1
00:00:01,323 --> 00:00:05,666
- Parlami di tua madre.
- E' psichiatria spicciola, dottor Lecter.

2
00:00:06,240 --> 00:00:07,875
Cogliere i frutti a portata di mano.

3
00:00:08,785 --> 00:00:11,207
Sospetto che questo frutto
sia su un ramo alto.

4
00:00:11,681 --> 00:00:14,402
- Molto difficile da raggiungere.
- Come mia madre.

5
00:00:15,300 --> 00:00:18,777
- Non l'ho mai conosciuta.
- E' un punto interessante da cui partire.

6
00:00:20,917 --> 00:00:23,362
Parlami di tua madre, cominciamo da lì.

7
00:00:25,758 --> 00:00:28,504
Entrambi i miei genitori sono morti
quando ero molto giovane.

8
00:00:28,903 --> 00:00:33,342
Il classico orfano, finché non sono stato
adottato da mio zio Roberto, a 16 anni.

9
00:00:33,916 --> 00:00:36,470
Lei e Abigail Hobbs avete
questo fatto in comune.

10
00:00:36,695 --> 00:00:40,431
Credo scopriremo che sia tu che io
abbiamo molto in comune con Abigail.

11
00:00:41,304 --> 00:00:44,448
Ha già dimostrato
una certa attitudine per la psicologia.

12
00:00:46,645 --> 00:00:49,940
C'è qualcosa di così estraneo nella famiglia,

13
00:00:50,339 --> 00:00:52,485
come un completo che veste male.

14
00:00:53,359 --> 00:00:55,955
Non ho mai sentito mio quel concetto.

15
00:00:56,503 --> 00:00:59,473
Ho seguito mio padre
dai cantieri navali di...

16
00:00:59,873 --> 00:01:04,116
Biloxi e Greenville,
alle barche sul lago Eerie.

17
00:01:04,814 --> 00:01:07,735
Eri sempre il ragazzo nuovo
a scuola, l'estraneo.

18
00:01:08,060 --> 00:01:09,370
Sempre.

19
00:01:10,306 --> 00:01:12,378
Ti sei creato una famiglia.

20
00:01:13,176 --> 00:01:17,070
Ho soltanto adottato
un gruppo di cani randagi,

21
00:01:17,444 --> 00:01:20,464
e grazie per aver dato loro
da mangiare, mentre ero via.

22
00:01:23,085 --> 00:01:24,835
Mi riferivo ad Abigail.

23
00:01:28,788 --> 00:01:33,842
Un Budeaux Noir modificato,
da Ali Bab's Gastronomie Practique.

24
00:01:36,463 --> 00:01:38,949
Avevi promesso di portare
anche tua moglie a cena.

25
00:01:39,274 --> 00:01:41,280
Dobbiamo perfezionare
la nostra intesa, o rischieremo

26
00:01:41,305 --> 00:01:44,650
di farci diagnosticare tutti i nostri
problemi matrimoniali in un colpo solo.

27
00:01:45,349 --> 00:01:47,920
- Cosa sto per mettermi in bocca?
- Coniglio.

28
00:01:48,045 --> 00:01:51,070
- Doveva scappare più in fretta.
- Sì, avrebbe dovuto.

29
00:01:53,885 --> 00:01:56,080
Ma, per nostra fortuna, non l'ha fatto.

30
00:01:59,994 --> 00:02:03,265
Il nostro amico Will sembrava turbato, oggi.

31
00:02:03,390 --> 00:02:06,838
Non sappiamo quali incubi
si celino sotto il cuscino di Will.

32
00:02:08,735 --> 00:02:11,273
Sospetta ancora di Abigail Hobbs
come complice del padre.

33
00:02:11,298 --> 00:02:14,375
Forse l'incubo che tormenta Will...

34
00:02:14,849 --> 00:02:16,929
è che sia sbagliato, su di lei.

35
00:02:17,054 --> 00:02:19,317
I bambini ci riportano alla nostra infanzia.

36
00:02:20,041 --> 00:02:23,610
Will rischia di essere travolto dalla vita,
di fronte all'FBI, di fronte a te.

37
00:02:23,785 --> 00:02:26,331
Momenti più semplici,
nei cantieri navali con il papà.

38
00:02:26,555 --> 00:02:30,100
Quella vita è un'ancora, che fluttua
dietro di lui nel mare in burrasca.

39
00:02:31,547 --> 00:02:33,269
Ha bisogno di un'ancora, Jack.

40
00:02:33,769 --> 00:02:35,769
www.subsfactory.it

