lasciarmi"?

571
00:27:42,131 --> 00:27:44,071
Andiamo, Cece,
non sono una dei tuoi figli.

572
00:27:46,818 --> 00:27:48,099
Ti fa male qualcos'altro?

573
00:27:48,709 --> 00:27:50,068
S... sto bene.

574
00:27:53,836 --> 00:27:55,368
Hey. Ha smesso di nevicare.

575
00:27:56,998 --> 00:27:58,716
Hai sistemato il tubo dell'olio, giusto?

576
00:27:59,576 --> 00:28:01,893
Cosa, stai pensando di
tornare a Yellowknife?

577
00:28:01,918 --> 00:28:03,031
- Stasera?
- Si.

578
00:28:03,690 --> 00:28:04,992
Facciamo benzina, e andiamo.

579
00:28:05,005 --> 00:28:06,271
Hai solo una mano funzionante.

580
00:28:06,276 --> 00:28:07,343
Sta bene.

581
00:28:07,463 --> 00:28:09,305
E la tempesta potrebbe peggiorare.

582
00:28:09,331 --> 00:28:12,911
Potremmo rimanere bloccati qui per giorni.
Se abbiamo una finestra, dobbiamo coglierla.

583
00:28:17,284 --> 00:28:20,622
Brindo alle tempeste di
neve e al buon scotch.

584
00:28:28,546 --> 00:28:30,741
Malto degli altipiani
invecchiato 16 anni.

585
00:28:31,054 --> 00:28:32,517
Nient'altro che il meglio.

586
00:28:33,932 --> 00:28:35,385
Ho sempre voluto andarci.

587
00:28:36,364 --> 00:28:37,125
Scozia?

588
00:28:37,755 --> 00:28:39,335
Da li' viene la mia famiglia.

589
00:28:40,015 --> 00:28:42,074
Da quando Ivarson e' un nome scozzese?

590
00:28:42,362 --> 00:28:43,262
Norvegese.

591
00:28:43,782 --> 00:28:47,237
Uno psicotico in kilt con dei corni sulla
testa. Si', riesco ad immaginarti.

592
00:28:49,461 --> 00:28:51,377
Forse ci andro' uno di questi anni. 

593
00:28:51,717 --> 00:28:54,419
Non ho mai oltrepassato il centro
commerciale di Edmonton ovest.

594
00:28:54,420 --> 00:28:55,242
Ma dai.

595
00:28:55,362 --> 00:28:58,185
Quando dovrei andare da qualche
parte? Lavoro tutto il tempo.

596
00:29:01,553 --> 00:29:03,962
Sai una cosa?
Dovremmo andare.

597
00:29:04,340 --> 00:29:05,411
In Scozia?

598
00:29:06,979 --> 00:29:08,266
- Io e te?
- Si'.

599
00:29:08,668 --> 00:29:11,269
Fare un viaggio.
Espandere i nostri dannati orizzonti.

600
00:29:12,117 --> 00:29:13,077
Io non volo.

601
00:29:13,861 --> 00:29:15,109
Prenderemo una nave.

602
00:29:15,821 --> 00:29:16,956
Sembra una sfida.

603
00:29:17,620 --> 00:29:18,830
Chiamala come vuoi.

604
00:29:19,530 --> 00:29:21,512
Attento. Non mi sottraggo alle sfide.

605
00:29:21,742 --> 00:29:23,432
Prossima estate
Tre settimane.

606
00:29:24,046 --> 00:29:26,015
Lascia che qualcun'altro
gestisca questo posto.

607
00:29:28,408 --> 00:29:29,142
Allora?

608
00:29:30,800 --> 00:29:31,597
Pizza!

609
00:29:31,717 --> 00:29:34,143
Al diavolo la dannata pizza.
Rispondi alla domanda!

610
00:29:34,399 --> 00:29:35,925
Trova piatti e tovaglioli.

611
00:29:42,827 --> 00:29:44,739
Pressione dell'olio stabile.

612
00:29:46,192 --> 00:29:47,336
Finora va bene.

613
00:29:49,544 --> 00:29:51,591
Saremo a casa in tempo
per le notizie della notte.

614
00:29:52,551 --> 00:29:55,501
Hey, dovresti guardare l'indicatore
li'. Stai virando un po'.

615
00:30:00,210 --> 00:30:01,182
Stai bene?

616
00:30:04,763 --> 00:30:06,268
Solo un po' di vertigini.

617
00:30:06,388 --> 00:30:08,545
Vertigini?
Cosa intendi per vertigini?

618
00:30:10,329 --> 00:30:11,970
Hai battuto la testa laggiu'?

619
00:30:13,589 --> 00:30:15,295
Si'.
Forse un po'.

620
00:30:16,898 --> 00:30:18,117
Che giorno e'?

621
00:30:21,035 --> 00:30:22,907
Se non sai che giorno e', tu...

622
00:30:22,923 --> 00:30:26,559
No! No, no. Dobbiamo stare attenti, sai?
Una commozione potrebbe rivelarsi...

623
00:30:26,560 --> 00:30:28,622
Tu devi vedere un dottore, ok?

624
00:30:29,321 --> 00:30:31,372
Un uomo della tua eta',

625
00:30:31,724 --> 00:30:34,316
prima dimentichi che giorno e',

626
00:30:34,324 --> 00:30:37,082
e poi metti i panni sporchi in freezer.

627
00:30:40,155 --> 00:30:41,987
E' venerdi', Cece.

628
00:30:42,969 --> 00:30:44,547
Mi chiamo Astrid.

629
00:30:51,569 --> 00:30:53,712
Non avete idea di
come siano questi tizi.

630
00:30:53,832 --> 00:30:56,227
- Anton e' pazzo.
- Allora perche' non l'hai allontanato?

631
00:30:56,263 --> 00:30:57,502
La gente sbaglia.

632
00:30:57,772 --> 00:30:59,737
Dovevano essere qui 15 minuti fa.

633
00:31:00,172 --> 00:31:01,777
Non dovresti nemmeno essere qui.

634
00:31:01,787 --> 00:31:03,407
E' mia sorella.
Problema mio.

635
00:31:03,527 --> 00:31:04,742
Sei mio amico.

636
00:31:05,617 --> 00:31:07,112
Beh, non arriverei a tanto.

637
00:31:07,983 --> 00:31:10,023
Mi guarderesti le
spalle se fossi nei guai.

638
00:31:10,746 --> 00:31:11,713
Lo apprezzo.

639
00:31:12,721 --> 00:31:15,502
Ascolta, quando torniamo in hotel,
devi parlare con Krista.

640
00:31:15,854 --> 00:31:17,995
Non sono affari miei,
ma hai un problema.

641
00:31:19,163 --> 00:31:20,189
Cosa intendi?

642
00:31:28,234 --> 00:31:29,062
Miranda!

643
00:31:33,562 --> 00:31:36,771
Se questa cosa degenera, ci sono
tre di loro e noi siamo in tre.

644
00:31:36,819 --> 00:31:37,958
Mi dispiace, ragazzi.

645
00:31:38,901 --> 00:31:39,705
Hillsie!

646
00:31:40,680 --> 00:31:41,600
Dannazione.

647
00:31:41,612 --> 00:31:44,884
Non preoccupatevi.
Lo prenderemo dopo.

648
00:31:46,537 --> 00:31:47,350
Allora?

649
00:31:48,789 --> 00:31:50,071
Avete i miei soldi?

650
00:31:50,572 --> 00:31:53,554
O e' il momento di smettere
di fare il tipo amichevole?

651
00:32:11,526 --> 00:32:12,620
Mille dollari?

652
00:32:13,034 --> 00:32:15,141
Possiamo dartene di piu'.
Ci serve qualche giorno.

653
00:32:15,142 --> 00:32:16,242
Lasciala andare.

654
00:32:17,411 --> 00:32:19,801
Ecco come funziona.

655
00:32:20,869 --> 00:32:23,790
Voi mi date altri 19,000 dollari,

656
00:32:25,226 --> 00:32:26,833
e' tutto finira' bene.

657
00:32:27,317 --> 00:32:31,473
Hey. Siamo uomini d'affari. Giusto?
Potremmo trovare una soluzione.

658
00:32:32,832 --> 00:32:33,806
Oh, no.

659
00:32:34,614 --> 00:32:36,427
Ho una brutta sensazione.

660
00:32:37,418 --> 00:32:39,564
Sta per arrivare una grande tristezza.

661
00:32:54,494 --> 00:32:55,468
Entrate!

662
00:33:00,465 --> 00:33:01,325
Miranda!

663
00:33:02,510 --> 00:33:04,287
- Prendeteli!
- Si', Anton!

664
00:33:04,767 --> 00:33:07,346
<i>Siamo a circa 20 minuti da Yellowknife.</i>

665
00:33:08,084 --> 00:33:08,948
<i>Penso.</i>

666
00:33:09,354 --> 00:33:10,715
Fammi parlare con Astrid.

667
00:33:10,760 --> 00:33:13,027
<i>Astrid non sta molto bene.</i>

668
00:33:13,043 --> 00:33:15,596
<i>Ha bisogno di tenere
un po' gli occhi chiusi.</i>

669
00:33:16,566 --> 00:33:18,659
Allora chi diavolo
sta pilotando l'aereo?

670
00:33:19,495 --> 00:33:22,635
Credimi.
Non vuoi saperlo.

671
00:33:29,751 --> 00:33:31,018
<i>Cece, parlami.</i>

672
00:33:31,138 --> 00:33:32,841
Ho bisogno di concentrarmi qui.

673
00:33:33,353 --> 00:33:35,867
Volare e' la parte facile, poi devi atterrare.

674
00:33:35,891 --> 00:33:37,638
Lo so! Lo so!
L'ho fatto.

675
00:33:38,129 --> 00:33:39,642
Che significa, l'hai fatto?

676
00:33:41,014 --> 00:33:42,091
Scuola di volo.

677
00:33:42,506 --> 00:33:44,531
Quando diavolo sei
andato alla scuola di volo?

678
00:33:45,004 --> 00:33:46,447
<i>Qualche anno fa.</i>

679
00:33:47,837 --> 00:33:50,243
Una decade o due.
Forse quattro.

680
00:33:50,703 --> 00:33:52,426
Perche' diavolo non lo sapevo?

681
00:33:52,976 --> 00:33:55,106
Vuoi stare zitto e dirmi cosa fare?

682
00:33:57,115 --> 00:33:58,156
Cece, sono io.

683
00:33:58,162 --> 00:33:59,945
<i>Per quanto puoi restare li' sopra?</i>

684
00:34:00,827 --> 00:34:01,749
Ho circa...

685
00:34:02,718 --> 00:34:04,468
<i>Carburante per un'ora.</i>

686
00:34:06,417 --> 00:34:08,531
Come sei arrivato qui?
Le strade sono chiuse.

687
00:34:09,187 --> 00:34:13,390
Ho preso in prestito la motoslitta di un amico. Ho
pensato che Astrid volesse un passaggio a casa.

688
00:34:13,789 --> 00:34:14,792
E' atterrata?

689
00:34:15,618 --> 00:34:18,663
- Potremmo avere un problema.
- Potremmo?

690
00:34:18,688 --> 00:34:21,416
Stanno tornando, Astrid e Cece.

691
00:34:22,407 --> 00:34:24,875
Astrid sta troppo male per volare ora.

692
00:34:25,641 --> 00:34:26,812
Chi sta pilotando?

693
00:34:27,072 --> 00:34:29,436
<i>Qualcuno vuole parlarmi
per tirarmene fuori o no?</i>

694
00:34:30,296 --> 00:34:31,077
Cece?

695
00:34:32,677 --> 00:34:34,578
Cece non puo' pilotare un aereo!

696
00:34:34,698 --> 00:34:36,948
Resta in rotta, Cece.
Ti diremo cosa fare per scendere.

697
00:34:37,359 --> 00:34:40,224
Andra' bene. L'ha visto fare
un trilione di volte.

698
00:34:40,344 --> 00:34:44,005
Come un eunuco in un harem. Lo vede fare ogni notte, ma non puo' farlo! 

699
00:34:44,188 --> 00:34:45,237
L'ho sentito.

700
00:34:49,759 --> 00:34:52,369
Stavano... stavano andando
a est lungo la 10ima.

701
00:34:52,489 --> 00:34:54,963
Per favore, mandi
dei poliziotti laggiu'!

702
00:35:00,259 --> 00:35:03,477
- Li abbiamo seminati?
- Si', penso che li abbiamo seminati.

703
00:35:10,196 --> 00:35:12,654
Sei assolutamente sicuro
che Astrid non possa farlo?

704
00:35:12,666 --> 00:35:15,483
Beh, potrei chiederglielo,
semmai smettesse di vomitare.

705
00:35:20,247 --> 00:35:21,722
Ok, Cece.

706
00:35:22,069 --> 00:35:23,357
Ecco cosa devi fare.

707
00:35:24,159 --> 00:35:27,578
C'e' forte vento, Cece. Devi
atterrare con le alette a zero.

708
00:35:27,698 --> 00:35:29,311
Riduci la velocita' a 70 nodi.

709
00:35:29,431 --> 00:35:30,591
Mi senti, Cece?

710
00:35:30,711 --> 00:35:32,095
Lascia che ci pensi io.

711
00:35:33,467 --> 00:35:35,001
E' una pista corta, Cece.

712
00:35:35,121 --> 00:35:36,634
Devi abbassare il pulsante.

713
00:35:36,974 --> 00:35:38,996
Devi atterrare con le
ali in basso, nel vento.

714
00:35:39,022 --> 00:35:42,170
Freni e timone per tenerlo dritto. E'
molto semplice, non entrare in panico!

715
00:35:42,808 --> 00:35:45,477
Per l'amor di Dio, colpiscilo
con qualcosa di pesante.

716
00:35:45,690 --> 00:35:48,118
Ok, siamo...
Siamo a 300 piedi.

717
00:35:48,398 --> 00:35:50,829
<i>E' un vento che soffia a 25 nodi.
Sara' complicato.</i>

718
00:35:50,838 --> 00:35:52,687
atterrare dritto.
Hai un carico leggero.

719
00:35:52,774 --> 00:35:56,100
<i>Abbassa le alette.
Vira a un passo dalla fine. 70 nodi.</i>

720
00:35:57,022 --> 00:35:58,127
70 nodi. Giusto.

721
00:35:59,673 --> 00:36:00,564
Mel...

722
00:36:02,930 --> 00:36:04,371
Se mi accade qualcosa,

723
00:36:04,375 --> 00:36:05,515
<i>assicurati che...</i>

724
00:36:05,529 --> 00:36:07,169
Fai solo atterrare il dannato aereo!

725
00:36:07,790 --> 00:36:12,118
Se ne usciremo, giuro su Dio,
che non insultero' piu' i piloti.

726
00:36:27,372 --> 00:36:28,965
Fine della corsa, amici miei.

727
00:36:31,282 --> 00:36:33,844
- Mi dispiace per averti coinvolto.
- Ti dispiace?

728
00:36:44,959 --> 00:36:46,834
Mi state prendendo in giro.

729
00:36:51,307 --> 00:36:52,407
<i>Andiamo, tutti.</i>

730
00:36:52,408 --> 00:36:53,907
<i>Mani in alto.
Mani in alto!</i>

731
00:36:54,344 --> 00:36:56,220
<i>Blake! Blake!</i>

732
00:36:56,278 --> 00:36:58,217
<i>Mani in alto.
Anche tu. Muoviti.</i>

733
00:36:59,879 --> 00:37:01,270
<i>Li' dietro.
Sul muro.</i>

734
00:37:02,383 --> 00:37:03,750
<i>Ora allarga le gambe.</i>

735
00:37:04,727 --> 00:37:06,723
<i>Andiamo, sai come
funziona. Faccia al muro.</i>

736
00:37:07,016 --> 00:37:08,123
<i>Fammi vedere le mani.</i>

737
00:37:08,136 --> 00:37:10,843
Sei assolutamente il fratello
migliore del mondo.

738
00:37:11,171 --> 00:37:13,996
Come sorella, fai praticamente schifo.

739
00:37:14,929 --> 00:37:16,342
<i>Resti dov'e', signore.</i>

740
00:37:23,900 --> 00:37:27,014
E' un biciclo. Ricorda,
ali in basso, nel vento.

741
00:37:27,030 --> 00:37:29,156
Usa i freni e il timone
per tenerlo dritto.

742
00:37:29,169 --> 00:37:30,409
Altrimenti, il vento...

743
00:37:30,420 --> 00:37:31,428
Lo so, lo so.

744
00:37:31,720 --> 00:37:34,662
A circa 30 piedi dalla
pista, spegni il propulsore.

745
00:37:35,477 --> 00:37:36,496
<i>Puoi farcela.</i>

746
00:37:37,486 --> 00:37:38,126
Ok.

747
00:37:51,628 --> 00:37:53,798
Fermati, stronzo!

748
00:37:55,204 --> 00:37:55,904
Cece?

749
00:37:57,096 --> 00:37:58,576
E' a terra!
E' a terra!

750
00:37:59,721 --> 00:38:01,096
L'eunuco e' atterrato!

751
00:38:07,819 --> 00:38:09,256
Piu' liscio dell'olio!

752
00:38:09,705 --> 00:38:11,580
Cece, figlio di puttana.

753
00:38:12,890 --> 00:38:14,422
Fottuti piloti.

754
00:38:14,774 --> 00:38:17,102
Mucchio di prime donne sopravvalutate.

755
00:38:22,422 --> 00:38:24,699
Oh, se non fosse cosi'
schifoso, ti bacerei.

756
00:38:26,384 --> 00:38:27,211
Va bene.

757
00:38:27,216 --> 00:38:28,311
Fa schifo.

758
00:38:35,184 --> 00:38:37,051
Dovranno provare a far
arrivare un'ambulanza.

759
00:38:37,621 --> 00:38:39,317
Cosa? Nah.

760
00:38:39,909 --> 00:38:42,688
Non mi serve un'ambulanza. Ok?

761
00:38:46,725 --> 00:38:49,317
Sto uno schifo, ma non
c'e' niente di sbagliato.

762
00:38:49,318 --> 00:38:50,602
Non stai uno schifo.

763
00:38:51,665 --> 00:38:53,553
Dev, ho vomitato in cabina.

764
00:38:53,752 --> 00:38:55,252
E' delizioso.

765
00:38:56,442 --> 00:38:57,591
Segui il mio dito.

766
00:38:58,883 --> 00:39:02,730
Uh, non sei un medico, e
non ho il cranio fratturato.

767
00:39:02,734 --> 00:39:04,101
Fai solo quel che dico.

768
00:39:08,802 --> 00:39:09,544
Okay.

769
00:39:12,233 --> 00:39:13,155
Astrid?

770
00:39:17,178 --> 00:39:19,132
Sei un emerito idiota.

771
00:39:20,714 --> 00:39:22,531
Ma sei un uomo adorabile.

772
00:39:25,785 --> 00:39:27,327
E io non l'ho detto.

773
00:39:28,983 --> 00:39:30,186
No, certo che no.

774
00:39:36,935 --> 00:39:40,029
Ho controllato con un mio amico,
e' nel commercio immobiliare.

775
00:39:40,292 --> 00:39:40,888
E?

776
00:39:41,102 --> 00:39:44,683
Ho scoperto che c'e' un sacco di
spazio per i nuovi hangar a Calgary.

777
00:39:45,488 --> 00:39:49,439
Tra 6 mesi, gli hangar di Dearman
non varranno nemmeno la meta'.

778
00:39:49,559 --> 00:39:52,090
Ronnie Dearman e' uno sciacallo.

779
00:39:52,210 --> 00:39:53,911
Mi ha rovesciato con una piuma.

780
00:39:54,082 --> 00:39:54,953
Si', beh...

781
00:39:54,962 --> 00:39:57,580
E hai appena sprecato un
viaggio a Calgary. E' giusto?

782
00:39:58,282 --> 00:39:59,916
Ho le punte di trapano di Abe.

783
00:40:00,152 --> 00:40:02,812
E sono quasi stato pestato,
se ti fa sentire meglio.

784
00:40:03,072 --> 00:40:04,538
Non potremmo andare in Scozia.

785
00:40:04,578 --> 00:40:06,756
Ci sarebbero le assi alle
finestre quando torniamo.

786
00:40:06,876 --> 00:40:08,758
Una sfida e' una sfida, Ivarson.

787
00:40:20,047 --> 00:40:21,900
Sento di dovermi scusare.

788
00:40:22,116 --> 00:40:25,224
No. Um, non devi.

789
00:40:25,960 --> 00:40:27,488
Tu e Alex va tutto bene?

790
00:40:28,613 --> 00:40:30,191
Uh, non esattamente.

791
00:40:32,112 --> 00:40:34,080
- Voi due...
- Era questione di tempo.

792
00:40:36,487 --> 00:40:38,042
Mi dispiace.

793
00:40:39,932 --> 00:40:41,307
Forse e' meglio cosi'.

794
00:40:42,166 --> 00:40:43,885
Credevo in cio' che ho detto ieri sera.

795
00:40:45,304 --> 00:40:46,351
Gia'. Lo so.

796
00:40:46,882 --> 00:40:48,397
Potrebbe ancora funzionare.

797
00:40:48,427 --> 00:40:49,906
- Blake...
- No, ascolta.

798
00:40:51,058 --> 00:40:55,232
So quello che sento, e penso
tu senta la stessa cosa.

799
00:40:55,352 --> 00:40:57,882
Tutto e' stato incasinato,

800
00:40:59,053 --> 00:41:00,740
ma non e' troppo tardi per noi.

801
00:41:05,236 --> 00:41:06,372
Penso che lo sia. 

802
00:41:22,775 --> 00:41:26,072
Non ha significato niente, e non ha portato a niente. 

803
00:41:33,705 --> 00:41:36,345
Pensavo fosse meglio lasciare correre,

804
00:41:37,428 --> 00:41:38,743
e mi sbagliavo,

805
00:41:39,263 --> 00:41:40,638
avrei dovuto dirtelo. 

806
00:41:42,873 --> 00:41:43,670
Bobby...

807
00:41:46,262 --> 00:41:47,106
Ti amo.

808
00:41:50,298 --> 00:41:51,048
Beh...

809
00:41:51,677 --> 00:41:53,770
E' grandioso.
Perfetto.

810
00:41:55,016 --> 00:41:56,516
Me lo dici cosi'?

811
00:42:00,684 --> 00:42:01,808
E' la verita'.

812
00:42:04,286 --> 00:42:05,567
Beh, anche io ti amo.

813
00:42:07,075 --> 00:42:08,771
Ecco. L'abbiamo detto entrambi.

814
00:42:09,237 --> 00:42:09,960
Gia'.

815
00:42:10,617 --> 00:42:11,445
Infatti.

816
00:42:13,805 --> 00:42:14,540
Ma...

817
00:42:16,325 --> 00:42:17,678
Dev'essere onesto.

818
00:42:18,053 --> 00:42:18,781
Lo so.

819
00:42:18,901 --> 00:42:22,589
No, ascoltami. Dev'essere
onesto, o e' finita.

820
00:42:22,603 --> 00:42:23,980
Se non posso fidarmi di te...

821
00:42:25,607 --> 00:42:26,920
Hai la mia parola.

822
00:42:31,530 --> 00:42:32,726
E ho detto che...

823
00:42:34,235 --> 00:42:35,125
ti amo?

824
00:42:36,282 --> 00:42:38,468
Negoziare con degli strozzini?

825
00:42:39,788 --> 00:42:40,718
Seriamente?

826
00:42:41,905 --> 00:42:43,514
Sono sopravvissuto, no?

827
00:42:44,264 --> 00:42:48,018
Ma che succede quando usciranno
su cauzione? Vorranno i loro soldi.

828
00:42:48,565 --> 00:42:52,010
Ho lasciato un messaggio
alla segreteria di Anton.

829
00:42:52,500 --> 00:42:55,560
Gli ho dato l'indirizzo di
un socio in affari a Calgary.

830
00:43:01,053 --> 00:43:02,654
Dice che gli devi dei soldi.

831
00:43:03,129 --> 00:43:04,601
Ha passato il debito a me.

832
00:43:04,625 --> 00:43:06,223
Che ha detto Bobby Martin?

833
00:43:07,177 --> 00:43:08,417
Senti, amico mio.

834
00:43:09,353 --> 00:43:11,228
Possiamo farlo in modo facile... 

835
00:43:13,156 --> 00:43:14,749
O in modo difficile.  

836
00:43:15,683 --> 00:43:17,261
Esci subito dal mio hangar.

837
00:43:20,839 --> 00:43:22,053
Non mi toccate!

838
00:43:23,372 --> 00:43:25,202
Hey! Tenete via le vostre mani...

839
00:43:25,322 --> 00:43:27,801
Aiuto! Aiuto!

840
00:43:27,921 --> 00:43:31,559
Subs by alaska89, nanna, rhonda.

841
00:43:31,679 --> 00:43:38,877
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

