1
00:00:02,517 --> 00:00:03,779
Se la Tavoletta dei Demoni
può chiudere i Cancelli dell'Inferno,

2
00:00:03,780 --> 00:00:04,997
che cosa può fare
La Tavoletta degli Angeli?

3
00:00:04,999 --> 00:00:06,165
Non posso lasciare che tu la prenda, Dean.

4
00:00:06,167 --> 00:00:08,501
So solo che adesso devo
proteggere questa Tavoletta.

5
00:00:08,503 --> 00:00:10,152
- Da Naomi?
- E da te.

6
00:00:10,154 --> 00:00:12,004
Da me? Che dici?

7
00:00:12,006 --> 00:00:13,088
Cass! Dannazione.

8
00:00:13,090 --> 00:00:15,040
- Il mio nome è Naomi.
- Oh, ti consco bene.

9
00:00:15,042 --> 00:00:16,658
E so quello che hai fatto a Cass,
dopo che è scappato dal Purgatorio.

10
00:00:16,660 --> 00:00:18,660
Ci controllano, Castiel!

11
00:00:18,662 --> 00:00:20,963
E ora Castiel se ne va in giro

12
00:00:20,965 --> 00:00:23,098
con una bomba H in tasca.

13
00:00:23,100 --> 00:00:25,217
Dio ha ha prestabilito una serie di prove.

14
00:00:25,219 --> 00:00:26,969
Solo dopo aver superato le tre prove,
si possono chiudere i Cancelli.

15
00:00:26,971 --> 00:00:28,304
Qual è la seconda prova?

16
00:00:28,306 --> 00:00:30,105
Un'anima innocente
deve essere salvata dall'inferno

17
00:00:30,107 --> 00:00:31,390
e consegnata al Paradiso.

18
00:00:33,144 --> 00:00:35,144
È fatta.

19
00:00:35,146 --> 00:00:38,180
Questa seconda porova ti ha danneggiato
molto più della prima.

20
00:00:38,182 --> 00:00:40,199
È nella mia testa, Dean.

21
00:00:40,201 --> 00:00:41,400
La paura, il nascondersi.

22
00:00:41,402 --> 00:00:42,868
E se lui è nella mia testa,
sa anche dove mi trovo!

23
00:00:42,870 --> 00:00:45,221
Pensavi di potermi sfuggire per sempre?

24
00:00:46,250 --> 00:00:47,223
Se n'è andato.

25
00:00:47,325 --> 00:00:48,407
Il piccolo genio s'è dato alla fuga.

26
00:00:48,409 --> 00:00:50,659
Sì, ma dove è andato?

27
00:01:29,332 --> 00:01:31,617
Forza, Kevin! Siamo noi!
Apri!

28
00:01:32,920 --> 00:01:34,570
Ci stiamo rompendo le palle qui fuori.

29
00:01:36,624 --> 00:01:37,923
Andiamo, bello.
Sono io.

30
00:01:40,454 --> 00:01:41,760
<i>Ora sono io... bagnato.</i>

31
00:01:41,162 --> 00:01:42,578
Non hai bussato
con il segnale segreto.

32
00:01:42,580 --> 00:01:44,346
Che ci accordiamo a fare su come
bussare, se poi tu non lo fai?

33
00:01:44,348 --> 00:01:46,765
Mi dispiace, Kevin.

34
00:01:48,134 --> 00:01:50,252
L'abbiamo portata.

35
00:01:55,025 --> 00:01:56,692
Ce l'avete?

36
00:01:56,694 --> 00:01:58,811
Ah, abbiamo saputo

37
00:01:58,813 --> 00:02:01,113
che Crowley stava spostando
le sue truppe operative da un'altra parte

38
00:02:01,115 --> 00:02:04,116
allora...  abbiamo teso loro
una bellissima trappola.

39
00:02:04,118 --> 00:02:05,484
Ed ha funzionato.

40
00:02:05,486 --> 00:02:09,371
Abbiamo preso l'altra metà
della tavoletta.

41
00:02:09,373 --> 00:02:11,707
Cosa?

42
00:02:11,709 --> 00:02:14,793
Ci avviciniamo al traguardo, ragazzo.

43
00:02:14,795 --> 00:02:17,946
Non dire che noi non facciamo
niente per te.

44
00:02:17,948 --> 00:02:20,966
Porca puttana.
Mi prendi in giro?

45
00:02:20,968 --> 00:02:23,502
Possiamo sapere
qual è la terza prova.

46
00:02:23,504 --> 00:02:25,504
Possiamo finalmente capire

47
00:02:25,506 --> 00:02:28,557
come chiudere i Cancelli dell'Inferno
per sempre, proprio in faccia a Crowley.

48
00:02:28,559 --> 00:02:31,010
Per me va bene.

49
00:02:31,012 --> 00:02:33,429
Allora, dobbiamo prendere l'altra metà
della tavoletta oppure no?

50
00:02:33,431 --> 00:02:37,266
Non ce n'è bisogno.

51
00:02:38,985 --> 00:02:42,321
Allora, Agente Speciale K,

52
00:02:42,323 --> 00:02:43,972
ficca quel naso nella "pietra di Dio".

53
00:02:43,974 --> 00:02:45,824
Noi dobbiamo andare. Ci aspetta
una grossa faccenda

54
00:02:45,826 --> 00:02:48,310
molto lontano da qui.
Rimani qui, al sicuro su questa barca.

55
00:02:52,032 --> 00:02:54,550
Torneremo il prima possibile, ok?

56
00:02:55,952 --> 00:02:58,921
Credo che starà bene.

57
00:02:58,923 --> 00:03:01,373
D'accordo. Non dimenticare di chiudere
la porta, dopo che saremo usciti.

58
00:03:31,738 --> 00:03:35,157
Allora, sono 3 le prove.

59
00:03:35,159 --> 00:03:39,078
Solo 3 prove e i Winchester
mi sbatteranno in faccia la porta.

60
00:03:40,863 --> 00:03:43,532
Ah!

61
00:03:43,534 --> 00:03:46,719
Tu, falso Sam,

62
00:03:46,721 --> 00:03:48,420
se non reciterai meglio di così

63
00:03:48,422 --> 00:03:51,373
dovrò cancellare a Kevin
la "memoria a breve termine", di nuovo.

64
00:03:51,375 --> 00:03:54,876
<i>E questo è rischioso, quindi sta attento
al tuo "patois" là dentro.</i>

65
00:03:54,878 --> 00:03:56,345
<i>Patois?</i>

66
00:03:56,347 --> 00:03:58,097
Il gergo che stai usando.

67
00:03:58,099 --> 00:03:59,898
"Agente Speciale K"...
"Ficca il naso nella Pietra di Dio"...

68
00:03:59,900 --> 00:04:01,049
<i>Questo è il modo di parlare di Dean.</i>

69
00:04:01,051 --> 00:04:07,690
Sam è... più esplicito, più sincero.

70
00:04:07,692 --> 00:04:12,945
Ricorda che voglio due distinte,
autentiche rappresentazioni.

71
00:04:12,947 --> 00:04:14,730
Sì, signore.

72
00:04:21,572 --> 00:04:25,073
Sono nato per fare il regista.

73
00:04:25,075 --> 00:04:29,075
<i>* Supernatural 8x21 - The Great Escapist *
Traduzione: La_Morrigan, Dr.Lecter</i>

74
00:04:29,904 --> 00:04:34,100
<i>sottotitoli a cura di
- ANGELS § DEMONS -</i>

75
00:04:36,107 --> 00:04:37,534
Allora, eccoci qua...

76
00:04:37,535 --> 00:04:41,669
Il famoso stufato "Cura-Tutto"
di John Winchester.

77
00:04:41,990 --> 00:04:43,490
Questo è per te.

78
00:04:43,492 --> 00:04:46,025
C'è tanto di quel pepe di Cajenna dentro
da ustionarti la lingua,

79
00:04:46,027 --> 00:04:47,744
proprio come faceva papà.

80
00:04:49,250 --> 00:04:51,915
Vuoi che ti faccia anche il resto,
l'aereoplano con il cucchiaio?

81
00:04:55,852 --> 00:04:57,329
Quando è stata l'ultima volta
che hai mangiato?

82
00:04:57,389 --> 00:04:59,389
- Io non...
- Da giorni, Sam.

83
00:04:59,391 --> 00:05:02,375
Sono passati 3 giorni.

84
00:05:05,581 --> 00:05:07,097
Quando l'hai preso quello?

85
00:05:07,099 --> 00:05:08,882
Quando hai iniziato ad avere
le vampate di calore?

86
00:05:10,402 --> 00:05:13,653
Basta così! Dean, ti prego.

87
00:05:16,524 --> 00:05:19,559
I fazzoletti pieni di sangue,
la febbre, le gambe che non ti reggono...

88
00:05:19,561 --> 00:05:20,610
questo non va bene.

89
00:05:20,612 --> 00:05:23,446
Allora, non sto bene

90
00:05:23,448 --> 00:05:27,701
e non me ne starò buono fino a quando
non ci muoveremo di nuovo,

91
00:05:27,703 --> 00:05:29,803
fino a quando dovrò fare la terza prova.

92
00:05:29,805 --> 00:05:32,756
La prova? Non ti lascerò fare niente.

93
00:05:34,242 --> 00:05:36,760
Ormai siamo sulla strada giusta, va bene,

94
00:05:36,762 --> 00:05:38,628
e l'unico modo per uscirne
è percorrerla fino in fondo.

95
00:05:38,630 --> 00:05:40,430
Credimi lo so e tu sai
quanto io ci tenga

96
00:05:40,432 --> 00:05:43,750
a sbattere la porta in faccia
a tutti quei figli di puttana.

97
00:05:43,752 --> 00:05:46,553
Ma devi lasciare che io
mi prenda cura di te, socio.

98
00:05:46,555 --> 00:05:49,689
Devi lasciare che ti aiuti
a recuperare le forze.

99
00:05:49,691 --> 00:05:55,028
Questo non è un raffreddore, influenza

100
00:05:55,030 --> 00:05:58,398
o qualsiasi cosa sia,
che si supera mangiando.

101
00:05:58,400 --> 00:06:00,600
Questo è solo una parte di tutto l'insieme.

102
00:06:00,602 --> 00:06:04,571
Le prime due prove... non sono state
solo qualcosa che io ho fatto.

103
00:06:04,573 --> 00:06:07,407
Qualunque cosa siano,
mi stanno facendo qualcosa

104
00:06:07,409 --> 00:06:10,076
Mi stanno cambiando, Dean.

105
00:06:24,675 --> 00:06:27,310
È Kevin.

106
00:06:27,312 --> 00:06:29,012
Finalmente.

107
00:06:32,850 --> 00:06:35,385
<i>Sam, Dean,</i>

108
00:06:35,387 --> 00:06:37,854
<i>ho impostato questo messaggio
su alcuni software</i>

109
00:06:37,856 --> 00:06:40,023
<i>e su un server remoto in moda
che si sarebbe auto-spedito</i>

110
00:06:40,025 --> 00:06:42,742
<i>se non l'avessi resettato con un
comando, una volta alla settimana,</i>

111
00:06:42,744 --> 00:06:46,012
<i>Quindi questo significa
che non l'ho resettato questa settimana.</i>

112
00:06:46,014 --> 00:06:48,331
<i>E ci può essere solo
una ragione se non l'ho fatto,</i>

113
00:06:48,333 --> 00:06:51,101
<i>Se lo state guardando allora io...</i>

114
00:06:51,103 --> 00:06:54,487
<i>allora io sono... io sono morto.</i>

115
00:06:56,857 --> 00:07:00,043
<i>Sono morto, brutti bastardi, </i>

116
00:07:00,045 --> 00:07:03,163
<i>quindi fottetevi, si fotta Dio,
e tutti quelli coinvolti in tutto questo! </i>

117
00:07:05,566 --> 00:07:08,635
<i>Crowley deve avermi catturato,</i>

118
00:07:08,637 --> 00:07:11,888
<i>e l'unica cosa che so è
questa volta non ce la farò.</i>

119
00:07:11,890 --> 00:07:16,142
<i>Non chiedetemi come faccio
a saperlo,  ma... ma lo so.</i>

120
00:07:16,144 --> 00:07:19,879
<i>Sto caricando in rete,
tutti i miei appunti e le traduzioni. </i>

121
00:07:19,881 --> 00:07:22,282
<i>Vi sto mandando i link,
così potrete prenderli.</i>

122
00:07:22,284 --> 00:07:25,852
<i>Ragazzi, dovrete provare,
per capire il resto.</i>

123
00:07:28,356 --> 00:07:31,024
<i>Mi dispiace.</i>

124
00:07:33,193 --> 00:07:37,364
<i>So che era compito mio,
ma io... ma non ce l'ho fatta...</i>

125
00:07:41,386 --> 00:07:44,504
<i>Mi dispiace.</i>

126
00:07:47,558 --> 00:07:50,760
Dannazione!

127
00:08:00,054 --> 00:08:02,388
Sì. So che non l'hai visto, Keel.

128
00:08:02,390 --> 00:08:04,024
Nessuno l'ha visto.

129
00:08:04,026 --> 00:08:05,325
D'accordo allora,
se parli con Garth,

130
00:08:05,327 --> 00:08:07,744
dopo devi solo contattarlo.

131
00:08:07,746 --> 00:08:08,962
Certo.

132
00:08:08,964 --> 00:08:12,332
Non si sa ancora niente di Garth?

133
00:08:12,334 --> 00:08:13,249
Già.

134
00:08:13,251 --> 00:08:15,952
E gli altri profeti?

135
00:08:15,954 --> 00:08:18,788
Voglio dire, se Kevin è...

136
00:08:18,790 --> 00:08:22,408
è morto, allora uno di loro
dovrebbe "essere attivato"?

137
00:08:22,410 --> 00:08:25,261
Niente. Nessun segnale.

138
00:08:26,964 --> 00:08:32,752
Eccoci qua... nessuna pista,
nessuna Tavoletta, niente di niente

139
00:08:34,558 --> 00:08:37,846
Beh, abbiamo tutto questo.

140
00:08:40,142 --> 00:08:43,160
Avremmo dovuto portarlo qui.

141
00:08:57,578 --> 00:09:00,113
Credo che mi stia iniziando a piacere.

142
00:09:00,115 --> 00:09:02,465
Davvero? Qui, il caffè non è male.

143
00:09:02,467 --> 00:09:07,587
Sai, mi ricordo quando l'avete scoperto
per la prima volta.

144
00:09:07,589 --> 00:09:11,558
Prima che scopriste come fare la birra,
ne masticavate solo le bacche.

145
00:09:11,560 --> 00:09:13,960
Quello che si racconta è vero, tra l'altro.
Avete imparato a farlo dalle capre.

146
00:09:16,932 --> 00:09:19,799
Ah... Lei deve essere in giro
da un bel po' di tempo, eh?

147
00:09:19,801 --> 00:09:23,653
Mi sento come se fossi in giro da sempre.

148
00:09:26,358 --> 00:09:28,141
Oh... mi dispiace, signore,

149
00:09:28,143 --> 00:09:29,475
ma dovrebbe ordinare
dell'altro caffè

150
00:09:29,477 --> 00:09:31,661
se desidera rimanere seduto.

151
00:09:31,663 --> 00:09:34,013
Oh, certo.
Ah...

152
00:09:35,699 --> 00:09:38,418
Prendo dei "smart-heart"
fritti in pastella di birra.

153
00:09:38,420 --> 00:09:42,372
Certo. Arrivano subito.

154
00:09:48,429 --> 00:09:50,597
Si stanno avvicinando.

155
00:09:50,599 --> 00:09:51,881
Che cosa è questo, capo?

156
00:09:56,387 --> 00:10:01,024
Lo giuro su Dio, Lance,
il tizio è appena scomparso.

157
00:10:08,199 --> 00:10:10,850
Stai per avere di nuovo
un attacco, Perry?

158
00:10:14,205 --> 00:10:18,207
Ion, dimmi che hai notizie.

159
00:10:18,209 --> 00:10:21,544
Usa una tattica intelligente.

160
00:10:21,546 --> 00:10:23,012
C'è un ristorante chiamato
"da Biggerson".

161
00:10:23,014 --> 00:10:26,999
Gli esseri umani ne hanno
costruito centinaia, tutti identici.

162
00:10:27,001 --> 00:10:28,768
Di cosa stai parlando?

163
00:10:28,770 --> 00:10:30,553
Sto dicendo che sono tutti uguali.

164
00:10:30,555 --> 00:10:32,555
Castiel li sta usando per confonderci.

165
00:10:32,557 --> 00:10:34,724
Noi cerchiamo di orientarci,

166
00:10:34,726 --> 00:10:36,859
ma è come se fossimo in ciascun
"Biggerson" contemporaneamente,

167
00:10:36,861 --> 00:10:38,694
intrappolati in una linea temporale
ripiegata su se stessa.

168
00:10:38,696 --> 00:10:42,315
Lui sceglie dove andrà dopo...

169
00:10:42,317 --> 00:10:44,116
Questo gli dà un grande vantaggio.

170
00:10:44,118 --> 00:10:46,369
Stai dicendo che non riuscite
a prenderlo?

171
00:10:46,371 --> 00:10:51,407
Ci... Ci sono troppi Biggerson.

172
00:10:51,409 --> 00:10:53,209
Molto bene.

173
00:10:53,211 --> 00:10:56,412
Tu dici che non è possibile catturarlo.

174
00:10:57,864 --> 00:11:02,752
Allora, dovremo semplicemente
fare in modo che si fermi.

175
00:11:10,877 --> 00:11:13,212
Eccolo di nuovo,
ogni volta.

176
00:11:14,232 --> 00:11:17,149
Questo simbolo... io lo conosco.

177
00:11:17,151 --> 00:11:19,402
Kevin lo usa come se...
Come una specie di firma

178
00:11:19,404 --> 00:11:21,387
dello "scriba di Dio".

179
00:11:21,389 --> 00:11:23,439
Sembra che ogni volta
che Metatron fa una delle sue,

180
00:11:23,441 --> 00:11:24,941
ah... come le note del redattore.

181
00:11:24,943 --> 00:11:27,410
Ok.

182
00:11:27,412 --> 00:11:28,727
Ma credo di averlo già visto prima.

183
00:11:28,729 --> 00:11:30,079
Cioè, è stato molto tempo fa.

184
00:11:30,081 --> 00:11:34,116
In uno dei miei... corsi
di scienze umane a Stanford.

185
00:11:36,370 --> 00:11:40,089
Insegnano la Parola di Dio,
a Stanford?

186
00:11:40,091 --> 00:11:43,259
No... una retrospettiva
sull'arte dei nativi americani.

187
00:11:43,261 --> 00:11:44,844
Credo che si tratti di un petroglifo.

188
00:11:44,846 --> 00:11:47,079
Un petro-cosa?

189
00:11:47,081 --> 00:11:49,882
Questo apparteneva ad una
piccola tribù in Colorado,

190
00:11:49,884 --> 00:11:51,384
poco più di clan, a dire il vero.

191
00:11:51,386 --> 00:11:54,420
Qui dice che si sono rimasti
sulla loro montagna,

192
00:11:54,422 --> 00:11:56,755
quando tutte le altre tribù
si sono arrese all'uomo bianco.

193
00:11:56,757 --> 00:11:59,091
Ah... Quindi questo glifo era
un marcatore del territoriale.

194
00:11:59,093 --> 00:12:03,262
La traduzione che più si avvicina è...
"Messaggero di Dio".

195
00:12:08,652 --> 00:12:10,870
"Messaggero di Dio".

196
00:12:10,872 --> 00:12:14,073
Il "Messaggero di Dio".
Dean, dobbiamo andare lì.

197
00:12:14,075 --> 00:12:16,292
Basandoci solo su un'intuizione?
Tu a malapena ti reggi in piedi.

198
00:12:16,294 --> 00:12:18,744
Io posso solo peggiorare.

199
00:12:18,746 --> 00:12:20,379
Voglio dire, finché non riprendo
il mio vero lavoro,

200
00:12:20,381 --> 00:12:24,216
finché non troviamo la terza prova...
Noi siamo senza profeti!

201
00:12:24,218 --> 00:12:26,168
Noi non ci riusciremo a capire
ciò che neppure Kevin poteva!

202
00:12:26,170 --> 00:12:27,803
Io dico di andare
dal messaggero di Dio

203
00:12:27,805 --> 00:12:29,338
che ha scritto nel primo posto!

204
00:12:29,340 --> 00:12:31,507
E tu pensi che questo Metatron

205
00:12:31,509 --> 00:12:34,760
si nasconda in montagna
con un gruppo di indiani?

206
00:12:34,762 --> 00:12:37,396
Sì. Sì, lo so.

207
00:12:39,099 --> 00:12:42,651
Non si dovrebbe... non si
dovrebbe dire "indiani".

208
00:12:42,653 --> 00:12:46,772
È li... che dovremmo andare.

209
00:12:48,307 --> 00:12:50,308
Tu sei in delirio.

210
00:13:00,987 --> 00:13:04,256
Devi fermarti.

211
00:13:04,258 --> 00:13:07,627
Hanno detto che ti devi fermare.

212
00:13:07,629 --> 00:13:09,679
No.

213
00:13:09,681 --> 00:13:14,050
- Hanno detto che devi smettere.
- No.

214
00:13:14,052 --> 00:13:16,352
Devi smettere.

215
00:13:18,605 --> 00:13:22,224
Devi smettere.

216
00:13:22,226 --> 00:13:24,060
No.

217
00:13:24,062 --> 00:13:25,695
Devi smettere.

218
00:13:27,014 --> 00:13:30,683
Hanno detto che devi smettere.

219
00:13:32,562 --> 00:13:34,672
Devi smettere.

220
00:13:50,936 --> 00:13:53,321
Bel posto.

221
00:14:09,206 --> 00:14:12,457
- Buon giorno
- Salve.

222
00:14:12,610 --> 00:14:15,394
Ah... vorremmo una stanza.

223
00:14:18,715 --> 00:14:22,585
Qui, per favore.

224
00:14:38,436 --> 00:14:40,853
Hai sentito?

225
00:14:42,606 --> 00:14:45,924
Sentito cosa?

226
00:14:47,093 --> 00:14:49,879
Lui ha l'influenza.

227
00:14:55,685 --> 00:14:58,037
Devi smettere.

228
00:14:58,039 --> 00:15:01,540
Devi smettere.
Hanno detto che tu...

229
00:15:01,542 --> 00:15:02,808
Aah!

230
00:15:04,794 --> 00:15:07,229
Non riesco a sentire i miei pensieri.

231
00:15:07,231 --> 00:15:10,833
Avremmo dovuto essere i loro
pastori, non i loro assassini.

232
00:15:10,835 --> 00:15:13,636
Non sempre, Angelo.

233
00:15:13,638 --> 00:15:18,140
Ci fu un giorno in Egitto,
non molto tempo fa

234
00:15:18,142 --> 00:15:22,111
dove abbiamo ucciso tutti
i primogeniti appena nati

235
00:15:22,113 --> 00:15:24,313
la cui porta non era stata segnata
con il sangue d'agnello,

236
00:15:24,315 --> 00:15:27,399
ed era solo per una dimostrazione.

237
00:15:27,401 --> 00:15:29,435
Io non c'ero.

238
00:15:29,437 --> 00:15:33,305
Oh, sì tu eri lì.

239
00:15:33,307 --> 00:15:35,641
Solo che non lo ricordi.

240
00:15:35,643 --> 00:15:39,278
Come... tante altre volte

241
00:15:39,280 --> 00:15:43,198
che sei entrata nella mia testa
e hai cancellato tutto?

242
00:15:43,200 --> 00:15:45,834
Francamente, troppe dannate volte.

243
00:15:51,991 --> 00:15:55,427
Tu sei la famosa chiave
esagonale dei lavori.

244
00:15:55,429 --> 00:15:57,329
Onestamente,
credo che tu sia fuori asse

245
00:15:57,331 --> 00:15:58,764
con il telaio incrinato.

246
00:15:58,766 --> 00:16:02,301
Non hai mai fatto
quello che ti è stato detto,

247
00:16:02,303 --> 00:16:05,104
non completamente, almeno.

248
00:16:05,106 --> 00:16:08,057
Non sei nemmeno morto giustamente,
vero?

249
00:16:08,059 --> 00:16:12,010
Dove è la Tavoletta degli Angeli,
Castiel?

250
00:16:12,012 --> 00:16:17,783
Come dice un... buon amico,

251
00:16:17,785 --> 00:16:20,119
fottiti.

252
00:16:20,121 --> 00:16:23,455
Oh, ti fotterò.

253
00:16:23,457 --> 00:16:26,625
Non preoccuparti.

254
00:16:26,627 --> 00:16:31,530
Vai. Cerca dappertutto in...
questi Biggerson.

255
00:16:33,383 --> 00:16:35,918
Deve averla nascosta strada facendo.

256
00:16:47,314 --> 00:16:49,481
Riesco a malapena a vedere.

257
00:16:51,217 --> 00:16:53,519
Ho bisogno di cibo.

258
00:16:56,323 --> 00:16:59,658
D'accordo. Ah... una grigliata di costolette,
purè di patate.

259
00:16:59,660 --> 00:17:01,410
<i>purè di patate con l'aglio.</i>

260
00:17:01,412 --> 00:17:04,530
Puré di patate all'aglio,
verdure miste con lattuga fresca,

261
00:17:04,532 --> 00:17:09,251
pane di mais,
e... "Pad Thai".

262
00:17:09,253 --> 00:17:13,322
Garth dice che c'è un piccolo posto
dall'altro lato della città.

263
00:17:15,342 --> 00:17:17,743
Ma sì, che diavolo?
Il ragazzo ha lavorato sodo.

264
00:17:26,252 --> 00:17:29,355
Quei tipi non sono niente male.

265
00:17:29,357 --> 00:17:31,923
No, signore.
Una scelta ben fatta.

266
00:17:31,925 --> 00:17:34,376
Naturalmente, se non avessi dovuto
fare tutto io,

267
00:17:34,378 --> 00:17:36,195
avrei potuto interpretare io stesso Dean.

268
00:17:36,197 --> 00:17:39,064
Oh, lei sarebbe stato
un Dean fantastico, signore.

269
00:17:49,325 --> 00:17:52,911
È davvero un paradiso per turisti, qui.

270
00:17:52,913 --> 00:17:54,797
Siamo gli unici ospiti
in tutto questo posto.

271
00:17:54,799 --> 00:17:58,384
L'ultima voce nel registro
delle entrate risale al '06.

272
00:17:58,386 --> 00:18:01,720
Ehi, ti ricordi quando...

273
00:18:01,722 --> 00:18:03,939
quando papà ci ha portato
fino al fondo del Grand Canyon

274
00:18:03,941 --> 00:18:06,141
sul dorso di muli?

275
00:18:06,143 --> 00:18:07,543
Allora?

276
00:18:07,545 --> 00:18:12,631
E il tuo, uh... il tuo mulo
continuava a scorreggiare,

277
00:18:12,633 --> 00:18:18,070
rilasciando delle trombe d'aria fortissime.

278
00:18:18,072 --> 00:18:20,189
Amico, avevi solo 4 anni.

279
00:18:20,191 --> 00:18:21,640
<i>Io me lo ricordo a malapena.</i>

280
00:18:23,277 --> 00:18:26,478
Hai cavalcato un asino scorreggione.

281
00:18:26,480 --> 00:18:29,147
Ok, vado a controllare

282
00:18:29,149 --> 00:18:32,000
la Two Rivers Travel Museum
e la Trading Post.

283
00:18:32,002 --> 00:18:33,502
Sì, sì!

284
00:18:33,504 --> 00:18:35,654
Vado...
Vado...

285
00:18:35,656 --> 00:18:37,840
Vado a seguire il direttore dell'albergo,

286
00:18:37,842 --> 00:18:39,825
Il D... Il Dr. Scowley-Scowl.

287
00:18:39,827 --> 00:18:42,294
È come il cattivo di "Scooby-Doo".

288
00:18:42,296 --> 00:18:44,496
No, ehi... piccolo grande uomo,

289
00:18:44,498 --> 00:18:47,633
dovresti riposarti un po'.

290
00:18:47,635 --> 00:18:49,968
Sì, farò anche quello.

291
00:18:52,223 --> 00:18:55,441
Il popolo della tribù dei Due Fiumi

292
00:18:55,443 --> 00:18:57,276
è venuto in questa terra
secoli fa,

293
00:18:57,278 --> 00:18:59,695
La terra era arida e dura.

294
00:18:59,697 --> 00:19:02,364
Ma il loro possente capo

295
00:19:02,366 --> 00:19:04,533
disse al suo popolo
che dovevano rimanere qui.

296
00:19:04,535 --> 00:19:07,069
Egli sosteneva che questa era
la casa sulla Terra

297
00:19:07,071 --> 00:19:09,288
del Messaggero del Grande Spirito.

298
00:19:09,290 --> 00:19:11,022
e che se avessero fatto delle offerte,

299
00:19:11,024 --> 00:19:12,691
avrebbero avuto tante benedizioni.

300
00:19:12,693 --> 00:19:15,160
Quali erano le offerte?

301
00:19:15,162 --> 00:19:19,030
Ah... cosa chiedevano
al Messaggero del Grande Spirito?

302
00:19:19,032 --> 00:19:20,799
Storie.

303
00:19:22,073 --> 00:19:24,391
Egli chiedeva al popolo
di raccontargli delle storie.

304
00:19:30,844 --> 00:19:34,229
Credo di sapere
che tipo di benedizioni erano.

305
00:20:57,965 --> 00:20:59,932
Sam?

306
00:21:03,152 --> 00:21:06,772
Sono stato dappertutto.
Non è lì.

307
00:21:08,441 --> 00:21:10,442
Perché?

308
00:21:10,444 --> 00:21:13,245
Perché lo stai facendo?

309
00:21:13,247 --> 00:21:16,949
Lasciaci rimettere la Tavoletta
dove dovrebbe essere.

310
00:21:16,951 --> 00:21:19,835
Devo proteggerla.

311
00:21:19,837 --> 00:21:21,670
Dagli Angeli?

312
00:21:21,672 --> 00:21:24,673
Da tutti noi.

313
00:21:27,177 --> 00:21:31,162
Dovrò farti a pezzi, vero?

314
00:21:42,809 --> 00:21:45,360
Naomi, cara.

315
00:21:45,362 --> 00:21:49,665
Ti sono mancato?

316
00:22:01,062 --> 00:22:04,014
- Via! Ma che diavolo?!
- Calmati, amico.

317
00:22:04,016 --> 00:22:05,098
Dio!

318
00:22:05,100 --> 00:22:07,100
Calmati. Calma...

319
00:22:09,238 --> 00:22:11,321
Ti ho trovato sul pavimento,
svenuto.

320
00:22:11,323 --> 00:22:12,406
La tua temperatura era di 42°.

321
00:22:12,408 --> 00:22:15,158
Ho dovuto farla scendere
o saresti abbrustolito.

322
00:22:15,160 --> 00:22:18,561
Lui è qui, Dean.
Il Metatron è qui.

323
00:22:18,563 --> 00:22:20,447
Lo so.
Riesco a sentirlo.

324
00:22:20,449 --> 00:22:22,199
Di che cosa stai parlando?

325
00:22:22,201 --> 00:22:25,702
Tutto quello che so è che
sono collegato ad esso, in qualche modo.

326
00:22:25,704 --> 00:22:28,338
Cosa? Tipo come se avessi un legame
con lui, come un Profeta?

327
00:22:28,340 --> 00:22:30,257
Non lo so.

328
00:22:30,259 --> 00:22:32,592
So solo che lui è qui.
Il Metatron è qui.

329
00:22:32,594 --> 00:22:34,761
Ok. Qui dove?

330
00:22:34,763 --> 00:22:37,881
Posso mostrartelo.

331
00:22:39,250 --> 00:22:40,434
Posso mostrartelo.

332
00:22:40,436 --> 00:22:42,719
Il manager...
gli ha consegnato dei libri.

333
00:22:42,721 --> 00:22:44,420
Libri?
Libri.

334
00:22:44,422 --> 00:22:47,791
Rilegati, tascabili, romanzi... libri.

335
00:22:47,793 --> 00:22:50,644
Storie.

336
00:22:52,363 --> 00:22:54,314
Ti piace?

337
00:22:54,316 --> 00:22:58,601
Ho fatto fondere, dalla mia gente,
una delle lame dei tuoi Angeli

338
00:22:58,603 --> 00:23:02,539
trasformandola in proiettili.
Sembra funzionare.

339
00:23:02,541 --> 00:23:03,940
Come osi?

340
00:23:03,942 --> 00:23:08,111
Sono il diavolo che osa di più,
che tu abbia mai incontrato, amore.

341
00:23:11,299 --> 00:23:14,401
Ci siamo già passati, vero?

342
00:23:15,753 --> 00:23:18,588
Vediamo chi è più veloce.

343
00:23:33,137 --> 00:23:36,273
Ciao, Cass.

344
00:23:40,077 --> 00:23:41,495
Proprio così, Cass.

345
00:23:41,497 --> 00:23:44,331
Ho un Angelo sul libro paga.

346
00:23:45,816 --> 00:23:48,985
È così che va l'universo,
al giorno d'oggi.

347
00:23:56,844 --> 00:24:02,182
<i>Ora prendilo
e seguimi.</i>

348
00:24:03,518 --> 00:24:06,019
Ehi, amico, tutto ok?

349
00:24:06,021 --> 00:24:07,503
Non ci riesco, va bene?

350
00:24:07,505 --> 00:24:09,339
È per via della rottura
della pietra.

351
00:24:09,341 --> 00:24:11,858
C'è la chiave di lettura della scrittura.
Non riesco a risolverla.

352
00:24:13,177 --> 00:24:14,644
Voi ragazzi avevate ragione.

353
00:24:14,646 --> 00:24:17,063
Mi serve l'altra metà della Tavoletta
per decifrare le prove.

354
00:24:17,065 --> 00:24:19,449
Non è molto lontano da qui.

355
00:24:21,869 --> 00:24:25,739
Fantastico.
Oh... che ne dite di un boccone al volo?

356
00:24:25,741 --> 00:24:31,244
Volevo prendermi un momento
lontano da tutto...

357
00:24:35,033 --> 00:24:39,702
... per chiacchierare
con il mio vecchio socio in affari.

358
00:24:39,704 --> 00:24:42,672
Presumo che non morirai
proprio ora.

359
00:24:42,674 --> 00:24:45,508
Ci vuole un sacco di doloroso tempo
prima di morire dissanguato dall'intestino.

360
00:24:45,510 --> 00:24:49,045
Puoi fare quello che vuoi, Crowley.

361
00:24:49,047 --> 00:24:53,049
Non ti dirò mai
dove ho seppellito la Tavoletta.

362
00:24:53,051 --> 00:24:55,352
Lo so, Cass.

363
00:24:55,354 --> 00:24:57,020
Lo so.

364
00:24:57,022 --> 00:24:59,489
Fortunatamente...

365
00:24:59,491 --> 00:25:01,408
Non credo che tu debba farlo.

366
00:25:01,410 --> 00:25:03,693
Sono stato regolarmente aggiornato

367
00:25:03,695 --> 00:25:07,864
dal mio costoso amico, qui.

368
00:25:07,866 --> 00:25:09,866
Naomi avrebbe dovuto catturarti
fuori dai Cancelli,

369
00:25:09,868 --> 00:25:11,835
visto quanto ultimamente
ti ha preso a pugni

370
00:25:11,837 --> 00:25:12,902
in testa.

371
00:25:12,904 --> 00:25:16,572
Lei crede che quando
hai toccato la Tavoletta,

372
00:25:16,574 --> 00:25:20,076
hai spezzato l'incantesimo
che lei ti aveva fatto. Eh?

373
00:25:20,078 --> 00:25:23,446
Le Tavolette non sono
state fatte per gli Angeli

374
00:25:23,448 --> 00:25:26,749
e non sono state fatte per te.

375
00:25:26,751 --> 00:25:28,802
Lei ha molto a cui pensare,

376
00:25:28,804 --> 00:25:32,088
quindi non la si può incolpare
per averla persa.

377
00:25:32,090 --> 00:25:34,424
Pensavo tra me e me:
"Ehi,

378
00:25:34,426 --> 00:25:38,478
"se Cass, è scappato da lei
toccando la Tavoletta,

379
00:25:38,480 --> 00:25:42,265
perché mai non avrebbe più
dovuro toccarla, la Tavoletta?"

380
00:25:42,267 --> 00:25:44,567
E poi mi sono detto:

381
00:25:44,569 --> 00:25:48,938
"Ehi... lui non ha smesso
di toccare la Tavoletta

382
00:25:48,940 --> 00:25:50,606
adesso, vero?"

383
00:26:18,402 --> 00:26:22,805
Oh, sei uno stronzo, davvero.

384
00:26:22,807 --> 00:26:25,442
Che c'è?

385
00:26:28,947 --> 00:26:31,973
Qui parla il Re.

386
00:26:32,837 --> 00:26:34,818
Il ragazzo ci ha detto
dove si trova l'altra metà,

387
00:26:34,819 --> 00:26:37,337
ma... non c'è.

388
00:26:37,339 --> 00:26:40,273
Quel pezzo di merda ci ha fregati,

389
00:26:40,275 --> 00:26:43,760
ci ha mandati in una specie
di trappola per topi dei Cacciatori.

390
00:26:43,762 --> 00:26:46,262
Voi, idioti.
State rovinando la mia serie di vittorie!

391
00:26:48,600 --> 00:26:50,133
Controllalo.

392
00:26:51,969 --> 00:26:54,471
Torno subito.

393
00:26:55,890 --> 00:26:58,308
Dovrei portarti al pronto soccorso.

394
00:26:58,310 --> 00:27:00,477
Non possono fare niente per me.

395
00:27:00,479 --> 00:27:03,279
Sai, ho ricordato delle cose ...

396
00:27:03,281 --> 00:27:05,482
piccole cose,
così chiaramente...

397
00:27:05,484 --> 00:27:06,616
Che cosa?
Passeggiate in sella ad un asino?

398
00:27:06,618 --> 00:27:09,619
Tu leggevi per me,
quando ero piccolo...

399
00:27:09,621 --> 00:27:12,906
cioè... molto piccolo...
quel vecchio fumetto...

400
00:27:12,908 --> 00:27:14,574
"Illustrazioni Classiche".

401
00:27:14,576 --> 00:27:16,376
- Te lo ricordi?
- No.

402
00:27:16,378 --> 00:27:17,961
"I cavalieri della Tavola Rotonda."

403
00:27:17,963 --> 00:27:19,579
C'erano tutti cavalieri di Re Artù,

404
00:27:19,581 --> 00:27:21,965
ed erano tutti alla ricerca
del Santo Graal.

405
00:27:21,967 --> 00:27:24,751
E ricordo che guardavo
questa immagine di Sir Galahad,

406
00:27:24,753 --> 00:27:26,469
e ... e ...
e lui era in ginocchio,

407
00:27:26,471 --> 00:27:30,256
e ... ed aveva un raggio
di luce in faccia.

408
00:27:30,258 --> 00:27:35,979
E ricordo...
di aver pensato,

409
00:27:35,981 --> 00:27:39,766
non potrei mai
fare una missione come quella...

410
00:27:41,769 --> 00:27:46,222
... perché io non sono pulito.

411
00:27:47,658 --> 00:27:51,060
Cioè, ero solo un bambino.

412
00:27:53,881 --> 00:27:57,450
Pensi che io sapessi,

413
00:27:57,452 --> 00:28:00,420
cioè, dentro di me, che...

414
00:28:00,422 --> 00:28:05,842
... avessi sangue demoniaco

415
00:28:05,844 --> 00:28:10,013
ed il male che c'è in esso
e che io...

416
00:28:10,015 --> 00:28:13,650
non fossi puro?

417
00:28:13,652 --> 00:28:16,752
Sam, non è colpa tua.

418
00:28:16,754 --> 00:28:19,139
Non ha più importanza,

419
00:28:19,141 --> 00:28:22,308
perché queste prove...

420
00:28:24,761 --> 00:28:27,197
...mi stanno purificando.

421
00:28:37,042 --> 00:28:40,126
Erano qui, i... i...
i libri, le scatole!

422
00:28:40,128 --> 00:28:42,078
Sono ... sono spariti.

423
00:29:26,460 --> 00:29:28,595
Chi siete?

424
00:29:28,597 --> 00:29:31,681
Metatron?

425
00:29:33,017 --> 00:29:36,186
<i>Questo è Metatron?
Questo è Metatron?</i>

426
00:29:36,188 --> 00:29:38,571
Sedetevi.

427
00:29:50,118 --> 00:29:51,918
Chi vi ha mandati?

428
00:29:51,920 --> 00:29:54,537
Siamo venuti per conto nostro.

429
00:29:54,539 --> 00:29:56,339
Siamo i Winchesters.

430
00:29:56,341 --> 00:29:58,124
Io sono Dean. Lui è Sam.

431
00:29:58,126 --> 00:30:00,627
Lavorate per Michele?

432
00:30:00,629 --> 00:30:01,994
O per Lucifero?

433
00:30:03,731 --> 00:30:06,933
Che c'è, davvero non hai mai
sentito parlare di noi?

434
00:30:06,935 --> 00:30:09,803
Che razza di Angelo sei?

435
00:30:09,805 --> 00:30:12,305
Siamo i fottuti Winchesters.

436
00:30:18,529 --> 00:30:23,199
Fino...
Fino a che punto dobbiamo arrivare?

437
00:30:23,201 --> 00:30:25,485
Taci.

438
00:30:25,487 --> 00:30:28,288
Ion...

439
00:30:28,290 --> 00:30:31,241
Fino a che punto
possiamo lasciar perdere?

440
00:30:31,243 --> 00:30:33,493
Questo compito
è stato lasciato a noi.

441
00:30:33,495 --> 00:30:34,911
È la nostra missione.

442
00:30:34,913 --> 00:30:38,832
Hai mai saputo quale
fosse la missione?

443
00:30:40,217 --> 00:30:44,254
Erano nelle nostre teste.

444
00:30:44,256 --> 00:30:51,094
Non siamo delle macchine per loro,
da programmare e riprogrammare.

445
00:30:51,096 --> 00:30:53,396
Questo, non era quello che
era destinato ad essere.

446
00:30:53,398 --> 00:30:56,933
Non importa.

447
00:30:56,935 --> 00:31:01,521
Ti sbagli proprio, fratello.

448
00:31:04,224 --> 00:31:08,394
Importa.

449
00:31:26,046 --> 00:31:28,581
Piccolo idiota.

450
00:31:29,934 --> 00:31:32,185
Ti stai ancora divertendo?

451
00:31:34,855 --> 00:31:36,756
Fottiti.

452
00:31:36,758 --> 00:31:39,476
Lo sto vedendo?

453
00:31:41,261 --> 00:31:43,480
Come hai fatto a capirlo?

454
00:31:43,482 --> 00:31:46,483
Tutto è cominciato quando si sono dimenticati
il segnale segreto.

455
00:31:46,485 --> 00:31:49,936
Ma in realtà, ...
è stato il modo in cui hanno agito.

456
00:31:49,938 --> 00:31:51,871
Non credo che
nel loro giorno migliore Sam e Dean

457
00:31:51,873 --> 00:31:54,774
sarebbero andati in città
a prendermi la cena,

458
00:31:54,776 --> 00:31:58,411
non quando ci sono
avanzi di burritos in frigo.

459
00:31:58,413 --> 00:32:00,964
Quindi...

460
00:32:00,966 --> 00:32:04,751
I miei demoni erano troppo educati?

461
00:32:04,753 --> 00:32:07,837
Sì.

462
00:32:07,839 --> 00:32:11,107
Bene, io sarò un figlio di puttana.

463
00:32:11,109 --> 00:32:12,976
Michael e Lucifero ...

464
00:32:12,978 --> 00:32:16,346
quei... quei tizi...
sono nella friggitrice.

465
00:32:16,348 --> 00:32:18,264
Sì. Ce li abbiamo messi noi.

466
00:32:18,266 --> 00:32:22,268
E Gabriele and Raphael?

467
00:32:22,270 --> 00:32:23,837
Morti.

468
00:32:23,839 --> 00:32:25,321
Davvero non lo sai?

469
00:32:25,323 --> 00:32:27,690
Sono stato molto attento.

470
00:32:27,692 --> 00:32:29,409
Ehi, puoi ...

471
00:32:29,411 --> 00:32:31,861
puoi abbassarla?

472
00:32:31,863 --> 00:32:34,948
Abbassare cosa?

473
00:32:37,485 --> 00:32:39,151
Sei risonante.

474
00:32:39,153 --> 00:32:41,921
Risonante? Che cosa...
che cosa intendi con risonante?

475
00:32:41,923 --> 00:32:44,207
Hai intrapreso le prove.

476
00:32:44,209 --> 00:32:47,927
Stai cercando di tirare
una delle grandi leve, vero?

477
00:32:47,929 --> 00:32:51,047
Sei anche piuttosto avanti.

478
00:32:51,049 --> 00:32:54,968
Andando avanti, inizi ad essere
risonante a contatto con la parola,

479
00:32:54,970 --> 00:32:58,004
o con la sua fonte, sul piano materiale.

480
00:32:58,006 --> 00:33:01,173
Con me.

481
00:33:01,175 --> 00:33:04,310
Hai detto di essere stato attento.
Attento, in che modo?

482
00:33:04,312 --> 00:33:06,362
Non sono uno di loro.

483
00:33:06,364 --> 00:33:08,014
Non sono un Arcangelo.

484
00:33:08,016 --> 00:33:10,483
In realtà sono
molto più comune.

485
00:33:10,485 --> 00:33:12,986
Lavoravo come segretario

486
00:33:12,988 --> 00:33:16,823
prima che Dio mi scegliesse
per scrivere la Parola.

487
00:33:16,825 --> 00:33:21,327
Ad ogni modo, lui sembrava veramente preoccupato
del suo lavoro

488
00:33:21,329 --> 00:33:22,829
a quello che sarebbe accaduto ad esso
quando se ne sarebbe andato,

489
00:33:22,831 --> 00:33:26,966
così mi ha fatto scrivere delle istruzioni.

490
00:33:26,968 --> 00:33:30,970
Poi, se ne è andato.

491
00:33:32,556 --> 00:33:35,758
Dopo quello...

492
00:33:35,760 --> 00:33:39,596
Gli Arcangeli hanno preso il sopravvento.

493
00:33:39,598 --> 00:33:43,600
Piangevano e gemevano.

494
00:33:43,602 --> 00:33:47,670
Volevano indietro il loro Padre.
Cioè, tutti lo volevamo.

495
00:33:47,672 --> 00:33:52,725
Ma poi ...
poi hanno iniziato a fare progetti.

496
00:33:52,727 --> 00:33:56,496
Gli Arcangeli decisero
che se non avessero potuto avere un Padre,

497
00:33:56,498 --> 00:33:59,332
avrebbero dovuto occuparsi dell'Universo
da soli.

498
00:33:59,334 --> 00:34:03,169
Ma non potevano fare niente
di così grande,

499
00:34:03,171 --> 00:34:05,338
senza la Parola di Dio.

500
00:34:05,340 --> 00:34:09,342
Così ho iniziato a realizzare

501
00:34:09,344 --> 00:34:13,212
che forse loro
avrebbero realizzato...

502
00:34:13,214 --> 00:34:16,215
che avevano bisogno di me.

503
00:34:16,217 --> 00:34:20,086
Così, ti sei ritrovato le piume
stropicciate

504
00:34:20,088 --> 00:34:22,388
ed hai deciso di sparire,

505
00:34:22,390 --> 00:34:24,707
di mettere la testa nella sabbia
per sempre?

506
00:34:26,360 --> 00:34:28,444
Tu non hai idea
di quello che sta succedendo là fuori?

507
00:34:28,446 --> 00:34:30,280
No.

508
00:34:31,765 --> 00:34:34,901
È questo il punto.

509
00:34:34,903 --> 00:34:36,653
Voi soldati del Garrison ...

510
00:34:36,655 --> 00:34:39,605
almeno ti lasciano
credere alla menzogna.

511
00:34:39,607 --> 00:34:44,210
Nei piani alti, lavorare per Naomi,
lavorare nei servizi segreti,

512
00:34:44,212 --> 00:34:46,663
non avevamo altra scelta
che vivere nella sporcizia.

513
00:34:46,665 --> 00:34:49,716
Lei non mi ha mai azzerato completamente.
Ho sempre saputo troppo.

514
00:34:49,718 --> 00:34:53,136
Dovevo ...
Dovevo fare il mio lavoro.

515
00:34:53,138 --> 00:34:54,420
Ion...

516
00:34:54,422 --> 00:34:57,223
Zitto!

517
00:35:05,183 --> 00:35:10,103
Quindi tu sei stato rintanato qui
o ... o ... o in una tenda indiana,

518
00:35:10,105 --> 00:35:12,471
o prima di quello,
in qualche grotta,

519
00:35:12,473 --> 00:35:14,440
ascoltando storie,
leggendo libri?

520
00:35:15,610 --> 00:35:18,828
Ed era una cosa da guardare.

521
00:35:18,830 --> 00:35:22,949
Quello che avete portato alla sua Terra ...

522
00:35:22,951 --> 00:35:26,836
tutto il caos,
l'omicidio,

523
00:35:26,838 --> 00:35:32,675
solo la prima, selvaggia invenzione
delle scimmie nude di Dio ...

524
00:35:32,677 --> 00:35:35,945
è stato allucinante.

525
00:35:35,947 --> 00:35:41,000
Ma in davvero, davvero...

526
00:35:41,002 --> 00:35:43,219
è stata la vostra narrazione.

527
00:35:43,221 --> 00:35:48,775
Questo è il vero fiore
del libero arbitrio,

528
00:35:48,777 --> 00:35:52,879
almeno per quanto
avete imparato finora.

529
00:35:52,881 --> 00:35:57,200
Quando voi create storie,
diventate Dèi

530
00:35:57,202 --> 00:36:02,872
di piccole, intricate dimensioni.

531
00:36:02,874 --> 00:36:06,626
Così tanti mondi.

532
00:36:06,628 --> 00:36:12,031
Ho letto quanto più possibile
un angelo possa leggere,

533
00:36:12,033 --> 00:36:13,365
e non ne sono coinvolto.

534
00:36:13,367 --> 00:36:16,368
Sai cosa?

535
00:36:18,255 --> 00:36:20,089
Premi quel cazzo di grilletto.

536
00:36:21,675 --> 00:36:23,542
Cosa?

537
00:36:23,544 --> 00:36:25,728
- Premi quel cazzo di grilletto...
- Sam.

538
00:36:25,730 --> 00:36:28,214
- ...codardo pezzo di merda.
- Hey.

539
00:36:28,216 --> 00:36:29,982
Per tutto il tempo
sei stato nascosto qui,

540
00:36:29,984 --> 00:36:32,551
quanta sofferenza hai letto?

541
00:36:32,553 --> 00:36:34,320
Sofferenza umana.

542
00:36:34,322 --> 00:36:37,824
E quanto di essa
è dipesa da quelli della tua specie?

543
00:36:37,826 --> 00:36:40,293
Ehi, ehi.

544
00:36:40,295 --> 00:36:41,944
Vuoi una storia?

545
00:36:41,946 --> 00:36:47,450
Prova la storia di Kevin Tran.
Era solo un ragazzino.

546
00:36:47,452 --> 00:36:48,951
Era un bravo ragazzino,

547
00:36:48,953 --> 00:36:52,672
e poi è stato coinvolto in tutto questo...
in queste stronzate da Angelo

548
00:36:52,674 --> 00:36:57,409
ed è diventato un Profeta
della Parola di Dio ... un tuo Profeta.

549
00:36:58,745 --> 00:37:00,746
Ed avresti dovuto stare attento
a lui, ma no!

550
00:37:00,748 --> 00:37:04,133
Invece, sei qui,
rintanato, a leggere libri.

551
00:37:05,919 --> 00:37:10,540
Lui è morto ora,
per colpa tua.

552
00:37:15,595 --> 00:37:18,815
Lo sai che i Winchesters sono
arrivati alla terza prova?

553
00:37:20,400 --> 00:37:22,652
Lo sai che chiuderanno
le Porte dell'Inferno?

554
00:37:22,654 --> 00:37:25,604
Non sono preoccupato, ragazzo.

555
00:37:29,943 --> 00:37:32,712
Tu non hai idea
di cosa ci sia in questa Tavoletta dei Demoni,

556
00:37:32,714 --> 00:37:37,049
va bene, il potere che potresti
avere con questa

557
00:37:37,051 --> 00:37:39,118
se non stessi gironzolando come
un pollo con la testa tagliata.

558
00:37:39,120 --> 00:37:41,971
Tu pensi che io non possa
farti parlare?

559
00:37:43,942 --> 00:37:47,009
So che non puoi.
E anche tu lo sai.

560
00:37:47,011 --> 00:37:49,679
Sai cosa?

561
00:37:49,681 --> 00:37:52,798
Ho già vinto.

562
00:37:52,800 --> 00:37:57,270
Ho la Tavoletta degli Angeli,
ragazzino.

563
00:37:58,805 --> 00:38:02,975
Ho fatto accordi e progetti.

564
00:38:02,977 --> 00:38:08,247
E tu... non mi servi.

565
00:38:52,224 --> 00:38:54,041
Tutto qui?

566
00:38:54,043 --> 00:38:55,459
Sta bene?

567
00:38:55,461 --> 00:38:58,896
Dategli un minuto.

568
00:39:07,473 --> 00:39:10,575
Come sei passato
tra gli Angeli da guardia di Crowley?

569
00:39:10,577 --> 00:39:13,744
Sono lo scriba di Dio.
L'ho cancellato.

570
00:39:13,746 --> 00:39:15,246
Ma hai visto, vero?

571
00:39:15,248 --> 00:39:16,831
Cioè. tu ...
sei coinvolto

572
00:39:16,833 --> 00:39:19,133
in tutto quello che sta succedendo,

573
00:39:19,135 --> 00:39:20,651
i tutta la merda
che i tuoi fratello

574
00:39:20,653 --> 00:39:23,454
hanno fatto all'umanità
per tutto questo tempo?

575
00:39:23,456 --> 00:39:26,207
Ho salvato il ragazzo, no?

576
00:39:26,209 --> 00:39:29,594
Ma ci sei dentro? Con noi, intendo.

577
00:39:29,596 --> 00:39:34,432
Avete davvero intenzione
di chiudere le Porte dell'Inferno?

578
00:39:36,802 --> 00:39:38,836
Sembra la cosa giusta da fare, no?

579
00:39:38,838 --> 00:39:42,339
È una vostra scelta.

580
00:39:42,341 --> 00:39:44,892
Ed ha sempre riguardato questo...

581
00:39:44,894 --> 00:39:47,728
le scelte che fa la tua specie.

582
00:39:47,730 --> 00:39:51,315
Ma dovrai soppesare
quella scelta.

583
00:39:51,317 --> 00:39:55,352
Chiediti: "Che cosa comporterà
fare questo",

584
00:39:55,354 --> 00:39:59,690
e "come sarà il mondo a quel punto?"

585
00:40:01,159 --> 00:40:02,693
Dean?

586
00:40:02,695 --> 00:40:04,462
Dean?!

587
00:40:10,201 --> 00:40:12,386
Kevin?

588
00:40:12,388 --> 00:40:14,338
Ehi.

589
00:40:15,891 --> 00:40:20,094
Pensavamo di averti perso, ragazzo.

590
00:40:20,096 --> 00:40:24,515
Sto bene.

591
00:40:24,517 --> 00:40:28,552
Ho la seconda metà della Tavoletta.

592
00:40:28,554 --> 00:40:30,855
Terza prova.

593
00:40:33,108 --> 00:40:35,443
Non l'ho detta a Crowley.

594
00:40:36,778 --> 00:40:39,430
Allora quale è?

595
00:40:39,432 --> 00:40:41,115
Curare un Demone.

596
00:40:46,421 --> 00:40:48,906
Sì.

597
00:40:50,425 --> 00:40:53,628
Tu chi sei?

598
00:40:58,800 --> 00:41:01,018
Curare un Demone?

599
00:41:01,020 --> 00:41:02,103
Ok, ignorando il fatto

600
00:41:02,105 --> 00:41:04,188
che non ho idea
di che cosa significhi davvero,

601
00:41:04,190 --> 00:41:06,524
se noi ... se noi lo facessimo,
staresti meglio, vero?

602
00:41:06,526 --> 00:41:08,893
Cioè, smetteresti di
sforzarti tanto

603
00:41:08,895 --> 00:41:11,395
e ... e ...
andare a sbattere contro i mobili?

604
00:41:11,397 --> 00:41:14,281
Mi sento meglio, sì,

605
00:41:14,283 --> 00:41:17,568
devo solo avere una direzione
in cui muovermi.

606
00:41:17,570 --> 00:41:19,203
Ok, bene,

607
00:41:19,205 --> 00:41:20,788
perché dove siamo diretti
non sembra essere un pic-nic.

608
00:41:20,790 --> 00:41:24,992
Ma siamo diretti da qualche parte.

609
00:41:24,994 --> 00:41:27,878
Verso la fine.

610
00:41:38,289 --> 00:41:40,591
Cass?!

611
00:41:42,061 --> 00:41:44,428
Mi serve un po' di aiuto.

612
00:41:46,981 --> 00:41:51,832
<i>traduzione:
Dr.Lecter, La_Morrigan</i>

613
00:41:52,465 --> 00:41:56,101
<i>- ANGELS § DEMONS -
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
italiansubtitles.blogspot.it</i>

