1
00:00:02,141 --> 00:00:04,126
La nostra missione è stata un successo?

2
00:00:05,729 --> 00:00:07,966
L'avrei voluta più tranquilla.

3
00:00:08,570 --> 00:00:10,461
Come hai condotto il tuo approccio?

4
00:00:10,596 --> 00:00:12,311
Contatto locale.

5
00:00:12,312 --> 00:00:14,204
Una donna di nome Yelena.

6
00:00:14,558 --> 00:00:16,649
Hai dovuto eliminarla?

7
00:00:16,650 --> 00:00:18,543
No.

8
00:00:18,598 --> 00:00:23,424
La forza letale è stata necessaria solo
col bersaglio e la sua guardia del corpo.

9
00:00:28,913 --> 00:00:30,570
Come ci si sente?

10
00:00:32,529 --> 00:00:34,110
Scusami?

11
00:00:35,308 --> 00:00:39,072
Come ci si sente a eliminare il capo
di un importante cartello della droga?

12
00:00:43,122 --> 00:00:44,578
Ci si sente...

13
00:00:49,160 --> 00:00:50,645
bene.

14
00:00:58,179 --> 00:01:00,242
Hai reso un grande servizio al tuo paese.

15
00:01:02,513 --> 00:01:05,423
Deve essere difficile non sapere che
è dietro alla morte di tuo fratello.

16
00:01:05,466 --> 00:01:08,445
Specialmente se sei il capo
dello spionaggio brasiliano.

17
00:01:10,080 --> 00:01:11,705
Americani.

18
00:01:12,309 --> 00:01:14,139
Un gruppo clandestino.

19
00:01:14,290 --> 00:01:16,215
Nome in codice Divisione.

20
00:01:16,493 --> 00:01:18,914
Ho sempre sospettato un cartello rivale.

21
00:01:19,036 --> 00:01:20,972
Ma non sono mai riuscito a trovarla...

22
00:01:22,232 --> 00:01:24,000
la donna in rosso.

23
00:01:24,590 --> 00:01:26,900
Il suo nome, qual è?

24
00:01:27,553 --> 00:01:29,383
L'anteprima è gratis.

25
00:01:29,813 --> 00:01:32,594
Per la presentazione completa dovrai pagare.

26
00:01:33,899 --> 00:01:37,846
La Scatola Nera contiene un tesoro pieno
di piccoli sporchi segreti americani.

27
00:01:37,847 --> 00:01:40,223
E' il tuo biglietto per la vendetta.

28
00:01:40,704 --> 00:01:42,965
L'offerta più alta vince,
ma non preoccuparti.

29
00:01:42,966 --> 00:01:45,458
E' un'asta molto esclusiva.

30
00:01:45,459 --> 00:01:46,992
Il denaro non è un problema.

31
00:01:46,993 --> 00:01:48,945
Questo è quello che volevo sentire.

32
00:01:48,958 --> 00:01:50,248
Il tuo telefono per l'offerta.

33
00:01:50,249 --> 00:01:52,309
L'asta verrà controllata con questo.

34
00:01:52,310 --> 00:01:53,993
Tienilo da conto.

35
00:01:53,994 --> 00:01:55,948
Presto manderò i dettagli.

36
00:01:57,331 --> 00:01:58,633
Sai una cosa?

37
00:01:59,708 --> 00:02:02,452
Sento che hai delle buone possibilità.

38
00:02:14,382 --> 00:02:17,357
Niente. Nessun segno di Amanda
da nessuna parte.

39
00:02:17,370 --> 00:02:19,326
Nemmeno io ho avuto fortuna.

40
00:02:19,327 --> 00:02:20,387
Tutto questo è inutile.

41
00:02:20,388 --> 00:02:23,997
Senza Shadownet non troveremo Waldo,
ancor meno Amanda e Owen.

42
00:02:24,272 --> 00:02:26,400
Beh, non possono vendere
la Scatola Nera a chiunque.

43
00:02:26,401 --> 00:02:29,625
No, ma non è che faranno
pubblicità su Internet.

44
00:02:29,626 --> 00:02:33,101
Sarà una transazione diretta,
un punto di vendita protetto.

45
00:02:33,102 --> 00:02:35,286
Ho qualche teoria sui possibili luoghi,

46
00:02:35,287 --> 00:02:36,377
ma sono dappertutto nel mondo.

47
00:02:36,378 --> 00:02:39,513
E non possiamo tenerli d'occhio
senza agenti sul campo.

48
00:02:39,514 --> 00:02:41,012
Senti, possiamo avere ottime intenzioni,

49
00:02:41,013 --> 00:02:43,066
ma guardiamo in faccia i fatti.

50
00:02:43,897 --> 00:02:46,462
Ora la Divisione siamo solo noi.

51
00:02:48,551 --> 00:02:51,049
Siamo letteralmente gli unici superstiti.

52
00:02:53,445 --> 00:02:56,290
E abbiamo subito una brutta batosta.

53
00:03:04,166 --> 00:03:06,024
Eravamo solo noi anche prima,

54
00:03:06,025 --> 00:03:09,200
ma abbiamo sconfitto Percy
e l'intera Divisione da una casa rifugio.

55
00:03:09,201 --> 00:03:11,091
Sì, ma almeno sapevamo dov'era Percy.

56
00:03:11,092 --> 00:03:13,775
Avevamo un bersaglio a cui mirare.
Ora andiamo alla cieca.

57
00:03:13,776 --> 00:03:17,973
E ogni ora che passa ci avvicina sempre
più alla vendita della Scatola Nera.

58
00:03:18,966 --> 00:03:21,455
E' il momento di pensare alle nostre opzioni.

59
00:03:22,247 --> 00:03:23,609
Cosa?

60
00:03:24,599 --> 00:03:28,092
Nikita, non abbiamo gli strumenti
per sistemare questo.

61
00:03:28,093 --> 00:03:31,759
E dobbiamo agire prima che il Presidente
sappia cosa è successo qui

62
00:03:31,760 --> 00:03:34,956
e mandi una squadra di Seal a ripulire.

63
00:03:34,957 --> 00:03:36,818
Odio doverlo dire, ma...

64
00:03:38,753 --> 00:03:40,546
credo che dovremmo scappare.

65
00:03:41,821 --> 00:03:44,076
Parla per te, marinaio.

66
00:03:46,610 --> 00:03:48,289
Cyrus?

67
00:03:49,137 --> 00:03:51,185
Cosa fai qui?

68
00:03:53,088 --> 00:03:55,366
Mi chiedo la stessa cosa.

69
00:03:55,457 --> 00:03:57,810
Capisco perché tutte le mie
chiamate andavano alla segreteria.

70
00:03:57,811 --> 00:04:00,182
E' tutto distrutto, come puoi vedere.

71
00:04:00,183 --> 00:04:01,743
Non hai ricevuto il pacchetto
che abbiamo mandato?

72
00:04:01,744 --> 00:04:03,711
Nuova identità, precedenti,

73
00:04:03,712 --> 00:04:05,612
l'intera scheda
"abbandona libero la Divisione"?

74
00:04:05,613 --> 00:04:07,639
Sì, ma mentre ero molto tentato

75
00:04:07,640 --> 00:04:10,633
di impegnare l'orologio d'oro
ricordo e andare a Cancun,

76
00:04:10,634 --> 00:04:13,196
ho sentito delle voci
che dovreste conoscere.

77
00:04:13,197 --> 00:04:14,553
Così sono venuto qui.

78
00:04:14,554 --> 00:04:16,394
Mi sembrava la cosa giusta da fare.

79
00:04:16,704 --> 00:04:18,934
Cosa giusta un accidente.
Vuole anche lui la scatola.

80
00:04:18,935 --> 00:04:21,356
Aspetta un momento. Che genere di voci?

81
00:04:22,008 --> 00:04:24,254
Sta per esserci un'asta ad alto livello.

82
00:04:24,255 --> 00:04:27,077
Solo a inviti, molto segreta.

83
00:04:27,078 --> 00:04:28,666
Il prezzo?

84
00:04:28,667 --> 00:04:30,556
I segreti più sporchi d'America,

85
00:04:30,557 --> 00:04:32,573
tutti in un comodo pacchetto.

86
00:04:33,277 --> 00:04:36,158
- La Scatola Nera.
- Qui sta il problema.

87
00:04:36,159 --> 00:04:37,970
Chiunque stia per venderla,

88
00:04:38,344 --> 00:04:40,142
sa molto bene cosa sta facendo.

89
00:04:47,696 --> 00:04:49,650
E volete che paghi per questo?

90
00:04:49,830 --> 00:04:52,736
Se volessi dei pettegolezzi,
comprerei un giornale.

91
00:04:53,700 --> 00:04:55,360
Niente pettegolezzi.

92
00:04:55,852 --> 00:04:57,208
Potere.

93
00:04:57,209 --> 00:05:02,206
E a volte l'arma migliore contro
un nemico è un altro nemico.

94
00:05:06,759 --> 00:05:08,296
Nietzsche.

95
00:05:08,989 --> 00:05:11,316
E' un uomo che ammiro.

96
00:05:13,545 --> 00:05:16,995
Ja, sì. La Germania parteciperà.

97
00:05:18,771 --> 00:05:20,136
Danke schoen.

98
00:05:24,904 --> 00:05:26,773
Bene, quando e dove sarà l'asta?

99
00:05:26,774 --> 00:05:29,549
A Toronto, al summit G-20 questa settimana.

100
00:05:29,550 --> 00:05:32,357
Dio, al G-20. Ovvio.

101
00:05:32,358 --> 00:05:35,335
I leader dei venti più grandi paesi
del mondo riuniti insieme in un sol posto,

102
00:05:35,336 --> 00:05:38,318
con i rispettivi servizi segreti
e capi della sicurezza.

103
00:05:38,319 --> 00:05:40,593
Le persone più interessate alla Scatola Nera.

104
00:05:40,594 --> 00:05:42,901
E' l'opportunità perfetta. E la copertura.

105
00:05:42,902 --> 00:05:44,338
Come ho fatto a non pensarci?

106
00:05:44,339 --> 00:05:46,241
Beh, ti sei appena svegliato dal coma.

107
00:05:46,242 --> 00:05:47,893
Cinque paesi sono stati invitati all'asta,

108
00:05:47,894 --> 00:05:50,560
ma solo due, Cina e Russia,
sono i veri protagonisti.

109
00:05:50,561 --> 00:05:53,185
Germania, Turchia e Brasile
sono anche invitati,

110
00:05:53,186 --> 00:05:54,976
ma sono solo delle comparse.

111
00:05:54,977 --> 00:05:57,363
Hanno soldi, ma i loro
amichetti dei servizi segreti

112
00:05:57,364 --> 00:05:59,550
sono grandi la metà
delle altre super potenze.

113
00:05:59,551 --> 00:06:02,579
D'accordo, la sicurezza
al G-20 sarà strettissima.

114
00:06:02,580 --> 00:06:05,131
Ma se riusciamo a farci soci segreti
di uno dei paesi più piccoli,

115
00:06:05,132 --> 00:06:06,570
riusciremo ad accedere.

116
00:06:06,571 --> 00:06:09,284
Dobbiamo solo avvicinarci
abbastanza da prendere Sam.

117
00:06:09,285 --> 00:06:11,856
Cyrus, puoi metterci in
contatto con uno degli offerenti?

118
00:06:11,857 --> 00:06:14,148
L'unico mezzo per avvicinare
questi tipo di persone è il denaro,

119
00:06:14,149 --> 00:06:15,556
pagare per aiutarli a vincere l'asta.

120
00:06:15,557 --> 00:06:17,408
La Divisione non ha più fondi.

121
00:06:17,409 --> 00:06:20,766
Beh, allora la Divisione ha un problema.
Cosa userete per il pagamento?

122
00:06:20,767 --> 00:06:22,827
Possiamo usare i miei soldi.

123
00:06:24,073 --> 00:06:26,165
Dal fondo fiduciario Udinov.

124
00:06:29,781 --> 00:06:31,282
Sei sicura?

125
00:06:31,310 --> 00:06:34,069
Se ci aiuterà a recuperare la Scatola Nera,

126
00:06:34,070 --> 00:06:35,192
allora sì.

127
00:06:35,193 --> 00:06:37,366
Te lo devo.

128
00:06:38,800 --> 00:06:40,829
Lo devo a tutti voi.

129
00:06:43,211 --> 00:06:44,240
Destino.

130
00:06:44,241 --> 00:06:46,566
Salviamo la vita a Cyrus.
Lui la salva a noi.

131
00:06:46,567 --> 00:06:48,648
E forse anche a Owen.

132
00:06:49,145 --> 00:06:51,267
Nikita, mettitelo in testa.

133
00:06:52,011 --> 00:06:53,966
Owen ora è un nemico.

134
00:06:55,493 --> 00:06:57,299
So che non è più lo stesso.

135
00:06:57,300 --> 00:06:59,070
Sì, quello è il problema.

136
00:06:59,298 --> 00:07:01,200
Sam è chi è davvero.

137
00:07:01,201 --> 00:07:02,982
E se si arriva a quello,

138
00:07:03,247 --> 00:07:04,961
Sam è l'uomo che bisogna eliminare.

139
00:07:04,962 --> 00:07:07,495
No. E' quello che era.

140
00:07:08,568 --> 00:07:10,801
Le persone possono cambiare.

141
00:07:10,973 --> 00:07:14,515
Guarda Cyrus. Guarda me, Michael.

142
00:07:15,510 --> 00:07:18,141
Chiunque vedesse le cose
che ho fatto per la Divisione,

143
00:07:18,742 --> 00:07:21,207
penserebbe che sono un mostro.

144
00:07:21,717 --> 00:07:24,266
Se non crediamo che la gente
possa cambiare, allora...

145
00:07:25,167 --> 00:07:27,712
tutto quello per cui
stiamo lottando è inutile.

146
00:07:36,010 --> 00:07:37,998
Tesoro, sono a casa.

147
00:07:45,899 --> 00:07:49,927
Non avrai usato il mini bar, vero?
Perché ti massacrano con quella roba.

148
00:07:50,641 --> 00:07:52,299
Devo concedertelo.

149
00:07:53,059 --> 00:07:54,710
I tuoi contatti avevano i soldi.

150
00:07:54,711 --> 00:07:55,646
Che posso dire?

151
00:07:55,647 --> 00:07:57,992
So come ottenere l'attenzione di un uomo.

152
00:07:58,611 --> 00:08:01,452
L'unico che ha avuto bisogno
di essere convinto è stato il tedesco.

153
00:08:01,453 --> 00:08:03,384
Quando gli ho detto la citazione
dell'arma migliore contro un nemico

154
00:08:03,385 --> 00:08:06,363
che mi avevi suggerito, si è convinto.

155
00:08:06,364 --> 00:08:09,291
Già, i tedeschi amano il loro Nietzsche.

156
00:08:09,760 --> 00:08:12,286
Dato che ho completato
la mia parte nell'accordo,

157
00:08:12,287 --> 00:08:17,673
che ne dici se passiamo a un rapporto
di collaborazione più rilassato, eh?

158
00:08:17,843 --> 00:08:19,253
Sì.

159
00:08:20,573 --> 00:08:22,027
Non ora.

160
00:08:22,288 --> 00:08:24,719
Non finché non parte l'asta.

161
00:08:24,720 --> 00:08:27,032
Mi dispiace, ma so molto bene

162
00:08:27,033 --> 00:08:29,112
come ottieni l'attenzione di un uomo.

163
00:08:37,199 --> 00:08:40,247
Centrale, siamo sul posto.
Sei sicuro che lo troveremo qui?

164
00:08:40,611 --> 00:08:43,657
Spiacente, Nikki. Non posso confermare.
Non abbiamo occhi lì.

165
00:08:43,658 --> 00:08:45,652
Non sono sicuro che il nostro obbiettivo...

166
00:08:45,653 --> 00:08:48,163
Erhan Guler, il ministro degli interni turco.

167
00:08:48,164 --> 00:08:50,048
Non so neppure se Guler sia lì.

168
00:08:50,049 --> 00:08:52,691
Sarebbe il più giovane al bar.

169
00:08:52,719 --> 00:08:55,674
Ha studiato in occidente.
Ama un buon Martini.

170
00:08:57,274 --> 00:08:58,066
Visto.

171
00:08:58,067 --> 00:09:00,412
Scorta standard di tre uomini.

172
00:09:02,327 --> 00:09:03,792
Alex, tocca a te.

173
00:09:03,793 --> 00:09:05,404
Arrivo.

174
00:09:05,480 --> 00:09:06,977
Beh, io ho finito.

175
00:09:06,978 --> 00:09:08,269
Potete andare avanti voi.

176
00:09:08,270 --> 00:09:09,954
Se vi capitasse di venire in Yucatan,

177
00:09:09,955 --> 00:09:12,440
fatemi un fischio. I mojito li offro io.

178
00:09:14,323 --> 00:09:16,227
- Tutti a terra!
- State giù!

179
00:09:16,228 --> 00:09:18,897
- Tutti giù!
- Ehi, ehi, ehi.

180
00:09:20,098 --> 00:09:21,972
Tutti a terra! Ora!

181
00:09:21,973 --> 00:09:23,466
- State giù!
- Calma, calma.

182
00:09:24,867 --> 00:09:26,625
State giù! State giù!

183
00:09:28,672 --> 00:09:30,657
Subito, in ginocchio!

184
00:09:32,518 --> 00:09:34,500
Ryan, cosa succede?

185
00:09:34,900 --> 00:09:36,671
I Seal sono qui.

186
00:09:41,735 --> 00:09:45,247
Nikita - 3x20
"High-Value Target"

187
00:09:45,248 --> 00:09:47,248
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it

188
00:09:49,154 --> 00:09:50,822
Perlustra e ripulisci
il resto di questo edificio.

189
00:09:50,823 --> 00:09:52,872
- Sii prudente.
- Sì, signore.

190
00:09:52,977 --> 00:09:54,488
Ci siamo solo noi.

191
00:09:54,489 --> 00:09:57,116
Il resto del personale
è andato via due giorni fa.

192
00:09:57,143 --> 00:09:58,659
Oh, lo sappiamo.

193
00:09:58,903 --> 00:10:01,076
Abbiamo riprogrammato il satellite.

194
00:10:01,294 --> 00:10:04,821
Questo posto è sotto sorveglianza
dalla morte di Danforth.

195
00:10:05,602 --> 00:10:08,075
Pensavate di poter scappare

196
00:10:08,076 --> 00:10:10,358
sotto il naso del Presidente?

197
00:10:10,651 --> 00:10:11,931
Siamo finiti.

198
00:10:11,932 --> 00:10:14,206
Sapevo che tornare qui
sarebbe stata una fregatura.

199
00:10:14,207 --> 00:10:17,092
Comandante, so quanto il Presidente
deve essere arrabbiato con me.

200
00:10:17,093 --> 00:10:19,547
- Ma stiamo...
- Portateli di sopra.

201
00:10:19,901 --> 00:10:22,011
Non lo farei se fossi in te.

202
00:10:22,272 --> 00:10:24,865
A meno che tu non voglia essere
quello che tradisce il suo paese.

203
00:10:24,866 --> 00:10:27,798
E' una minaccia? Identificati.

204
00:10:27,799 --> 00:10:30,587
Sono l'agente sul campo della missione
che hai appena interrotto.

205
00:10:30,588 --> 00:10:31,914
Quello che Fletcher sta tentando di dirti

206
00:10:31,915 --> 00:10:34,258
è che stiamo dando la caccia
a una cosa chiamata Scatola Nera.

207
00:10:35,004 --> 00:10:36,467
Scatola Nera?

208
00:10:36,468 --> 00:10:38,966
Non ti hanno aggiornato
su tutto, vero, soldato?

209
00:10:38,967 --> 00:10:40,432
Prendi il telefono. Chiama il Presidente.

210
00:10:40,433 --> 00:10:41,935
Dille...

211
00:10:43,371 --> 00:10:46,210
che Amanda sta per vendere
la Scatola Nera al G-20.

212
00:10:46,440 --> 00:10:48,499
- Vedi cosa dice.
- Che stai facendo?

213
00:10:48,500 --> 00:10:49,933
Chiamala.

214
00:10:49,934 --> 00:10:51,058
Se dice di no,

215
00:10:51,059 --> 00:10:53,912
verremo via e ci costituiremo.

216
00:10:53,913 --> 00:10:55,628
Va bene, Alex, tu non puoi
aspettare la telefonata.

217
00:10:55,629 --> 00:10:58,473
Per prendere la scatola, dobbiamo
avere accesso all'asta adesso.

218
00:10:59,107 --> 00:11:00,453
Ricevuto.

219
00:11:05,660 --> 00:11:07,395
Ministro Guler?

220
00:11:08,567 --> 00:11:10,417
Salve. Il mio nome è...

221
00:11:10,418 --> 00:11:12,188
Alexandra Udinov.

222
00:11:13,187 --> 00:11:15,289
Si accomodi. Prego.

223
00:11:16,377 --> 00:11:17,576
Perdoni la mia scorta.

224
00:11:17,577 --> 00:11:19,979
Sono il vice ministro Guler,

225
00:11:19,980 --> 00:11:22,403
ma ringrazio per la promozione.

226
00:11:22,477 --> 00:11:24,411
- Mi conosce.
- So di lei.

227
00:11:24,412 --> 00:11:28,129
Molto del mio lavoro è leggere,
inclusi i tabloid.

228
00:11:28,715 --> 00:11:32,085
La domanda più interessante è,
come fa lei a conoscere me?

229
00:11:32,086 --> 00:11:34,011
Intende sapere di lei?

230
00:11:34,287 --> 00:11:36,208
Da un amico di un amico.

231
00:11:36,297 --> 00:11:38,621
Beh, allora ringrazi l'amico dell'amico.

232
00:11:38,622 --> 00:11:40,213
- Vuole bere qualcosa?
- No.

233
00:11:40,214 --> 00:11:42,573
Vorrei partecipare all'asta di stasera.

234
00:11:43,165 --> 00:11:46,488
Per la Scatola Nera.
Voglio appoggiare la sua offerta.

235
00:11:47,373 --> 00:11:50,010
Scatola Nera? E' un gioiello o...

236
00:11:50,011 --> 00:11:52,183
cosa...

237
00:11:52,510 --> 00:11:55,837
La prego, non finga di non sapere
di cosa sto parlando.

238
00:11:56,655 --> 00:11:59,892
La domanda è, come fa a sapere
lei di cosa sta parlando?

239
00:12:00,306 --> 00:12:02,944
Un ex contatto della Zetrov
mi ha avvertito della vendita.

240
00:12:02,945 --> 00:12:06,139
Tutti sanno che un gruppo clandestino
americano ha ucciso la mia famiglia.

241
00:12:06,140 --> 00:12:07,921
Le prove sono in quella scatola.

242
00:12:07,922 --> 00:12:09,749
Voglio la conferma.

243
00:12:10,039 --> 00:12:11,761
Dopo è sua.

244
00:12:12,770 --> 00:12:16,487
Posso mettere in campo 200 milioni, liquidi.

245
00:12:17,501 --> 00:12:20,226
Ed è venuta da me perché...

246
00:12:20,227 --> 00:12:21,801
Perché senza i miei soldi,

247
00:12:21,802 --> 00:12:24,084
non ha la possibilità di vincere.

248
00:12:25,421 --> 00:12:26,593
Oh, questo mi ferisce.

249
00:12:26,594 --> 00:12:29,929
Sa che i cinesi e i russi
supereranno l'offerta della Turchia.

250
00:12:29,930 --> 00:12:31,848
Se parliamo di budget per i servizi segreti,

251
00:12:31,849 --> 00:12:34,225
voi stata combattendo sopra il vostro peso.

252
00:12:36,172 --> 00:12:38,016
Allora perché appoggiarci?

253
00:12:38,214 --> 00:12:40,607
Perché non la Germania o il Brasile?

254
00:12:41,053 --> 00:12:43,459
Perché loro non sono amici dei miei amici.

255
00:12:45,468 --> 00:12:47,029
La missione è in corso.

256
00:12:47,030 --> 00:12:48,481
Chiami il suo capo.

257
00:12:48,482 --> 00:12:51,484
- O fermi la missione.
- Scelta sua.

258
00:12:51,679 --> 00:12:53,664
Smettetela.

259
00:13:05,998 --> 00:13:07,516
Signora Presidente.

260
00:13:29,494 --> 00:13:31,056
Susan?

261
00:13:32,894 --> 00:13:36,075
Va bene, è una mia ex allieva di Harward.

262
00:13:36,076 --> 00:13:37,499
Vieni.

263
00:13:38,061 --> 00:13:39,818
- Dateci un minuto, per favore.
- Sì, signora.

264
00:13:39,819 --> 00:13:41,677
- Come stai?
- Magnificamente. E tu?

265
00:13:41,678 --> 00:13:43,063
Bene, grazie.

266
00:13:43,064 --> 00:13:45,314
E grazie per l'incontro.

267
00:13:45,467 --> 00:13:47,713
Vazquez mi ha aggiornato.
Che diamine sta succedendo?

268
00:13:47,714 --> 00:13:50,316
La scatola sta per essere venduta
all'asta a un paese nemico.

269
00:13:50,317 --> 00:13:52,285
Se mi fa entrare alla reception stasera,

270
00:13:52,286 --> 00:13:53,719
la recupererò per lei.

271
00:13:53,720 --> 00:13:57,289
La nostra missione sarà terminata e non
sentirà mai più parlare della Divisione.

272
00:13:57,290 --> 00:13:59,920
E gli altri agenti che sono scappati?

273
00:14:00,224 --> 00:14:02,204
E' nel loro interesse tenere
un basso profilo,

274
00:14:02,205 --> 00:14:05,090
specialmente quando le loro identità
saranno cancellate dalla scatola.

275
00:14:05,091 --> 00:14:08,091
Quindi, abbiamo un accordo?

276
00:14:11,256 --> 00:14:13,388
Si rende conto che se fallisce,

277
00:14:13,389 --> 00:14:16,188
i suoi amici nel bunker
ne pagheranno il prezzo?

278
00:14:21,160 --> 00:14:23,703
Steve, puoi dare alla mia amica un pass

279
00:14:23,704 --> 00:14:25,645
- per la reception?
- Certo, signora.

280
00:14:25,772 --> 00:14:28,489
Susan, è stato un piacere rivederti.

281
00:14:28,892 --> 00:14:30,253
Altrettanto.

282
00:14:39,671 --> 00:14:42,056
Devo dire che sai adattarti molto bene.

283
00:14:42,057 --> 00:14:46,242
Sai, anche Percy mi diceva la stessa cosa.

284
00:14:46,395 --> 00:14:47,446
Oh, giusto.

285
00:14:47,447 --> 00:14:50,505
Prima eri una guardia,
poi sei stato un ripulitore.

286
00:14:50,506 --> 00:14:51,878
Sì.

287
00:14:52,604 --> 00:14:54,289
E tu sarai la mia ultima ripulitura.

288
00:14:54,290 --> 00:14:56,680
Aspetterei se fossi in te.

289
00:14:57,066 --> 00:14:59,062
Ho aspettato dieci anni.

290
00:14:59,063 --> 00:15:00,918
Se qualcosa va storto,

291
00:15:00,919 --> 00:15:03,516
avrai bisogno di me per un'altra asta.

292
00:15:05,259 --> 00:15:06,479
E' un buon argomento.

293
00:15:10,171 --> 00:15:11,985
Ti ucciderò dopo.

294
00:15:38,041 --> 00:15:39,339
Centrale, siamo dentro.

295
00:15:39,340 --> 00:15:41,700
Perfetto. Michael, sei in posizione?

296
00:15:41,879 --> 00:15:42,938
Pronto.

297
00:15:42,939 --> 00:15:45,076
Nikita, sei i nostri occhi.

298
00:15:45,077 --> 00:15:46,104
Cosa vedi?

299
00:15:46,105 --> 00:15:48,253
Alex è al bar con i turchi.

300
00:15:48,650 --> 00:15:53,378
Cyrus, hai detto che il russo
è corpulento e il cinese alto, giusto?

301
00:15:53,379 --> 00:15:55,558
No, il russo è alto e sì,

302
00:15:55,559 --> 00:15:58,933
il capo dei servizi cinesi
starà facendosi un piatto di Lo Mein.

303
00:15:59,425 --> 00:16:00,817
Grazie.

304
00:16:04,322 --> 00:16:05,949
Ho il russo.

305
00:16:10,745 --> 00:16:12,261
Ho il cinese.

306
00:16:14,395 --> 00:16:15,626
E il tedesco.

307
00:16:15,627 --> 00:16:17,245
Vedi Sam?

308
00:16:18,034 --> 00:16:20,997
No. Owen ancora non c'è.

309
00:16:27,375 --> 00:16:29,390
L'asta è iniziata.

310
00:16:29,701 --> 00:16:32,043
Non offrire troppo subito.

311
00:16:32,044 --> 00:16:34,587
Non dire mai a un turco
come si mercanteggia.

312
00:16:39,011 --> 00:16:41,558
L'asta è iniziata. Deve essere qui.

313
00:16:43,428 --> 00:16:47,008
Ricorda, Nikita, le loro scorte sono armate.

314
00:16:47,122 --> 00:16:48,887
Michael, sto per rendermi invisibile

315
00:16:48,888 --> 00:16:50,866
e cerco di spingere Owen verso di te.

316
00:16:50,867 --> 00:16:53,852
Come può sapere esattamente dove andrà?

317
00:16:54,222 --> 00:16:56,654
La miglior via di fuga
è il corridoio di servizio.

318
00:16:56,655 --> 00:16:58,012
Michael è lì pronto per l'imboscata.

319
00:16:58,013 --> 00:16:59,839
Come fate a sapere che tenterà di scappare?

320
00:16:59,840 --> 00:17:01,848
Perché quando vedrà Nikita,
saprà che ci siamo...

321
00:17:01,849 --> 00:17:03,676
Come fate a sapere che è sul posto?

322
00:17:03,677 --> 00:17:05,904
Vazquez, per favore puoi
tentare di non distrarci,

323
00:17:05,905 --> 00:17:08,232
più di quanto stai già facendo?
Riesco a malapena a sentirmi pensare,

324
00:17:08,233 --> 00:17:10,616
senza parlare di seguire
i nostri senza vederli.

325
00:17:10,617 --> 00:17:12,302
Le armi lo rendono nervoso.

326
00:17:12,303 --> 00:17:14,619
Specialmente se sono puntate alla sua testa.

327
00:17:18,418 --> 00:17:19,966
La donna in rosso.

328
00:17:21,100 --> 00:17:22,804
E' lei.

329
00:17:28,268 --> 00:17:30,527
E' lei, l'assassina.

330
00:17:54,539 --> 00:17:56,977
Mi ha visto. Sta venendo verso di te.

331
00:18:07,942 --> 00:18:09,518
Ciao, Sam.

332
00:18:10,309 --> 00:18:12,014
L'asta è finita.

333
00:18:21,480 --> 00:18:23,996
Così avete capito che era il G-20, eh?

334
00:18:24,152 --> 00:18:26,003
Sai cosa succede se quella scatola esce.

335
00:18:26,004 --> 00:18:28,842
- Non m'importa.
- Prima sì.

336
00:18:28,843 --> 00:18:31,293
La missione della tua
vita è stata proteggerla.

337
00:18:31,294 --> 00:18:32,478
Non era la mia vita.

338
00:18:32,479 --> 00:18:33,530
Dov'è?

339
00:18:36,612 --> 00:18:38,308
Credete che l'abbia con me?

340
00:18:38,422 --> 00:18:40,520
Ecco la puttana che ha ucciso mio fratello!

341
00:18:56,759 --> 00:18:57,786
Chi è?

342
00:18:57,787 --> 00:18:59,018
Non lo so.

343
00:18:59,019 --> 00:19:01,640
- Chi è suo fratello?
- Non ne ho idea.

344
00:19:01,641 --> 00:19:03,516
Sono certa che se lo è meritato.

345
00:19:27,037 --> 00:19:28,996
E' sfuggito alla vostra imboscata.

346
00:19:30,094 --> 00:19:31,545
Qual è il vostro piano?

347
00:19:31,546 --> 00:19:33,107
Lo abbiamo ancora in tasca.

348
00:19:33,108 --> 00:19:34,293
Possiamo rimediare.

349
00:19:34,294 --> 00:19:36,870
Devi lasciarci finire.

350
00:19:38,725 --> 00:19:40,051
Non va affatto bene.

351
00:19:40,052 --> 00:19:42,901
Dobbiamo avere un piano di riserva,
se le cose andassero male.

352
00:19:42,902 --> 00:19:44,469
Che piano?

353
00:19:44,852 --> 00:19:47,448
Contro dei Seal armati? Sei pazzo?

354
00:19:47,700 --> 00:19:49,055
Lo sono?

355
00:19:52,520 --> 00:19:54,277
Quei tipi ci hanno fregato.
Siamo al punto di partenza.

356
00:19:54,278 --> 00:19:55,295
Non proprio.

357
00:19:55,296 --> 00:19:58,466
Quando ho afferrato Sam,
guarda cosa ho preso.

358
00:19:59,598 --> 00:20:01,979
Una stanza al Dorsett Glenn Hotel.

359
00:20:01,980 --> 00:20:05,473
Birkhoff, puoi fare uno scan
e dirmi il numero della stanza?

360
00:20:05,474 --> 00:20:07,383
Alex, tieni d'occhio Owen.

361
00:20:19,967 --> 00:20:21,392
Parliamo.

362
00:20:22,419 --> 00:20:25,071
Hai una bella faccia tosta,
dopo quello che avete fatto.

363
00:20:25,072 --> 00:20:26,846
Peccato che non abbia funzionato.

364
00:20:26,847 --> 00:20:29,662
Forse tu e il tuo ragazzo
avete ancora una possibilità.

365
00:20:29,972 --> 00:20:31,739
Non contarci.

366
00:20:35,320 --> 00:20:37,179
Dimmi una cosa.

367
00:20:38,642 --> 00:20:41,583
Quanto ti ci è voluto per dimenticare Emily?

368
00:20:44,493 --> 00:20:46,024
Non ero io.

369
00:20:46,550 --> 00:20:47,995
Era Owen.

370
00:20:48,827 --> 00:20:50,985
Quanto ci è voluto per lui?

371
00:20:54,350 --> 00:20:55,962
Non l'ha mai fatto.

372
00:21:00,716 --> 00:21:02,266
Aspetta un momento.

373
00:21:04,523 --> 00:21:06,542
Stai dicendo che Pierce è morto?

374
00:21:11,500 --> 00:21:15,176
Dolcezza, è una guerra. La gente muore.

375
00:21:15,177 --> 00:21:17,647
Ti scuoti. Vai avanti.

376
00:21:18,451 --> 00:21:20,130
Owen non ci è riuscito.

377
00:21:24,193 --> 00:21:26,007
Era di questo che volevi parlare?

378
00:21:27,172 --> 00:21:28,565
No.

379
00:21:29,372 --> 00:21:31,563
Ho una proposta per te.

380
00:21:32,696 --> 00:21:35,117
Ti do duecento milioni seduta stante.

381
00:21:35,118 --> 00:21:37,392
In cambio, mi indichi due ubicazioni.

382
00:21:37,393 --> 00:21:39,485
La Scatola Nera e Amanda.

383
00:21:39,486 --> 00:21:41,752
La Divisione si occuperà del resto.

384
00:21:43,365 --> 00:21:45,267
Vuoi che ti consegni Amanda?

385
00:21:45,268 --> 00:21:48,039
La vogliamo morta quanto te.

386
00:21:49,371 --> 00:21:50,717
Nessun accordo.

387
00:21:50,762 --> 00:21:54,446
Voglio ucciderla io stesso e l'offerta
è già più alta di quanto offri tu.

388
00:21:56,114 --> 00:21:57,613
Non farlo.

389
00:21:59,731 --> 00:22:02,751
I giorni come Owen devono
aver significato qualcosa.

390
00:22:04,535 --> 00:22:08,049
Sì, che ho perso dieci anni della mia vita.

391
00:22:08,153 --> 00:22:10,217
Non è stata solo una perdita.

392
00:22:10,559 --> 00:22:12,402
Hai anche ottenuto qualcosa.

393
00:22:12,650 --> 00:22:14,167
Tutti noi.

394
00:22:16,657 --> 00:22:18,493
Ci teniamo a te.

395
00:22:19,625 --> 00:22:22,963
Già. E' stato il vostro primo errore.

396
00:22:27,514 --> 00:22:28,910
Nikita.

397
00:22:29,074 --> 00:22:31,486
Mike, ci siete?
Non riesco a sentirvi.

398
00:22:31,545 --> 00:22:34,190
- Siamo sulle scale dell'hotel.
- L'ascensore è rotto?

399
00:22:34,191 --> 00:22:35,750
La polizia di Toronto è di guardia.

400
00:22:35,751 --> 00:22:36,623
Abbiamo delle armi.

401
00:22:36,624 --> 00:22:38,573
Come ho detto, siamo sulle scale.

402
00:22:38,574 --> 00:22:40,216
Beh, ho il numero della camera per voi.

403
00:22:40,217 --> 00:22:42,723
Bene e per favore dimmi
che non è all'ultimo piano.

404
00:22:42,724 --> 00:22:44,682
Stanza 616.

405
00:22:44,925 --> 00:22:46,207
Stiamo arrivandoci.

406
00:22:49,153 --> 00:22:50,548
Che stai facendo?

407
00:22:50,549 --> 00:22:53,200
Faccio sapere ai miei vecchi
amici hacker che sono tornato.

408
00:22:53,201 --> 00:22:56,936
Sono tutti anarchici dichiarati.
Devono essersi infiltrati al G-20.

409
00:22:56,993 --> 00:22:59,913
- Sarà meglio che ti sbrighi.
- Perché?

410
00:23:00,392 --> 00:23:03,283
Perché l'asta è finita
e noi non abbiamo vinto.

411
00:23:07,146 --> 00:23:08,647
Chi ha vinto?

412
00:23:11,577 --> 00:23:12,779
Sembra i tedeschi.

413
00:23:12,780 --> 00:23:14,465
Vuoi che segua Sam?

414
00:23:14,541 --> 00:23:15,776
No.

415
00:23:15,900 --> 00:23:17,408
No, stai coi tedeschi.

416
00:23:17,409 --> 00:23:18,908
Andranno a prendere il loro premio.

417
00:23:18,909 --> 00:23:21,344
I tedeschi? Non ci credo.

418
00:23:21,444 --> 00:23:22,842
Ti sbagliavi.

419
00:23:23,034 --> 00:23:25,177
No, è impossibile che i servizi tedeschi

420
00:23:25,178 --> 00:23:27,048
abbiano abbastanza soldi
per battere Cina e Russia.

421
00:23:27,049 --> 00:23:28,537
Avete finito. Richiama la tua squadra.

422
00:23:28,538 --> 00:23:30,520
- Chiudi la missione.
- No.

423
00:23:30,921 --> 00:23:32,043
Stiamo seguendo i vincitori.

424
00:23:32,044 --> 00:23:34,933
Se stiamo con loro, ci porteranno
diritti alla scatola.

425
00:23:50,076 --> 00:23:51,759
Ce ne avete messo del tempo.

426
00:23:51,760 --> 00:23:53,609
Abbiamo avuto il tuo messaggio.

427
00:24:19,342 --> 00:24:20,861
Pistole!

428
00:24:21,589 --> 00:24:23,139
Dammi la scheda di quella stanza!

429
00:24:29,593 --> 00:24:31,186
Chi erano quelli?

430
00:24:37,010 --> 00:24:38,960
La stanza 622 è vuota.

431
00:24:55,586 --> 00:24:57,433
Polizia! C'è qualcuno?

432
00:25:10,267 --> 00:25:11,796
Ehilà?

433
00:25:16,800 --> 00:25:19,722
Oh, che diavolo è questo?

434
00:25:20,671 --> 00:25:22,719
Vi ha mandato mia moglie?

435
00:25:22,721 --> 00:25:24,193
Sei sposato?

436
00:25:24,194 --> 00:25:25,367
Scusate. Spiacente.

437
00:25:25,368 --> 00:25:27,241
C'è stato un incidente.

438
00:25:32,920 --> 00:25:34,388
Continuate.

439
00:25:36,616 --> 00:25:38,671
E' Nikki. Sta chiamando.

440
00:25:38,672 --> 00:25:40,388
- Mettila sulla linea privata.
- No.

441
00:25:40,389 --> 00:25:42,092
In vivavoce.

442
00:25:46,894 --> 00:25:48,578
Abbiamo perso Amanda.

443
00:25:48,579 --> 00:25:49,856
Cosa? Come?

444
00:25:49,857 --> 00:25:52,908
E' stata presa dalla stanza
di Sam da degli sconosciuti.

445
00:25:53,137 --> 00:25:54,524
Contro la sua volontà?

446
00:25:54,525 --> 00:25:56,876
Sembrava più un salvataggio che un rapimento.

447
00:25:56,877 --> 00:25:58,412
Potete seguirli?

448
00:25:59,888 --> 00:26:01,477
Il corridoio brulica di poliziotti.

449
00:26:01,478 --> 00:26:03,224
Dobbiamo aspettare che si liberi.

450
00:26:03,225 --> 00:26:04,305
Dobbiamo muoverci subito.

451
00:26:04,306 --> 00:26:06,176
Non riuscirò a tener buoni
i Seal ancora a lungo.

452
00:26:06,177 --> 00:26:08,267
Nerd, dobbiamo vedere dove è finita Amanda.

453
00:26:08,268 --> 00:26:10,245
Telecamere, satellite, qualunque cosa.

454
00:26:10,246 --> 00:26:13,340
- Ci sto lavorando.
- Beh, lavora più in fretta.

455
00:26:17,063 --> 00:26:19,402
Okay. Sono in contatto con Akira.

456
00:26:19,403 --> 00:26:20,797
E' un hacker leggendario.

457
00:26:20,798 --> 00:26:23,192
Sì, nella sua testa, forse.

458
00:26:23,193 --> 00:26:24,238
Però sa il suo mestiere.

459
00:26:24,239 --> 00:26:25,961
Credo che potremo ottenere
quel che ci serve da lui.

460
00:26:26,973 --> 00:26:30,002
Confermare identità? Sono io, accidenti.

461
00:26:30,495 --> 00:26:31,416
Ehi. Akira.

462
00:26:31,417 --> 00:26:35,161
Non giocavate a Cosplay insieme?

463
00:26:35,162 --> 00:26:36,632
Sì.

464
00:26:42,476 --> 00:26:44,815
Ti sei messo il bikini oro di Leia?

465
00:26:44,816 --> 00:26:46,958
Ho perso una scommessa, va bene?

466
00:26:48,936 --> 00:26:50,056
Okay, sì.

467
00:26:50,057 --> 00:26:51,617
Abbiamo il riconoscimento facciale.

468
00:26:51,618 --> 00:26:53,058
D'accordo.

469
00:26:53,242 --> 00:26:56,146
Okay, cerco Amanda
con le telecamere stradali di Toronto.

470
00:26:57,953 --> 00:27:00,610
Alex, hai visto la Scatola Nera?

471
00:27:03,929 --> 00:27:06,288
Stanno andando verso un SUV nero.

472
00:27:21,539 --> 00:27:23,664
Vedo la Scatola Nera.

473
00:27:25,194 --> 00:27:26,989
Accredita il resto dei fondi.

474
00:27:27,171 --> 00:27:29,030
L'uomo è stato pagato.

475
00:27:30,773 --> 00:27:34,331
E' difficile credere che questo disco valga
300 milioni di dollari per il Cancelliere.

476
00:27:34,332 --> 00:27:37,253
Vale molto di più per la persona giusta.

477
00:27:37,827 --> 00:27:40,138
Ja, ho la Scatola Nera.

478
00:27:40,214 --> 00:27:42,238
Sto arrivando al punto d'incontro.

479
00:27:42,239 --> 00:27:45,395
Ja, la storia di copertura è pronta.

480
00:27:46,436 --> 00:27:47,923
Quale storia di copertura.

481
00:27:50,624 --> 00:27:53,617
Quella che spiegherà al Cancelliere perché
la scatola non arriverà mai a Berlino.

482
00:27:56,486 --> 00:27:58,533
Il capo ha appena ucciso i suoi uomini.

483
00:27:59,156 --> 00:28:01,200
Sta muovendosi. Gli sto dietro.

484
00:28:09,868 --> 00:28:11,838
Abbiamo perso la scatola?

485
00:28:12,535 --> 00:28:14,874
Ma abbiamo trovato Amanda.

486
00:28:14,875 --> 00:28:17,669
Questa è di cinque minuti fa al Gardiner.

487
00:28:17,670 --> 00:28:19,603
Sta prendendo un'uscita che conduce al porto.

488
00:28:19,604 --> 00:28:22,525
E' diretta al porto. Dillo a Nikita.

489
00:28:22,690 --> 00:28:24,795
Aspetta, cosa ha fatto il capo dei tedeschi?

490
00:28:24,796 --> 00:28:28,306
Ha sparato ai suoi.
Non ha senso.

491
00:28:28,307 --> 00:28:30,615
Karl Yaeger è in carriera
nei servizi segreti.

492
00:28:30,616 --> 00:28:33,759
Beh, forse qualcuno gli ha fatto
un'offerta migliore.

493
00:28:33,760 --> 00:28:34,967
Tipo chi?

494
00:28:34,968 --> 00:28:37,470
Tipo quelli che hanno salvato Amanda.

495
00:28:37,471 --> 00:28:41,602
Due cose che capitano nello stesso momento
e che non riusciamo a spiegare.

496
00:28:41,648 --> 00:28:43,609
Non sono sicuro di vedere il nesso.

497
00:28:43,610 --> 00:28:44,420
Sì, nemmeno io.

498
00:28:44,421 --> 00:28:46,409
Ma credo di conoscere qualcuno che potrebbe.

499
00:28:47,074 --> 00:28:48,982
Hai ancora quel telefono per le offerte?

500
00:28:56,373 --> 00:28:59,708
Vi direi boa noite, ma immagino
che questa non sia Santos.

501
00:28:59,709 --> 00:29:01,129
Ciao, Sam.

502
00:29:01,130 --> 00:29:03,416
Sai, adoro come pronunci il mio nome.

503
00:29:03,550 --> 00:29:05,187
Cosa posso fare per te, Nikita?

504
00:29:05,188 --> 00:29:08,227
Vuoi un prestito? Un paio di milioni?

505
00:29:08,228 --> 00:29:09,699
Cavolo, venti.

506
00:29:09,773 --> 00:29:11,820
No, solo una risposta.

507
00:29:12,816 --> 00:29:16,270
Non sei rimasto sorpreso
che i tedeschi abbiano vinto l'asta?

508
00:29:16,532 --> 00:29:17,908
Un po'.

509
00:29:18,508 --> 00:29:20,711
Non pensavo che avessero così tanti soldi.

510
00:29:21,816 --> 00:29:23,624
E se Amanda li avesse aiutati a trovarli?

511
00:29:23,625 --> 00:29:24,988
Non esiste.

512
00:29:25,169 --> 00:29:26,904
Non ha mai lasciato la sua stanza.

513
00:29:26,905 --> 00:29:29,333
Ma ti ha detto come
avvicinarli per l'asta, giusto?

514
00:29:29,334 --> 00:29:32,548
Ti ha mandato da Yaeger,
dicendoti cosa dirgli?

515
00:29:32,549 --> 00:29:34,247
L'unica cosa che ha suggerito per quel tizio

516
00:29:34,248 --> 00:29:36,873
è stata di convincerlo con una citazione.

517
00:29:37,311 --> 00:29:41,398
La miglior arma contro un nemico
è un altro nemico o qualcosa di simile.

518
00:29:43,049 --> 00:29:44,820
Era un messaggio.

519
00:29:45,186 --> 00:29:46,291
Ti ha giocato.

520
00:29:46,292 --> 00:29:48,562
Ti ha sempre preso in giro.

521
00:29:49,723 --> 00:29:53,396
- Stavo per ucciderla.
- Ma non l'hai fatto, giusto?

522
00:29:53,826 --> 00:29:57,974
E ora sta andando a ritirare
il premio che hai vinto per lei.

523
00:30:00,148 --> 00:30:01,896
Congratulazioni, Sam.

524
00:30:18,974 --> 00:30:20,502
Lieto di vedere che sei sana e salva.

525
00:30:20,503 --> 00:30:21,703
Quando mi hanno avvicinato per la scatola,

526
00:30:21,704 --> 00:30:24,964
ero preoccupato che l'uomo
ti avesse ucciso per sicurezza.

527
00:30:24,965 --> 00:30:27,336
E io temevo che non ti
arrivasse il mio messaggio.

528
00:30:27,337 --> 00:30:30,737
Non era garantito che Sam
ti dicesse la citazione di Nietzsche.

529
00:30:30,738 --> 00:30:32,952
Quello è il vantaggio
di avere dei piani di riserva.

530
00:30:32,953 --> 00:30:35,702
Pianificare è essenziale
quando il gioco si prolunga.

531
00:30:35,794 --> 00:30:38,068
I miei sono entusiasti che tu
ti unisca alla nostra squadra.

532
00:30:38,069 --> 00:30:39,680
La scatola è un extra.

533
00:30:39,790 --> 00:30:43,124
Beh, odio le iperboli.

534
00:30:43,125 --> 00:30:46,731
Ma penso che sia giusto dire che la nostra
collaborazione potrebbe cambiare il mondo.

535
00:30:47,771 --> 00:30:49,850
Se arriva il tuo elicottero.

536
00:30:49,851 --> 00:30:51,306
Già.

537
00:30:52,189 --> 00:30:53,642
Dillo di nuovo.

538
00:30:53,887 --> 00:30:55,118
Signora, la missione è fallita.

539
00:30:55,119 --> 00:30:56,404
Come?

540
00:30:56,405 --> 00:30:59,231
La Scatola Nera è nelle mani
di un agente tedesco corrotto.

541
00:31:00,355 --> 00:31:01,778
Stai facendo progressi?

542
00:31:01,779 --> 00:31:04,301
Sai, con quella cosa che fa una cosa?

543
00:31:04,302 --> 00:31:05,871
Ci sto arrivando.

544
00:31:06,050 --> 00:31:08,810
Il secondo bersaglio, Amanda,
sta per scappare da Toronto.

545
00:31:08,811 --> 00:31:11,129
Accidenti! Che altro...

546
00:31:12,415 --> 00:31:14,098
che altro stanno facendo?

547
00:31:14,099 --> 00:31:17,218
Signora, non hanno le risorse
per fronteggiare questa crisi.

548
00:31:17,219 --> 00:31:20,783
- Non è vero. Nikita...
- E' solo una donna.

549
00:31:22,637 --> 00:31:24,028
E' finita.

550
00:31:25,179 --> 00:31:26,828
Signora, la scatola è allo scoperto.

551
00:31:26,829 --> 00:31:28,203
Okay, questo...

552
00:31:28,204 --> 00:31:31,119
non deve succedere.
Ci sarebbero troppe domande.

553
00:31:31,120 --> 00:31:34,072
Dobbiamo contenere meglio che possiamo.

554
00:31:35,659 --> 00:31:36,992
Capito.

555
00:31:44,340 --> 00:31:45,997
Ora!

556
00:31:46,031 --> 00:31:47,613
Via! Via!

557
00:31:58,917 --> 00:32:01,239
Okay, ci sono molte porte
sigillate tra noi e loro.

558
00:32:01,240 --> 00:32:02,940
Avete fatto un ottimo lavoro laggiù.

559
00:32:02,941 --> 00:32:05,420
Quanto ci metteranno
a scoprire come aprirle?

560
00:32:05,421 --> 00:32:09,621
Se sanno come mandare in corto circuito
il blocco, forse quindici minuti.

561
00:32:11,395 --> 00:32:13,344
O le faranno esplodere una a una.

562
00:32:13,345 --> 00:32:15,441
Nikita deve arrivare a quella scatola.

563
00:32:16,451 --> 00:32:17,587
Sì.

564
00:32:17,588 --> 00:32:19,585
I Seal hanno ricevuto l'ordine di uccidere.

565
00:32:19,586 --> 00:32:21,592
Non potremo trattenerli ancora per molto.

566
00:32:21,852 --> 00:32:23,495
Siamo al porto.

567
00:32:54,235 --> 00:32:55,755
Stanno sfuggendo a sinistra!

568
00:33:01,987 --> 00:33:04,060
- Dì ai tuoi uomini di ritirarsi.
- Cosa?

569
00:33:04,061 --> 00:33:07,450
Perché il nostro piano funzioni,
sia Nikita che Mike devono restare vivi.

570
00:33:13,186 --> 00:33:14,674
Hanno smesso di sparare.

571
00:33:58,755 --> 00:34:00,762
Non hai mai imparato a smettere, eh?

572
00:34:01,627 --> 00:34:03,925
Ti daranno la caccia per sempre.

573
00:34:04,230 --> 00:34:05,690
Lo stanno già facendo.

574
00:34:06,246 --> 00:34:07,980
Molto meglio di te.

575
00:34:42,314 --> 00:34:43,828
Ehi!

576
00:35:01,766 --> 00:35:03,190
Sam?

577
00:35:03,667 --> 00:35:05,154
Oppure Owen.

578
00:35:08,474 --> 00:35:10,551
Forse non l'abbiamo ancora perso.

579
00:35:22,469 --> 00:35:24,028
Quei ragazzi sono bravi.

580
00:35:24,029 --> 00:35:24,996
Devono esserlo.

581
00:35:24,997 --> 00:35:28,385
Sono stati addestrati in una
replica della Divisione per mesi.

582
00:35:28,386 --> 00:35:30,337
E tu perché sei rimasto qui?

583
00:35:31,928 --> 00:35:34,100
Penso sia l'ora del piano "B".

584
00:35:41,988 --> 00:35:43,400
Sei sicuro?

585
00:35:53,767 --> 00:35:55,448
Nikita, siamo qui.

586
00:35:55,449 --> 00:35:57,945
Ma non per molto, a meno che
tu non abbia buone notizie.

587
00:35:57,946 --> 00:35:59,696
La scatola è distrutta.

588
00:35:59,754 --> 00:36:01,196
Ti sto mandando una foto.

589
00:36:04,547 --> 00:36:06,980
C'è riuscita. C'è riuscita.

590
00:36:13,907 --> 00:36:15,462
Farla vedere a Vazquez non serve.

591
00:36:15,463 --> 00:36:17,620
Dobbiamo mandarla al Presidente.

592
00:36:21,563 --> 00:36:23,173
Foto caricata.

593
00:36:24,972 --> 00:36:26,648
Qualunque cosa tu stia facendo,
falla più in fretta.

594
00:36:26,649 --> 00:36:28,524
Andiamo, Akira.

595
00:36:29,284 --> 00:36:30,585
Eccoti.

596
00:36:31,782 --> 00:36:34,033
Un... ultimo... favore.

597
00:36:35,187 --> 00:36:37,402
Mi serve tutta la tua capacità di spammare.

598
00:36:39,333 --> 00:36:40,870
Chi stiamo spammando?

599
00:36:41,299 --> 00:36:42,661
Toronto.

600
00:36:53,699 --> 00:36:54,665
Che succede?

601
00:36:54,666 --> 00:36:57,525
Sembra che un hacker abbia
mandato a tutti questa foto.

602
00:36:57,526 --> 00:37:00,380
Sembra un disco fisso, distrutto.

603
00:37:01,081 --> 00:37:02,610
Forse è simbolico.

604
00:37:05,514 --> 00:37:07,162
Se volete scusarmi un momento.

605
00:37:21,990 --> 00:37:23,812
Spara e moriremo tutti.

606
00:37:25,058 --> 00:37:26,574
Non sparate.

607
00:37:27,774 --> 00:37:30,437
Quattro cariche RDX sono
piazzate sulle colonne portanti

608
00:37:30,438 --> 00:37:32,246
alla base di questo edificio.

609
00:37:32,247 --> 00:37:34,140
Sono collegate a questo detonatore.

610
00:37:34,150 --> 00:37:37,976
Se lo lascio, nessuno uscirà vivo.

611
00:37:38,893 --> 00:37:40,795
Fletcher, ho letto il tuo fascicolo.

612
00:37:40,796 --> 00:37:42,784
Sei solo un modesto analista.

613
00:37:44,696 --> 00:37:46,403
Modesto analista.

614
00:37:48,066 --> 00:37:49,380
Giusto.

615
00:37:50,187 --> 00:37:53,467
Un modesto analista che era stato ucciso,

616
00:37:53,515 --> 00:37:56,807
è risorto in un buco
pieno di criminali e assassini.

617
00:37:57,506 --> 00:38:04,684
Un modesto analista che
si è messo contro MSS, FBI, CIA,

618
00:38:04,922 --> 00:38:07,481
ha fatto giustiziare capi di stato,

619
00:38:07,863 --> 00:38:12,314
perfino rapito il presidente
dell'Uzbekistan dalla Casa Bianca...

620
00:38:14,184 --> 00:38:17,341
Il tutto vivendo sotto la minaccia
che qualcuno come te

621
00:38:17,737 --> 00:38:21,504
venisse qui e mi ficcasse
un proiettile in testa.

622
00:38:23,167 --> 00:38:25,839
Quindi, credimi quando te lo dico, Vazquez,

623
00:38:26,834 --> 00:38:28,552
quel fascicolo che hai letto

624
00:38:29,129 --> 00:38:31,487
ha disperatamente bisogno di una revisione.

625
00:38:43,571 --> 00:38:45,386
Dovresti rispondere.

626
00:38:50,091 --> 00:38:51,465
Signora Presidente.

627
00:38:51,466 --> 00:38:53,279
Fammi parlare con Fletcher.

628
00:38:59,752 --> 00:39:01,237
Ha avuto il nostro messaggio?

629
00:39:01,481 --> 00:39:03,061
L'hanno avuto tutti.

630
00:39:03,102 --> 00:39:06,744
Come promesso, la scatola è distrutta.

631
00:39:06,909 --> 00:39:09,930
E come promesso, siete liberi di andare.

632
00:39:10,403 --> 00:39:13,562
Speriamo che abbia ragione
sugli agenti fuggiti.

633
00:39:13,588 --> 00:39:15,244
Passami Vazquez.

634
00:39:18,112 --> 00:39:19,408
Sì, signora.

635
00:39:20,701 --> 00:39:22,029
Capito.

636
00:39:26,522 --> 00:39:28,020
Giù le armi.

637
00:39:41,358 --> 00:39:45,498
Birkhoff, è magnifico,
ma credo che sia un po' prematuro.

638
00:39:45,499 --> 00:39:46,972
Lei è ancora libera.

639
00:39:46,973 --> 00:39:50,112
E non è sola. Ha degli aiuti.

640
00:39:50,113 --> 00:39:51,995
E' solo questione di tempo
prima che si riorganizzi.

641
00:39:51,996 --> 00:39:53,480
D'accordo.

642
00:39:53,481 --> 00:39:55,553
Sì, so che non è finita

643
00:39:55,554 --> 00:39:59,358
e so che là fuori ci sono ancora
un sacco di brutte persone.

644
00:39:59,359 --> 00:40:00,937
Ma al momento

645
00:40:00,938 --> 00:40:06,402
stiamo festeggiando
una cosa da tempo attesa.

646
00:40:08,115 --> 00:40:09,936
La Divisione è morta, piccola.

647
00:40:09,937 --> 00:40:11,579
Amen a lei.

648
00:40:15,427 --> 00:40:16,990
Oh, per me?

649
00:40:16,991 --> 00:40:19,565
E io che vi stavo venendo a salutare.

650
00:40:19,703 --> 00:40:22,641
E' stato... divertente.

651
00:40:23,602 --> 00:40:24,818
Ehi, grazie.

652
00:40:24,819 --> 00:40:26,066
- Sì.
- Per tutto.

653
00:40:26,067 --> 00:40:28,127
Tra l'altro, ho fatto cercare
dal mio uomo al porto di Toronto

654
00:40:28,128 --> 00:40:29,654
l'elicottero di Amanda.

655
00:40:29,655 --> 00:40:31,969
E' registrato alla Bellfar Systems.

656
00:40:31,970 --> 00:40:33,608
Significa qualcosa per voi?

657
00:40:37,036 --> 00:40:38,508
Seymour.

658
00:40:39,279 --> 00:40:41,228
La Bellfar Systems
è la stessa società di facciata

659
00:40:41,229 --> 00:40:43,850
che il Negozio usava a Cincinnati.

660
00:40:43,851 --> 00:40:45,824
Amanda sta lavorando col Negozio.

661
00:40:46,004 --> 00:40:48,064
- Cos'è il Negozio.
- Sono i protettori

662
00:40:48,065 --> 00:40:50,636
di Percy. E' brutta. E' molto brutta.

663
00:40:50,637 --> 00:40:52,811
Se Amanda si è alleata con loro,

664
00:40:52,887 --> 00:40:54,349
sarà capace di tutto.

665
00:40:54,350 --> 00:40:56,027
Lo è già.

666
00:40:56,799 --> 00:40:58,909
Quindi come mai ha bisogno di loro?

667
00:41:00,326 --> 00:41:01,969
Forse loro hanno bisogno di lei.

668
00:41:03,295 --> 00:41:05,633
Cosa che sembra anche peggiore.

669
00:41:07,743 --> 00:41:12,743
www.subsfactory.it

